+# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# $Id$
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:54+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:46
-#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfacce principali"
#: include/vlc_config_cat.h:49
-#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfacce di controllo"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgstr "Impostazioni generali audio"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:428
+#: src/video_output/video_output.c:432
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:66
-#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizzazioni"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizzazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
-#, fuzzy
msgid "Output modules"
msgstr "Moduli d'uscita"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opzioni Varie"
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni video generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui."
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
#: include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sottotitoli/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
+"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codec"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
+"qui."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
+"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
+"le impostazioni di cache."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
+"esattamente cosa si sta facendo."
#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec video"
+msgstr "Codificatore video"
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
#: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codificatore audio"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:128
-#, fuzzy
msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codec"
+msgstr "Altri codificatori"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Packetizers"
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
+"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+"utilizzando UDP o RTP multicast."
#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD (video su richiesta)"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamento generale della scaletta"
+msgstr "Comportamento generale della playlist"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
+"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
+"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Impostazioni avanzate"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altre opzioni avanzate"
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid "Encoders settings"
msgstr "Aiuto non disponibile"
#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
#: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Apri &cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Impostazioni estese..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Informazioni su VLC media player..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
-msgstr "Play"
+msgstr "Riproduci"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgstr "Scarica informazioni"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Traduzione"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
-msgstr "&Ordina"
+msgstr "Ordina"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "Add node"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Aggiungi nodo"
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmissione..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+msgstr "Salva..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nessuna ripetizione"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "No random"
+msgstr "Nessuna casualità"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Add file..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salva playlist su file..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Carica file di playlist..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clonazione dell'immagine"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Clona l'immagine"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:108
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazioni"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
#: include/vlc_meta.h:38
+#, fuzzy
msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+msgstr "Numero traccia/Posizione"
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Impostazione"
#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Codificato da"
#: include/vlc_meta.h:49
#, fuzzy
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
-#: include/vlc/vlc.h:577
+#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"legge.\n"
"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtri audio"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
msgid "Spectrum"
msgstr "Spettro"
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:309
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:127
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:139
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:149
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:150
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
-#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
-#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
-#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:585
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Diffusione %d"
-#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Codifica"
-#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1804
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:1810
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1821
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1827
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
-#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Immagini al secondo"
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1844
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:2075
+#: src/input/input.c:2214
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
-#: src/input/input.c:2076
+#: src/input/input.c:2215
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2151
+#: src/input/input.c:2310
msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
-#: src/input/input.c:2152
+#: src/input/input.c:2311
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+msgstr "Traccia video"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
msgstr "Titolo successivo"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
msgstr "Titolo precedente"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titolo %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolo %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo Successivo"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
+#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
#, c-format
msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
-#: src/interface/interface.c:340
+#: src/interface/interface.c:320
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:373
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:353
msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+msgstr "Interfaccia telnet"
-#: src/interface/interface.c:376
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:356
msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Interfaccia web"
-#: src/interface/interface.c:379
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:359
msgid "Debug logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+msgstr "Registrazione log di debug"
-#: src/interface/interface.c:382
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:362
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+msgstr "Movimenti del mouse"
-#: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
-#: src/misc/modules.c:2005
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
+#: src/modules/modules.c:2047
msgid "C"
-msgstr "it"
+msgstr "C"
-#: src/libvlc-common.c:333
+#: src/libvlc-common.c:299
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
+#: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
+#: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
+#: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc-common.c:1488
+#: src/libvlc-common.c:1565
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc-common.c:1489
+#: src/libvlc-common.c:1566
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc-common.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1831
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Versione di VLC %s\n"
+msgstr "VLC versione %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1672
+#: src/libvlc-common.c:1832
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1674
+#: src/libvlc-common.c:1834
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1677
+#: src/libvlc-common.c:1836
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
-#: src/libvlc-common.c:1709
+#: src/libvlc-common.c:1867
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1730
+#: src/libvlc-common.c:1887
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
+#: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
#: src/libvlc-module.c:47
-#, fuzzy
msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
+msgstr "Inglese (USA)"
#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: src/libvlc-module.c:49
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Galiziano"
#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacco"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgstr "Cinese tradizionale"
#: src/libvlc-module.c:72
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
#: src/libvlc-module.c:76
msgstr "Modulo di interfaccia"
#: src/libvlc-module.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
#: src/libvlc-module.c:84
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
#: src/libvlc-module.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
#: src/libvlc-module.c:100
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
#: src/libvlc-module.c:107
-#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
#: src/libvlc-module.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: src/libvlc-module.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
-#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
#: src/libvlc-module.c:127
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
#: src/libvlc-module.c:129
+#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
+"che è richiesto un comando dell'utente."
#: src/libvlc-module.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: src/libvlc-module.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/libvlc-module.c:153
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
#: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
+"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
#: src/libvlc-module.c:189
-#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
#: src/libvlc-module.c:192
-#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
#: src/libvlc-module.c:194
-#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
-#: src/libvlc-module.c:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
#: src/libvlc-module.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
#: src/libvlc-module.c:219
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni "
+msgstr "Visualizzazioni audio "
#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
#: src/libvlc-module.c:237
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
#: src/libvlc-module.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
#: src/libvlc-module.c:247
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
#: src/libvlc-module.c:252
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc-module.c:255
-#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata X del video"
#: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
#: src/libvlc-module.c:260
-#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordinata Y del video"
#: src/libvlc-module.c:262
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
#: src/libvlc-module.c:267
+#, fuzzy
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
#: src/libvlc-module.c:272
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
#: src/libvlc-module.c:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
#: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Video integrato"
#: src/libvlc-module.c:291
#, fuzzy
msgstr "Uscita video a schermo intero"
#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoarazioni della finestra"
+msgstr "Decorazioni della finestra"
#: src/libvlc-module.c:311
#, fuzzy
msgstr "Modulo uscita video"
#: src/libvlc-module.c:316
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
+"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+"finestra video."
#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
"la finestra video."
#: src/libvlc-module.c:326
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
#: src/libvlc-module.c:328
-#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+msgstr "Formato delle schermate video"
#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
#: src/libvlc-module.c:338
-#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
#: src/libvlc-module.c:346
-#, fuzzy
msgid "Video cropping"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+msgstr "Ritaglio video"
#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
msgstr "Formato immagine sorgente"
#: src/libvlc-module.c:354
-#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:366
-#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
#: src/libvlc-module.c:378
-#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:384
msgid "Skip frames"
msgstr "Salta fotogrammi"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:389
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Frame B"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:394
msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:396
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc-module.c:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:425
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc-module.c:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+"predefinito è 1234."
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc-module.c:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
+"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite hop (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:448
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:453
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
msgid "Audio track"
msgstr "Traccia audio"
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:478
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:483
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
-#: src/libvlc-module.c:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dell'audio"
-#: src/libvlc-module.c:489
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere)."
-#: src/libvlc-module.c:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Subtitle language"
-msgstr "Lingua lei sottotitoli"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
+"o tre lettere per il codice paese)."
-#: src/libvlc-module.c:498
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "ID traccia audio"
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
-#: src/libvlc-module.c:502
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:505
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Start time"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+msgstr "Ora di inizio"
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:511
+#, fuzzy
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:513
#, fuzzy
msgid "Stop time"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+msgstr "Ora di fine"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:515
+#, fuzzy
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
-#: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Input list"
msgstr "Elenco ingressi"
-#: src/libvlc-module.c:520
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input slave (sperimentale)"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
-#: src/libvlc-module.c:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:542
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:547
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:549
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Display)."
