]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
Qt: use the provided Singleton class for ActionsManager
[vlc] / po / it.po
index 59cd14b9f8303cacd4167df4569cb573a9c279fd..7238f9566804ccdc24b973963a172f6017b7dce1 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# translation of it.po to Italian
-# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
-# $Id$
+# Italian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
-# Bruno Vella 2002-2003
-# Carlo Calabrò 2003-2004
-#
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+# Translators:
+# Alixir, 2014
+# Andrea Martini <andrea.martini@me.com>, 2014
+# prangel <prangel85@gmail.com>, 2013
+# FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
+# franzes <gamesonicstaff@gmail.com>, 2014
+# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
+# ghina90 <ghina8@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Scrocca <justthegladiator@gmail.com>, 2014
+# Lorenzo Facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Porta, 2013
+# Vindex17 <vindex17@outlook.it>, 2013-2014
+# Stiffmaister88 <antani125@yahoo.it>, 2013
+# Marco91, 2013
+# momocat <momocat19@gmail.com>, 2014
+# mrk2006 <mrk2005@libero.it>, 2014
+# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# sara.nocentini <sara.nocentini@gmail.com>, 2014
+# verodigiorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
+# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2006,2008-2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-16 09:01+0100\n"
-"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: franzes <gamesonicstaff@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
 "legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
+msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:41
 msgid "Main interfaces settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia principale"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:53
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgstr "Impostazioni audio generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:65
 msgid "General settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli duscita audio."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:67
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:77
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
+msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:82
 msgid "Video filters are used to process the video stream."
 msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli/OSD"
-
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
@@ -177,37 +201,33 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
-"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
-"le impostazioni di cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
+"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
+"cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri di flusso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
-"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
-"esattamente cosa stai facendo."
+"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -222,8 +242,10 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
+"+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -231,31 +253,26 @@ msgstr "Codificatore audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
+msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codificatori"
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
-msgid "General Input"
-msgstr "Generale"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgstr "Uscita del flusso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
 "saving incoming streams.\n"
@@ -265,73 +282,72 @@ msgid ""
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
-"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
-"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
-"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
+"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo "
+"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
 "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
 "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
-msgstr "Accesso uscita"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:146
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
-"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
-"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
+"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
+"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
-"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
-"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di "
+"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. "
+"Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:159
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -341,40 +357,25 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
-"utilizzando UDP o RTP multicast."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:170
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
@@ -383,16 +384,15 @@ msgstr ""
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
 "scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
@@ -400,328 +400,210 @@ msgstr ""
 "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
 "elementi alla scaletta."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:189
-msgid "CPU features"
-msgstr "Caratteristiche CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
-msgstr ""
-"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
-"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:202
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:211
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+"Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/audio/"
+"sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid "No help available"
-msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:228
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
-
-#: include/vlc_interface.h:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
-"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
-"esegui \"vlc -I wx\"\n"
+"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I qt\"\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Apri &cartella..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri ca&rtella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informazioni media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informazioni &codificatore"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Messaggi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Salta al pun&to specificato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnali&bri"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri personalizzati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Configurazione &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "Inform&azioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Scarica informazioni"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Apri cartella..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Ripeti uno"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
-msgstr "Nessuna ripetizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un elemento"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale disattivato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Open Play&list..."
-msgstr "Apri sca&letta..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "&Services Discovery"
-msgstr "Rilevamento &servizi"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
-"per vederle."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clonazione dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Clona l'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-msgid "Magnification"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
-"dovrebbe essere ingrandita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversione colori dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
-"Il video viene diviso in parti da ordinare."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -779,348 +661,738 @@ msgstr ""
 "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
 "lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
 
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione"
+msgstr "Guadagno di riproduzione"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Modalità audio stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/config/file.c:599
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
-#: src/config/file.c:608
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella scaletta.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]]\n"
+"  [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni   "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"Sintassi URL:\n"
+"  file:///percorso/file              File multimediale\n"
+"  http://host[:porta]/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://host[:porta]/file             URL FTP\n"
+"  mms://host[:porta]/file             URL MMS\n"
+"  screen://                           Cattura schermata\n"
+"  dvd://[dispositivo]                 Dispositivo DVD\n"
+"  vcd://[dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  cdda://[dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
+"associata>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"scaletta per un tempo determinato\n"
+"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+"\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
+"elencare i moduli disponibili."
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: src/input/control.c:200
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Segnalibro %i"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+#: src/config/help.c:841
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Riduci luminosità"
 
-#: src/input/decoder.c:678
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumenta luminosità"
 
-#: src/input/decoder.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
-"modo di risolvere il problema."
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser Indietro"
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browser Preferiti"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser Avanti"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser Home"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
-msgid "Scrambled"
-msgstr "Disturbato"
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser Aggiorna"
 
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "Yes"
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser Cerca"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser Ferma"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media Angolo"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media Traccia audio"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media Avanti"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media Menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media Fotogramma successivo"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media Traccia successiva"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media Riproduci Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media Fotogramma precedente"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media Traccia precedente"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media Registra"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media Ripeti"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media Riavvolgi"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media Seleziona"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media Mescola"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media Ferma"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media Sottotitoli"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media Tempo"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media Visualizza"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Rotella del mouse