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"esempio svg."
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:569
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
"stato trovato nella cartella corrente."
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:603
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+msgstr "Lettore CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:613
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:624
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
-#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:637
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "nome utente SOCKS"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "SOCKS password"
-msgstr "parola d'ordine SOCKS"
+msgstr "Password SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:645
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Title metadata"
msgstr "Informazioni titolo"
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Author metadata"
msgstr "Informazioni autore"
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Artist metadata"
msgstr "Informazioni artista"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Genre metadata"
msgstr "Informazioni genere"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Description metadata"
msgstr "Informazioni descrizione"
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
"input."
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Date metadata"
msgstr "Informazioni data"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "URL metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
-#: src/libvlc-module.c:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
-#: src/libvlc-module.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
-#: src/libvlc-module.c:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:697
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc-module.c:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc-module.c:714
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc-module.c:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc-module.c:722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc-module.c:727
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
-#: src/libvlc-module.c:730
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:733
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
msgstr ""
"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"non specificato)"
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controllo del flusso SAP"
-#: src/libvlc-module.c:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: src/libvlc-module.c:762
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
-#: src/libvlc-module.c:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
"processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:777
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
-#: src/libvlc-module.c:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:828
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo filtri d'accesso"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
msgstr ""
"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-#: src/libvlc-module.c:853
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Modules search path"
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-#: src/libvlc-module.c:857
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc-module.c:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione VLM"
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: src/libvlc-module.c:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli statistiche"
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Esegui come processo daemon"
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+msgstr "Registra su file"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra in syslog"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc-module.c:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
+"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:900
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:908
msgid "VLC is started from file association"
-msgstr ""
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
-#: src/libvlc-module.c:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Una istanza se avviato da file"
-#: src/libvlc-module.c:912
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc-module.c:916
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc-module.c:956
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:943
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
-#: src/libvlc-module.c:973
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
+"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
-#: src/libvlc-module.c:980
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc-module.c:982
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
-
-#: src/libvlc-module.c:984
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
-#: src/libvlc-module.c:986
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
-#: src/libvlc-module.c:988
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Play and stop"
msgstr "Play e stop"
-#: src/libvlc-module.c:992
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
+msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "Play and exit"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Riproduci ed esci"
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:981
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+msgstr "Usa l'albero della playlist"
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Always"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+msgstr "Sempre"
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Never"
-msgstr "Riverbero"
+msgstr "Mai"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
msgid "Faster"
msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1017
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
msgid "Slower"
msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc-module.c:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
+#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
-#: src/libvlc-module.c:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1031
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
-#: src/libvlc-module.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
-#: src/libvlc-module.c:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio all'indietro"
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
-#: src/libvlc-module.c:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
-#: src/libvlc-module.c:1057
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
-#: src/libvlc-module.c:1058
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short forward jump"
-msgstr "Vai Avanti"
+msgstr "Salto corto in avanti"
-#: src/libvlc-module.c:1060
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio in avanti"
-#: src/libvlc-module.c:1063
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto lungo in avanti"
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
-#: src/libvlc-module.c:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Long jump length"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1067
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+msgstr "Attiva"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1089
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1091
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1093
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1097
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Riduci il volume"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
-#: src/libvlc-module.c:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc-module.c:1109
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1103
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc-module.c:1147
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Indietro nella cronologia"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1142
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1144
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1146
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1148
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1149
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1150
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
-#: src/libvlc-module.c:1165
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
-#: src/libvlc-module.c:1166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Hide interface"
msgstr "Nascondi interfaccia"
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Cattura schermata video"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
msgid "Dump"
-msgstr "Salta"
+msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:215
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1204
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella playlist.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+" -opzione A single letter version of a global --opzione.\n"
+" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+" Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]nomefile file multimediale\n"
+" http://ip:porta/file URL HTTP\n"
+" ftp://ip:porta/file URL FTP\n"
+" mms://ip:porta/file URL MMS\n"
+" screen:// cattura schermata\n"
+" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n"
+" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n"
+" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n"
+" udp:[[<indirizzo sorgente>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+" vlc:pause:<secondi> Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+" vlc:quit Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Schermata"
-#: src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della finestra"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Subpictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
+msgstr "Overlay"
-#: src/libvlc-module.c:1404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Francia"
-#: src/libvlc-module.c:1406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni traccia"
-#: src/libvlc-module.c:1428
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
-#: src/libvlc-module.c:1443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy socks"
-#: src/libvlc-module.c:1473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1578
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1600
msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1607
msgid "Plugins"
msgstr "Moduli"
-#: src/libvlc-module.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1757
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc-module.c:2082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2089
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Dimensioni salto"
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2168
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc-module.c:2171
+#: src/libvlc-module.c:2178
#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2184
#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2182
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2189
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2194
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2200
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc-module.c:2199
+#: src/libvlc-module.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2211
#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2216
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2221
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2226
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2231
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "azzera la memoria dei plugin"
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2236
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
-#: src/misc/configuration.c:1191
+#: src/modules/configuration.c:1233
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
-#: src/misc/configuration.c:1202
+#: src/modules/configuration.c:1244
msgid "key"
msgstr "tasto"
-#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
-#: src/playlist/loadsave.c:101
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
+#: src/playlist/loadsave.c:112
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Raccolta multimediale"
-#: src/playlist/tree.c:57
+#: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Non definito"
#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+msgstr "Aramaico"
#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+msgstr "Greco moderno"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanscrito"
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalese"
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami del Nord"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "Somalo"
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho del Sud"
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraino"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeko"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapük"
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr "Gallese"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Annulla"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Blend"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Quarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Metà"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+msgstr "1:1 Originale"
-#: src/video_output/vout_intf.c:233
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doppio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
-#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
+#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
+#: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
+#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valore cache in ms"
-#: modules/access/cdda.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-#: modules/access/cdda.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/bda/bda.c:55
#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
-#: modules/access/cdda.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio "
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
+"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (0x10) 16\n"
-"LSN (0x20) 32\n"
-"seek (0x40) 64\n"
-"libcdio (0x80) 128\n"
-"libcddb (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+"supportato da tutte le interfacce."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lettura del CD non riuscita"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:62
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:73
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:448
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD audio - Traccia"
+
+#: modules/access/cdda.c:465
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD audio - Traccia %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
"descrittori sono:\n"
" %a : Artista dell'album\n"
" %A : Informazioni sull'album\n"
" %C : Categoria\n"
" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-" %I : ID disco CDDB\n"
+" %I : ID CDDB del disco\n"
" %G : Genere\n"
" %M : MRL attuale\n"
" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
" %T : Numero della traccia\n"
" %s : Durata in secondi della traccia\n"
-" %t : Titolo\n"
+" %S : Durata in secondi del CD\n"
+" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
" %% : Carattere % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
"descrittori sono:\n"
" %M : MRL attuale\n"
" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
" %T : Numero della traccia\n"
" %s : Durata in secondi della traccia\n"
+" %S : Durata in secondi del CD\n"
+" %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
" %% : Carattere % \n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:100
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitare CD paranoia?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:102
msgid ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:113
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Compact Disc audio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug aggiuntivo"
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
msgid "Caching value in microseconds"
"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+msgstr "Ricerche CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:202
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:203
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#: modules/access/cdda/cdda.c:207
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
#: modules/access/cdda/cdda.c:224
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:225
msgid ""
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
msgstr "MRL"
#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Numero traccia"
-#: modules/access/dc1394.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dc1394.c:65
msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso dc1394"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "chiuse"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "espanse"
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Estensioni ignorate"
-#: modules/access/directory.c:84
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+msgstr "Cartella"
-#: modules/access/directory.c:93
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Cavo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenna"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
msgid "FM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Radio FM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid "AM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Radio AM"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
msgid "DSS"
-msgstr "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
msgid "Video device name"
msgstr "Periferica video"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
msgid "Audio device name"
msgstr "Periferica audio"
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
msgid "Video size"
msgstr "Risoluzione"
#, fuzzy
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid "Device properties"
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
#, fuzzy
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Impostazioni Video"
+msgstr "Impostazioni video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+msgstr "Ingresso CD audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
#, fuzzy
msgstr "URL uscita video"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
msgstr "URL uscita audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
#, fuzzy
msgstr "Ingresso DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
-
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
-
#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+"porta."
#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Nome utente HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+"interno."
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
+"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "ACL HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "File del certificato"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "File chiave privata"
#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+msgstr "File root CA"
#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+msgstr "File CLR"
#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
+msgstr "Server HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:726
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "URL di uscita (deprecato)"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:727
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:773
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Normalizzazione del volume"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "Angolo DVD"
#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
#: modules/access/dvdnav.c:82
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD con menu"
#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "Chiave"
#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD senza menu"
#: modules/access/dvdread.c:94
-#, fuzzy
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
#: modules/access/fake.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
#: modules/access/fake.c:47
-#, fuzzy
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+msgstr "Durata in ms"
#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "Pseudo-TTY"
msgstr "Ingresso FTP"
#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Ingresso FTP"
#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
+
#: modules/access_filter/dump.c:39
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module"
msgstr ""
#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella di registrazione"
#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Granularità del timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
"in uscita."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:55
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Timeshift"
#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente FTP"
#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Password FTP"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "Account FTP"
#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso assente"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
-#: modules/access/http.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:59
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+msgstr "User agent HTTP"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:63
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+msgstr "Riconnessione automatica"
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso continuo"
#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
msgstr "Ingresso HTTP"
#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione HTTP"
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+
+#: modules/access/jack.c:60
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/access/jack.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access/jack.c:67
#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/access/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:72
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate massimo"
#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Utente"
-#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:63
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:66
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:72
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:79
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:84
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:87
msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:92
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stream name"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Nome del flusso"
#: modules/access_output/shout.c:60
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+msgstr "Descrizione del flusso"
#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
#: modules/access_output/shout.c:67
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Flusso MP3"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+msgstr "Descrizione genere"
#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Genere del contenuto."
#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione URL"
#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero di canali"
#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Uscita IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:91
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "Group packets"
msgstr "Raggruppa pacchetti"
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
-#: modules/access_output/udp.c:87
+#: modules/access_output/udp.c:100
msgid "Raw write"
msgstr "Scrittura diretta"
-#: modules/access_output/udp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:101
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+"I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+"valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+"possibili per migliorare la trasmissione)."
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:105
+msgid "RTCP destination port number"
+msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
+
+#: modules/access_output/udp.c:106
+msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:107
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Trasmissione automatica multicast"
+
+#: modules/access_output/udp.c:108
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:110
+msgid "UDP-Lite"
+msgstr "UDP-Lite"
+
+#: modules/access_output/udp.c:111
+msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:112
+msgid "Checksum coverage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:113
+msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:116
msgid "UDP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:54
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:57
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:58
msgid "PVR video device"
msgstr "Periferica video PVR"
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:60
msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Dispositivo radio"
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:61
msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:68
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:72
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:82
msgid "Key interval"
msgstr "Intervallo keyframe"
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:83
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "B Frames"
msgstr "Frame B"
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:86
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
"il numero di B-Frame."
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:90
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Bitrate di picco"
-#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:93
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access/pvr.c:95
#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate)"
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:96
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Maschera binaria audio"
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:99
#, fuzzy
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
"audio della scheda."
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:103
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:106
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:115
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:120
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:121
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Connessione non riuscita"
#: modules/access/rtsp/access.c:94
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail della sessione"
+msgstr "Sessione non riuscita"
-#: modules/access/rtsp/access.c:220
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgid "Screen Input"
msgstr "Input schermo"
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SMB"
#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SMB"
#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+msgstr "Dominio SMB"
#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+msgstr "Ingresso SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "Ingresso TCP"
-#: modules/access/udp.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:71
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:74
msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+msgstr "Rilevamento automatico MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:76
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
+"Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione in "
+"caso di pacchetti troncati"
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/udp.c:79
#, fuzzy
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-#: modules/access/udp.c:53
+#: modules/access/udp.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+"VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo al "
+"più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
-#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:61
+#: modules/access/udp.c:89
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Periferica"
-#: modules/access/v4l2.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
"segnali composti, 2 per svideo."
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:65
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:66
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
#: modules/access/v4l.c:82
#, fuzzy
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
#: modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+msgstr "Canale audio"
#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
#: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
#: modules/access/v4l.c:109
-#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Color"
-msgstr "Country"
+msgstr "Colore"
#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Colore dell'ingresso video."
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
#: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "Decimazione"
#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Qualità del flusso."
#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Ingresso Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
msgid "Entry"
msgstr "Elemento"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5190
+#: modules/demux/mkv.cpp:5364
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "tipo"
#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "Blend"
+msgstr "fine"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "riproduci elenco"
#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "elenco di selezione"
#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+msgstr "tipo sconosciuto"
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+msgstr "ID elenco"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+msgstr "Compensa il ritardo"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
#, fuzzy
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
+msgstr "Effetto cuffie"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
msgid "Use downmix algorithme."
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "Sinistra"
+msgstr "Posteriore sinistro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "Destra"
+msgstr "Posteriore destro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Anteriore sinistro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
#, fuzzy
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Guadagno bande"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Two pass"
msgstr "Passaggio doppio"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Global gain"
msgstr "Guadagno globale"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
msgstr "Techno"
#: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Volume normalizzato"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+msgstr "Periferica audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
msgstr "A/52 su S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL uscita audio"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
"sorgenti audio."
#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Periferica audio"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
+"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
+"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Uscita audio EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+msgstr "Server Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid "Output format"
msgstr "Formato uscita"
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
"però possibile ridurne il numero qui."
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "Output file"
msgstr "File in uscita"
-#: modules/audio_output/file.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File audio output"
msgstr "Uscita audio su file"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:65
#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:67
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:73
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"gli effetti di questo bug."
#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Qualità di codifica"
#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
#: modules/codec/dirac.c:80
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Codifica coordinata X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:332
msgid "AAC extension"
-msgstr ""
+msgstr "Estensione AAC"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "File immagine"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:51
#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+msgstr "Larghezza video di uscita."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza video di uscita."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlaccia video"
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:68
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:71
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodifica video Cinepak"
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "bit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Spline bicubica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+msgstr "Decodifica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+msgstr "Codifica"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtro ridimensionamento video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+msgstr "Conversione croma FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+msgstr "Filtro video FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "Filtro video ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendering diretto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr "Correzione d'errore"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Risoluzione bug"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
"1 autodetect\n"
"2 vecchio msmpeg4\n"
"4 xvid interlacciato\n"
"8 ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+msgstr "Sbrigati"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualità di post-trattamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
"immagini più gradevoli."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
msgid "Debug mask"
msgstr "Maschera di debug"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizza vettori di movimento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
#, fuzzy
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporzione delle immagini B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolleranza bitrate video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+msgstr "Codifica interlacciata"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "I quantization factor"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:71
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
#, fuzzy
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Quality level"
msgstr "Qualità"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
#, fuzzy
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
#, fuzzy
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
"Valori accettati: -1, 0, 1."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera di luminanza"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
"10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
"10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+msgstr "Maschera di movimento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
"10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
"10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Scaling mode"
msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+msgstr "Post-elaborazione"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (massimo)"
-#: modules/codec/flac.c:174
+#: modules/codec/flac.c:178
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+msgstr "Decodificatore audio flac"
-#: modules/codec/flac.c:179
+#: modules/codec/flac.c:183
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+msgstr "Codificatore audio flac"
-#: modules/codec/flac.c:185
+#: modules/codec/flac.c:189
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
#: modules/codec/rawvideo.c:75
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
#: modules/codec/realaudio.c:60
-#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr "Commento Speex"
-#: modules/codec/speex.c:560
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
+#: modules/codec/subsdec.c:140
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codifica testo sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Giustificazione sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:143
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:144
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:147
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitolo"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
-#: modules/codec/subsdec.c:366
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita video"
+msgstr "Abilita debug"
#: modules/codec/svcdsub.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne 1\n"
-"tutte le chiamate 2\n"
-"info assemblaggio 4\n"
-"bitmap immagine 8\n"
-"trasformazioni 16\n"
-"altro 32\n"
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate 1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
#: modules/codec/theora.c:99
msgstr "Commento Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
"variabile (VBR)."
#: modules/codec/twolame.c:55
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello psico-acustico"
#: modules/codec/twolame.c:62
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgstr "Mono duale"
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Stereo unito"
#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
#: modules/codec/vorbis.c:162
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Bitrate minimo di codifica"
#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "Codifica CBR"
#: modules/codec/vorbis.c:168
-#, fuzzy
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Commento Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
#: modules/codec/x264.c:45
msgid ""
#: modules/codec/x264.c:49
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione minima GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid "H.264 level"
-msgstr "Livello massimo"
+msgstr "Livello H.264"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+msgstr "Modalità interlacciata"
-#: modules/codec/x264.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta QP"
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Min QP"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Max QP"
-#: modules/codec/x264.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
-#: modules/codec/x264.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
-#: modules/codec/x264.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "VBV buffer"
-msgstr "Offset dimensione"
+msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgstr "Compressione della curva QP"
-#: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:204
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:214
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:252
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:298
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:275
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:302
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarizzazione"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarizzazione"
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
-#: modules/codec/x264.c:288
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Calcolo PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:292
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:325
msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalo"
+msgstr "Calcolo SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:329
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità silente"
-#: modules/codec/x264.c:297
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità silente."
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:308
+#: modules/codec/x264.c:341
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtro ingresso"
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "dia"
-msgstr "annulla"
+msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
-msgstr ""
+msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
-msgstr ""
+msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:315
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "esa"
-msgstr "Si"
+msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "fast"
msgstr "veloce"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
-msgstr ""
+msgstr "spaziale"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
-msgstr ""
+msgstr "temporale"
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:336
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:369
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
-#: modules/control/dbus.c:83
+#: modules/control/dbus.c:88
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:86
+#: modules/control/dbus.c:91
#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "Interfacce di controllo"
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Trigger button"
msgstr "Pulsante del mouse"
-#: modules/control/gestures.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Middle"
msgstr "Centrale"
-#: modules/control/gestures.c:90
+#: modules/control/gestures.c:92
msgid "Gestures"
msgstr "Movimenti"
-#: modules/control/gestures.c:98
+#: modules/control/gestures.c:100
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tasti speciali"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-#: modules/control/hotkeys.c:431
+#: modules/control/hotkeys.c:483
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Traccia audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:446
+#: modules/control/hotkeys.c:498
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:499
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Proporzioni: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:577
#, c-format
msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:633
+#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ingrandimento video"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:947
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella sorgente"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+msgstr "Set di caratteri"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
+"Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito UTF-"
+"8)."
#: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
msgid "Handlers"
-msgstr "Encoder"
+msgstr "Gestori"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "movimento"
#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Agire da master"
#: modules/control/netsync.c:65
#, fuzzy
"sincronizzazione di rete."
#: modules/control/netsync.c:74
-#, fuzzy
msgid "Network Sync"
-msgstr "Rete:"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Installazione Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+msgstr "Installa Service ed esce."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Disinstalla Windows Service"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Opzioni di configurazione"
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "NT Service"
#: modules/control/ntservice.c:62
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:156
msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:157
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
msgid "Fake TTY"
msgstr "Pseudo-TTY"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "TCP command input"
msgstr "Ingresso comandi da TCP"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:174
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/control/rc.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:181
msgid "RC"
-msgstr "it"
+msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
-#: modules/control/rc.c:336
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:335
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto"
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
-#: modules/control/rc.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:807
+#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida"
-
-#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]"
-
-#: modules/control/rc.c:839
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
#: modules/control/rc.c:840
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
-
-#: modules/control/rc.c:841
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist"
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
#: modules/control/rc.c:842
#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
#: modules/control/rc.c:843
#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
#: modules/control/rc.c:844
#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo"
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . mostra gli elementi presenti nella playlist"
#: modules/control/rc.c:845
#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente"
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso"
#: modules/control/rc.c:846
#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
#: modules/control/rc.c:847
#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella playlist"
#: modules/control/rc.c:848
#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella playlist"
#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
#: modules/control/rc.c:850
#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo"
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
#: modules/control/rc.c:852
#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . svuota la playlist"
#: modules/control/rc.c:853
#, fuzzy
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
#: modules/control/rc.c:854
#, fuzzy
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo"
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa"
#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima"
#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima"
#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso"
#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
-msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente"
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso"
#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso"
#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . informazioni sul flusso corrente"
#: modules/control/rc.c:870
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente"
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . il titolo del flusso corrente"
#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi"
-
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . la durata del flusso corrente"
#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio"
#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi"
#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio"
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi"
#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottieni periferica audio"
#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni ritaglio video"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni zoom video"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . . .controllo della posizione relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
-
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:902
#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#: modules/control/rc.c:922
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)"
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc"
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
-#: modules/control/rc.c:1037
+#: modules/control/rc.c:1041
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
-#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
-#: modules/control/rc.c:1901
+#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
+#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
+#: modules/control/rc.c:1829
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-#: modules/control/rc.c:1343
+#: modules/control/rc.c:1347
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "URL di uscita (deprecato)"
-#: modules/control/rc.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
+#: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+msgstr "Soglia"
#: modules/control/showintf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
#: modules/control/telnet.c:70
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Host"
#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
msgid "Port"
msgstr "Porta"
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "Forza la creazione dell'indice"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Chiedi"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+msgstr "Correggi sempre"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Non correggere"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Indice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Repair"
-msgstr "Ripeti"
+msgstr "Ripara"
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Non riparare"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Indice"
+msgstr "Correzione indice AVI..."
#: modules/demux/demuxdump.c:38
#, fuzzy
#: modules/demux/demuxdump.c:40
#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer DTS"
-#: modules/demux/flac.c:39
+#: modules/demux/flac.c:42
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/demux/live555.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/live555.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid "RTSP user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:71
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+"l'autenticazione della connessione."
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
+msgstr "Porta del client"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
-#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:751
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:482
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
+#: modules/demux/vc1.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+msgstr "Capitoli ordinati"
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Sorgente dummy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:421
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3164
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3300
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+msgstr "--- Menu DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3170
+#: modules/demux/mkv.cpp:3306
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Prima riproduzione"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3172
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3308
msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Gestore video"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3178
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3314
msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "----- Titolo"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:47
#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Abilita riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:51
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Abilita picchi"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Reverb"
msgstr "Riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+msgstr "Livello del riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega Bass"
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:84
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+msgstr "Livello megabass"
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:86
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:91
msgid "Surround level"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+msgstr "Livello surround"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Ritardo Surround (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
#: modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
+msgstr "Demuxer MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxer video H264"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "Demuxer video MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "Demuxer NullSoft"
#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer Nuv"
#: modules/demux/ogg.c:45
-#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+msgstr "Demuxer OGG"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
msgid "Google Video"
-msgstr "Ingrandimento video"
+msgstr "Google Video"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
msgid "Auto start"
-msgstr "Informazioni autore"
+msgstr "Avvio automatico"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+msgstr "Importazione playlist M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+msgstr "Analizzatore podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+msgstr "Importazione playlist XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importa playlist PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto del podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Dimensione del podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
#: modules/services_discovery/shout.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del logo"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer PVA"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:37
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:45
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
#: modules/demux/subtitle.c:67
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
#: modules/demux/subtitle.c:77
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Formato sottotitoli"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Extra PMT"
msgstr "Extra PMT"
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:95
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:97
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:98
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Trasmissione UDP rapida"
-#: modules/demux/ts.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU per modalità out"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU per modalità out"
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Silent mode"
msgstr "Modalità silenziosa"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:114
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
-#: modules/demux/ts.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "Filename of dump"
msgstr "File di dump"
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:125
#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Append"
msgstr "Aggiungi"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:129
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
"file esistente."
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:132
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Dump file"
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:134
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "effetto oscilloscopio"
+#: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
+msgid "subtitles"
+msgstr "sottotitoli"
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
+#: modules/demux/ts.c:3561
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+#: modules/demux/ts.c:3366
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3370
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3374
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3382
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3386
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3390
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
+
+#: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:40
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer TTA"
#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vc1.c:40
#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:46
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+msgstr "Demuxer VOC"
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/demux/xa.c:41
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxer XA"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
-#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
-#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
-#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
msgid "Open File"
msgstr "Apri File"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
msgid "About"
-msgstr "Info su"
+msgstr "Informazioni su"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "playlist"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+msgstr "Selezione nulla"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina per nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+msgstr "Ordina per percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Ordine casuale"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+msgstr "Rimuovi tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Applica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Registra"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "50%"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+msgstr "Cattura schermata"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
#: modules/gui/macosx/about.m:81
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Commedia "
+msgstr "Compilato da %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Elimina"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
msgstr "Estrarre"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "Ingresso assente"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
msgstr "L'ingresso è cambiato"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Inverti selezione"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Nessun ingresso trovato"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta a"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "sec."
-msgstr "secam"
+msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+msgstr "Salta a"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "Casuale Attivato"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un Elemento"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripeti Tutto"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
msgid "Repeat Off"
msgstr "Non Ripetere"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Half Size"
msgstr "Dimensione Dimezzata"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione Normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Double Size"
msgstr "Dimensione Doppia"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Float on Top"
msgstr "Sempre in Primo Piano"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Dimensione Schermo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Step Forward"
msgstr "Vai Avanti"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Step Backward"
msgstr "Vai Indietro"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Riavvolgi"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avanti veloce"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
"volte. L'effetto sarà più marcato."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
"utilizzare un modello predefinito."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificazione"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Controlli supplementari"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+msgstr "Filtri video"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regolazione immagine"
+msgstr "Regolazione dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr "Wave"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psichedelica"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
msgid "Gradient"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Impostazioni generali audio"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+msgstr "Filtro di distorsione"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blues"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgstr "Ritaglio dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti"
+msgstr "Inverti colori"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:69
msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Trasformazione"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu Interfaccia"
+msgstr "Zoom interattivo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalizzazione del volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualizzazione cuffia"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Livello massimo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacità"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Informazioni sui filtri video"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Login:"
-msgstr "Ripeti"
+msgstr "Nome utente:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
msgid "Password:"
-msgstr "Password"
+msgstr "Password:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Errori e avvisi"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgid "Clean up"
msgstr " Pulisci "
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+msgstr "Mostra dettagli"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "VLC - Controller"
msgstr "Pannello - VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Hide VLC"
msgstr "Nascondi VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Hide Others"
msgstr "Nascondi Altre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutte"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
msgid "Quit VLC"
msgstr "Esci da VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "1:File"
msgstr "1:File"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Open File..."
msgstr "Apri File..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Apri File (semplice)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Open Disc..."
msgstr "Apri Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "Open Network..."
msgstr "Apri Rete..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recenti"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+msgstr "Svuota menu"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "Riproduzione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa Volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
msgid "Video Device"
msgstr "Periferica video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "Minimize Window"
msgstr "Riduci finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Controller"
msgstr "Pannello"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgstr "Controlli estesi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
msgid "Information"
-msgstr "Traduzione"
+msgstr "Informazioni"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Porta tutto in primo piano"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "ReadMe..."
msgstr "Leggimi..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentazione Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Report a Bug"
msgstr "Segnala un errore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+msgstr "Sito web VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
msgid "License"
msgstr "Licenza"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+msgstr "Effettua una donazione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+msgstr "Forum in linea"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1275
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d"
+msgstr "Volume: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1946
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Uscita video integrata"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Controlli supplementari"
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr ""
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usa menu DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
-#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
-#: modules/gui/macosx/open.m:724
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti il timeshift"
-#: modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/open.m:266
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Carica File Sottotitoli:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:269
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:270
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
msgid "FPS"
-msgstr "FPS:"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "codifica testo sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:278
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "File sottotitoli"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:281
msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà carattere"
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:282
msgid "Subtitle File"
msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
msgid "No %@s found"
msgstr "Nessun %@ trovato"
-#: modules/gui/macosx/open.m:640
+#: modules/gui/macosx/open.m:664
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:856
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "Sorgente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
msgid "Dump raw input"
msgstr "Registra l'entrata"
msgstr "Opzioni transcodifica"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "Ridimensiona"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annuncio SAP"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+msgstr "Annuncio RTSP"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+msgstr "Annuncio HTTP"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+msgstr "Nome del canale"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+msgstr "Salva file"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "Autore"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgstr "Informazioni avanzate"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
msgid "Read at media"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Bitrate ingresso"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
msgid "Demuxed"
-msgstr "Numero demux"
+msgstr "Demultiplato"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgstr "Bitrate del flusso"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Blocchi decodificati"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Fotogrammi persi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr "Trasmissione"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
msgid "Sent packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+msgstr "Pacchetti inviati"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Byte inviati"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Velocità di invio"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
msgid "Played buffers"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+msgstr "Buffer riprodotti"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
+#, fuzzy
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrammi persi"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+msgstr "Cerca nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
msgid "File Format:"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Formato file:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgstr "M3U esteso"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
+#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgstr "1 elemento nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:690
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+msgstr "Nuovo nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella vuota"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+msgstr "Azzera tutto"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Azzera Preferenze"
msgstr "Prosegui"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
"Proseguire?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+msgstr "Seleziona un file"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
msgid "Subpicture Filters"
msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Ripeti"
msgstr "Testo in sovraimpressione"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Salva le impostazioni"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+msgstr "Abilitato"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
msgid "Image:"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "Immagine:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Posizione:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Formato orario:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+msgstr "Colore:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacità"
+msgstr "Opacità:"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgstr "(in pixel)"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
#, fuzzy
msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
#: modules/video_filter/rss.c:63
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Nero"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "Grigio"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Argento"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Bianco"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "Marrone"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Rosso"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Fucsia"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Giallo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
+msgstr "Oliva"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
+#: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Verde"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Teal"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+msgstr "Lime"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "Viola"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "Navy"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
+#: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Blu"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
msgid "Download now"
+msgstr "Scarica ora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
+"L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da scaricare)."
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
"tuoip:8080 per default."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
#, fuzzy
msgid ""
"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Trasmettere in rete"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
msgstr "Scegli ingresso"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Elemento playlist esistente"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Sfoglia..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Estrazione parziale"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Sistema di trasmissione"
"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+msgstr "Transcodifica video"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Formato d'incapsulazione"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
"trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Annuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
"trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato d'incapsulazione"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso in ingresso"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva file in"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file selezionato"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
+msgstr "Fine"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr ""
+msgstr "%i elementi"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
msgid "yes"
-msgstr "Byte"
+msgstr "sì"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
"questo parametro a 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
"utilizzato un titolo di default."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"ncurses mostrerà inizialmente."
#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+msgstr "Decimazione:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+msgstr "Bitrate video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+msgstr "bit/s"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+msgstr "Bitrate audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Annuncio canale:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
+msgid "dB"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Filtri Video"
+msgid "Track number/Position"
+msgstr "Numero traccia/Posizione"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Videoclip"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Playlist"
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i files"
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Dimensione Normale"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura schermata video"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtri"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Periferica audio"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "Preparatore"
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Periferica audio"
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "Campionamento"
+msgid "Update List"
+msgstr "Aggiornamenti"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo Disco"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
+msgid "R1"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgid "RA"
+msgstr "RAW"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
+msgid "NR"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
+msgid " RND"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid "Skin to use"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
+msgid "NRND"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgid "Video effects"
+msgstr "Codificatore video"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&No"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+msgid "Infos about VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Tracce"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Filtro di distorsione"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformazioni"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+msgid "&General"
+msgstr "Generale"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadati"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia "
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s "
+msgid "&Stats"
+msgstr "Impo&stazioni"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Latino"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Salva con Nome..."
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Rete"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
+msgid "&Enqueue"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Inverti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Dock playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
+msgid "Open directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtri audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Hide Menus..."
+msgstr "Menu Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon to control VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
+msgid ""
+"Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
+"basic actions"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Start VLC only with a systray icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
+msgid ""
+"When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
+"taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "path to use in file dialog"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Ri&taglia selezione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
+#, fuzzy
+msgid "File Names:"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uscite"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "Generale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "OSS Device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
+#, fuzzy
+msgid "DirectX Device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
+#, fuzzy
+msgid "Alsa Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
+#, fuzzy
+msgid "Default Network caching in ms"
+msgstr "Predefinito: admin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Porta server"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Default Interface"
+msgstr "Interfaccia telnet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
+"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "File sonori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
+#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Fine della cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Impo&stazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "riproduci elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "effetto oscilloscopio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
+#, fuzzy
+msgid "Add logo"
+msgstr "logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
+#, fuzzy
+msgid "Add text"
+msgstr "Successivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "tutto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Marrone"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:50
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Più veloce"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+"XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilato da "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
"come finestra separata."
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+msgstr "Modulo interfaccia winCE"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+msgstr "Fornitore finestre WinCE"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
msgid "&Delete"
-msgstr "&Rimuovi"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
msgstr "&Elimina"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
msgid "Input has changed "
msgstr "L'ingresso è cambiato "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Media..."
+msgstr "Informazioni su media e flusso"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+msgstr "Informazioni avanzate"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "&Yes"
-msgstr "Byte"
+msgstr "&Sì"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "No"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+msgstr "&No"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Informazioni elemento playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+msgstr "S&alva come..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+msgstr "Salva messaggi come..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+msgstr "Trasmetti/Salva"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s"
+msgstr "Personalizza:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
"controllo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usa file di sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgstr "Impostazioni avanzate..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgstr "File:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo Disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
msgid "DVD device to use"
-msgstr "Periferica DVD"
+msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
+msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
+msgstr "Numero titolo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Numero traccia."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
+"I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito 1. "
+"Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
+"I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Shuffle"
msgstr "Rimescola"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+msgstr "Aggiungi file &semplice..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+msgstr "&Aggiungi URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+msgstr "Apri &playlist..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+msgstr "&Salva playlist..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+msgstr "Ordina per &titolo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+msgstr "O&rdine inverso per titolo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+msgstr "Me&scola"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "&Elimina"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "&Gestione"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordina"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "&Selezione"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+msgstr "&Visualizza elementi"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduci questo ramo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
+msgstr "Pre-analizzatore"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina questo ramo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
-msgstr "Codifica audio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+msgstr "Aggiungi nodo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgstr "Playlist XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+msgstr "La playlist è vuota"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+msgstr "Impossibile salvare"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
msgid "One level"
-msgstr "Livello massimo"
+msgstr "Un livello"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire il nome del nodo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
msgid "New node"
-msgstr "New Age"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+msgstr "Nuovo nodo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "MRL trasmissione in uscita"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+msgstr "Destinazione:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL uscita"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgstr "Nome canale"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
msgid "Video codec"
msgstr "Codifica audio"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
msgid "Subtitles file"
msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Aggiornamenti"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+"(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva file..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
-msgstr ""
+msgstr "Trasmissioni di rete"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+msgstr "Carica"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Carica configurazione"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "Salva configurazione"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Nuova trasmissione di rete"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
msgid "Loop"
msgstr "Ripeti"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+msgstr "Flusso VLM"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
#, fuzzy
"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto da "
+"VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un altro "
+"formato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+msgstr "È necessario scegliere un flusso"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+msgstr "Impossibile trovare una playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n"
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi di "
+"inizio e di fine (in secondi.\n"
+"\n"
+"Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un "
+"file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
#, fuzzy
"contenitore, procedi alla pagina successiva."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica Video"
+msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
"informazioni."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
"informazioni."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
msgstr "Inserire un indirizzo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
#, fuzzy
"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
"setting to 1."
msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
"questo parametro a 1."
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "Salva su file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsione"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selezionare effetto"
+msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "Inversione dell'immagine"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandisci"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+msgstr "Opzioni video"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande oppure "
"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
-#, fuzzy
msgid ""
"Preamp\n"
"12.0dB"
-msgstr "Preamplificazione"
+msgstr ""
+"Preamplificazione\n"
+"12.0db"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+"Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+"riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"\n"
+"Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+"specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di filtri "
+"Modulo filtro video in Preferenze."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+msgstr "Riproduzione"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+msgstr "E&sci\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+msgstr "Sito web di VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "Online Help"
-msgstr "Documentazione Online"
+msgstr "Aiuto in linea"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+msgstr "Informazioni su..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&View"
msgstr "&Visualizza"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Settings"
msgstr "Impo&stazioni"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+msgstr "Playlist integrata"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Elemento playlist precedente"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Next playlist item"
msgstr "Elemento playlist successivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Play slower"
msgstr "Riproduci lentamente"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Play faster"
msgstr "Riproduci velocemente"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
+" (interfaccia wxWidget)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+msgstr "&Informazioni media..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
"and RAW)"
msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
#, fuzzy
msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+msgstr "RTP Unicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgstr "Trasmissione a un solo computer."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+"multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, ma "
+"non funziona attraverso Internet."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
#, fuzzy
"indirizzo che cominci per 239.255."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
#, fuzzy
"tuoip:8080 per default."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+msgstr "Finestra segnalibri"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+msgstr "Interfaccia grafica estesa"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+"filtri video...) all'avvio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfaccia minimale"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
#, fuzzy
msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Visualizzazione playlist"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrata"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
msgid "last config"
-msgstr "Azzera file di configurazione"
+msgstr "ultima configurazione"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
#: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "Filtri"
+msgstr "Cartella"
#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Rock alternativo"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+msgstr "Techno-Industrial"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+msgstr "Top 40"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgid "Hard rock"
msgstr "Hard rock"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+msgstr "Analizzatore tag ID3"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Musical"
+msgstr "MusicBrainz"
#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
#, fuzzy
#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
msgid ""
"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente last.fm errato"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
"più efficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Funzione generatore font dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore predefinito del testo"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
#, fuzzy
msgid "Relative font size"
msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Smaller"
msgstr "Più piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:127
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:128
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:130
#, fuzzy
msgid "Font Effect"
msgstr "Espelli"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:139
msgid "Background"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Sfondo"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:139
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Vecchi successi"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:140
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "Bilineare rapido"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgstr "Rendering del testo"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:153
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
#: modules/misc/gnutls.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Formato rapporto"
#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazione log"
#: modules/misc/logger.c:131
-#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+msgstr "Registrazione file di log"
#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
msgid "RRD output file"
-msgstr "File in uscita"
+msgstr "File di uscita RRD"
#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Nessun server"
+msgid "Server"
+msgstr "Mai"
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Password FTP"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
#: modules/misc/notify/notify.c:163
-#, fuzzy
msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
+msgstr "(nessun titolo)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(nessun artista)"
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(nessun album)"
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Play"
+msgstr "MSN Sto ascoltando"
#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Scadenza (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notifica"
#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "nessun artista"
#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
msgid "no album"
-msgstr "Album"
+msgstr "nessun album"
#: modules/misc/notify/xosd.c:65
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Capovolgi posizione verticale"
#: modules/misc/notify/xosd.c:66
-#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
#: modules/misc/notify/xosd.c:69
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+msgstr "Scostamento verticale"
#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Shadow offset"
#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-#, fuzzy
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-#, fuzzy
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
#: modules/misc/notify/xosd.c:86
msgid "XOSD interface"
msgstr "Esportare vecchia playlist"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
-#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgid "video"
msgstr "video"
-#: modules/misc/rtsp.c:49
+#: modules/misc/quartztext.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:79
#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Numero di cloni"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:59
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:66
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:73
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Server VoD RTSP"
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Disabilita X Screensaver"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid "SVG template file"
msgstr "File di modello SVG"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:68
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Diversi test di carico"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/win32text.c:90
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
#: modules/misc/xml/libxml.c:41
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
#: modules/mux/asf.c:59
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+msgstr "Video sconosciuto"
#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxer Dummy/Raw"
#: modules/mux/mp4.c:46
-#, fuzzy
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
#: modules/mux/mp4.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione massima PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "PID Video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr "PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Traccia"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+msgstr "Allineamento dati"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+msgstr "Cifratura audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+msgstr "Cifratura video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
-#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/mpjpeg.c:52
-#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
#: modules/mux/ogg.c:49
-#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video H264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "Servizi Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:313
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
#: modules/services_discovery/hal.c:172
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+msgstr "Dispositivi"
#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/podcast.c:151
#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
+msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Indirizzo multicast SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+msgstr "SAP IPv4"
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+msgstr "SAP IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Estensione SAP IPv6"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "modulo interfaccia SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non "
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
"conformi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per SAP"
+msgstr "Usa cache SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:148
#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:315
msgid "SAP sessions"
-msgstr "URL della sessione"
+msgstr "Sessioni SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+msgstr "Sessione"
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:822
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgstr "Elenco radio Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:77
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
#: modules/services_discovery/shout.c:128
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
#: modules/stream_out/autodel.c:43
#, fuzzy
#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
-
#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
msgid "Output access method"
msgstr "Metodi d'uscita"
msgstr "Muxer uscita"
#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Muxer uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr "Muxer uscita video"
#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr "URL uscita"
#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL uscita audio"
#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
"Per esempio :0.1."
#: modules/stream_out/es.c:65
msgstr "URL uscita video"
#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni campione"
+msgstr "Proporzioni del campione"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Allineamento video"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
"SDP tramite SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
msgid "Muxer"
msgstr "Muxer"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
msgid "Session name"
msgstr "Nome della sessione"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Session description"
msgstr "Descrizione sessione"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session URL"
msgstr "URL della sessione"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session email"
msgstr "E-mail della sessione"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
msgid "Audio port"
msgstr "Porta audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid "Video port"
msgstr "Porta video"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+"valori predefiniti del sistema operativo)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
msgid "RTP stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione output"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+"Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+"decidi di utilizzare SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "SAP announcing"
msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:79
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:87
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Standard stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita standard"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Files"
+msgstr "File"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+msgstr "Proporzioni"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "Comando porta UDP"
+msgstr "Porta UDP del comando"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire"
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
#, fuzzy
msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
msgid "Mute audio"
-msgstr "Azzera audio"
+msgstr "Silenzia audio"
#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Codifica video"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr "Codec video di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
#: modules/stream_out/transcode.c:66
#, fuzzy
msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "Massima larghezza video"
+msgstr "Larghezza video massima "
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
msgstr "Ampiezza video"
#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "Massima altezza video"
+msgstr "Altezza video massima"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Altezza video"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
-
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:90
-#, fuzzy
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+msgstr "Ritaglio video (alto)"
#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+msgstr "Ritaglio video (basso)"
#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+msgstr "Ritaglio video (destra)"
#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:106
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:112
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
msgstr "Codifica audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Codec audio di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode.c:133
-#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
#: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtri audio"
+msgstr "Filtro audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
msgstr "Codifica sottotitoli"
#: modules/stream_out/transcode.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
#: modules/stream_out/transcode.c:158
#, fuzzy
"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
msgid "OSD menu"
-msgstr "menu OSD"
+msgstr "Menu OSD"
#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+msgstr "Numero di thread"
#: modules/stream_out/transcode.c:169
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
#: modules/stream_out/transcode.c:170
-#, fuzzy
msgid "High priority"
msgstr "Priorità alta"
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversioni da "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversioni MMX da "
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversioni AltiVec da "
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Tinta immagine (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma immagine (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro proprietà immagine"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Trasparenza"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+msgid "Alpha mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Miscela immagini video"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Modulo uscita video"
+msgstr "Moduli uscita video"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
-
#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
#, fuzzy
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtro clone video"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
-
#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgstr "Soglia di luminanza"
#: modules/video_filter/crop.c:97
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "Elenco moduli di uscita video"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#: modules/video_filter/erase.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:52
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "Filtri Video"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Modalità distorsione"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
#, fuzzy
msgid "Gradient image type"
msgstr "Imposta tinta immagine"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Selezionare effetto"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "Luminosità"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filtro video inversione"
msgstr "Filtro video inversione"
#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversione colore"
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo filenames"
-msgstr "File Logo"
+msgstr "Nome file del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
#: modules/video_filter/logo.c:82
#, fuzzy
msgstr "Trasparenza del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr "Posizione del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "X offset"
-msgstr "Offset tempo"
+msgstr "Scostamento X"
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Y offset"
-msgstr "Offset tempo"
+msgstr "Scostamento Y"
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Scadenza"
#: modules/video_filter/marq.c:102
#, fuzzy
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
msgstr "Posizione testo scorrevole"
#: modules/video_filter/marq.c:120
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
msgid "Misc"
msgstr "Varie"
msgid "Marquee display"
msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Trasparente"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Coordinata X del video"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Coordinata X del logo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Coordinata X del video"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Coordinata Y del logo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border width"
-msgstr "Ampiezza video"
+msgstr "Larghezza del bordo"
#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
msgid "Border height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza del bordo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:122
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di righe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni dimensioni originali"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid "Elements order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgstr "Ordine elementi"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:147
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Modalità silenziosa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:153
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:159
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
msgid "fixed"
-msgstr "fissato"
+msgstr "fisso"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:169
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Offset tempo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:180
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "File di descrizione"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
+msgid "Motion Detect"
msgstr "Tipo di modulazione"
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:49
#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtro clone video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "Apri un File"
+msgstr "Esempio OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "Haar cascade filename"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra solo gli errori"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
msgstr "Filtro video ffmpeg"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
msgid "OpenCV"
-msgstr "Apri"
+msgstr "OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Posizione del menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+msgstr "Timeout del menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+msgstr "Menu On Screen Display"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
"video"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "Finestre attive"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-#, fuzzy
msgid "Panoramix"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Panoramix"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "Attenuation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Attenuazione"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:187
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgstr "Opzioni Xinerama"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtro video wall"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero di righe"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
#: modules/video_filter/rotate.c:49
msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo in gradi"
#: modules/video_filter/rotate.c:50
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro video wall"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/rss.c:122
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:125
#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Livello massimo"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Refresh time"
-msgstr "Aggiorna"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Immagini delle fonti"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del logo"
+msgstr "Posizione del testo"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:175
#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Correggi sempre"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Specchia verticalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:68
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtro trasformazione video"
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:72
msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+msgstr "Filtro video Muro"
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+msgstr "Muro di immagini"
#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+msgstr "Filtro video Onda"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Uscita video ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:81
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:144
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:149
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:177
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:317
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
#, fuzzy
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "Nome del display X11"
+msgstr "display X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
#, fuzzy
msgstr "Uscita video HD1000"
#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+msgstr "Formato immagine"
#: modules/video_output/image.c:50
#, fuzzy
msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "Regolazione immagine"
+msgstr "Larghezza immagine"
#: modules/video_output/image.c:53
#, fuzzy
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza immagine"
#: modules/video_output/image.c:58
#, fuzzy
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporto di registrazione"
#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+msgstr "Prefisso del nome file"
#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:83
#, fuzzy
msgid "Image video output"
msgstr "uscita video X11"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-#, fuzzy
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+msgstr "Cubo trasparente"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineare"
+msgstr "Cilindro"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Toroide"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Sfera"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Coordinata X del punto di vista"
#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Espelli"
+msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+msgstr "display QT Embedded"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "uscita video QT Embedded"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "Snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Larghezza schermata"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
msgid "Snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+msgstr "Altezza schermata"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+msgstr "Croma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+msgstr "Modulo Schermate"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Uscita video SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
-
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgstr ""
"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+msgstr "Formato croma XVimage"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "uscita video XVideo extension"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
#, fuzzy
"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "Nome del display X11"
msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+msgstr "Uscita video estensione XVMC"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+msgstr "Elenco degli effetti"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
#, fuzzy
"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+msgstr "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Band separator"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Enable peaks"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
+msgstr "Abilita bande"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita picchi"
+msgstr "Abilita base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:79
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza picco"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
#, fuzzy
msgstr "Numero di stelle"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgstr "Analizzatore di spettro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
+#~ "archiviare i flussi di timeshift."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+
#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtri audio"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Successivo"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
-#, fuzzy
-#~ msgid "geometry"
-#~ msgstr "Spettrometro"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Correzione indice AVI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QPushButton"
-#~ msgstr "Pushto"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
+#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Lineare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "line"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "QGroupBox"
-#~ msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "La Playlist è vuota"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso:"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errore"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream information"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Orizzontale"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
-#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
#, fuzzy
#~ msgid "Marquee text to display."
#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %"
-#~ "M = minuto, %S = secondo)."
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
#~ msgid "Y offset, down from the top"
#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
#~ "e.g. 6 = top-right)."
#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-#~ "valore)."
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
#, fuzzy
#~ msgid "Time overlay"
#~ msgid "Time display sub filter"
#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Luminosità"
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione Standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtri audio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Impostazioni..."
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtri"
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spettrometro"
#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Byte"
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posizione"
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitolo"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtri"
#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Basso"
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordina per Nome"
-
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Numero di sorgenti"
#~ msgid "Programs to select"
#~ msgstr "Programmi da selezionare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaccia"
-
#, fuzzy
#~ msgid "DTS"
#~ msgstr "TS"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Posizione del logo"
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Riempi schermo intero"
-
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
#~ msgid "VLC media player - Updates"
#~ msgstr "VLC media player"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "File dei caratteri"
#~ msgid "Small playlist"
#~ msgstr "Registra playlist"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
-
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Play Faster"
#~ msgstr "Riproduci Veloce"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
-
#~ msgid "Previous file"
#~ msgstr "File precedente"
#~ msgid "FEC"
#~ msgstr "FEC"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "Riproduci"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
-
#~ msgid "_Invert"
#~ msgstr "_Inverti"
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "interfaccia SAP"
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaccia xosd"
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Chiudi Menu"
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "filtro testo osd"
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "&Capitolo"
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "&Lingua"
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "Lingua 0x%x"
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Loop filter"
#~ msgstr "Filtro video logo"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
#~ msgid "set id of es to pid"
#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "Offset dimensione"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-
#~ msgid ""
#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
#~ "The effect will be sharper."
#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sostituisci"
-
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Uscita avanzata:"
#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
#~ msgid "Marquee text"
#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Info su VLC media player"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
#~ msgid "Allows you to remap the actions."
#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
#~ "per cercare un file."
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messaggi..."
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
#~ msgid "Hide the main interface window"
#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "Tipo disco"
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "Titolo "
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "Interrompi"
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "Pausa"
#~ msgid "Toggle the status bar..."
#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Messaggi:"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Indirizzo "
#~ msgid "Use diseqc with antenna"
#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
-
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "Indietro"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "Formato audio DVD"
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
#~ msgid "MPEG4"
#~ msgstr "MPEG4"
#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
#, fuzzy
#~ msgid "MPJPEG"
#~ msgstr "MJPEG:"
#~ msgid "Caca"
#~ msgstr "Classica"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "XVideo"
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG TS"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Opzione/Alt"
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
#~ msgid "PLS file"
#~ msgstr "file PLS"
#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr ""
#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
#~ msgid "Goto Menu"
#~ msgstr "Vai al Menu"
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
#~ msgid "Input menu"
#~ msgstr "Menu Ingresso"
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "Riprendi"
#~ msgstr ""
#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
#~ msgid "slowest"
#~ msgstr "più lento"
#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
#~ msgid "Toggle enabled"
#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
#~ msgid "Quick file open"
#~ msgstr "Apertura file rapida"
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
#~ msgid "Open a satellite stream"
#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Apri la playlist"
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
#~ msgid "Video for Linux"
#~ msgstr "Video for Linux"
#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "MRL periferica video"
#~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
#~ msgid "Volume &Up"
#~ msgstr "Alza Volume"
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "&Inverti selezione"
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
#~ msgid "&Delete selection"
#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "Uscita sorgente:"
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Nome Periferica"
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Info su vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Soglia di movimento"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"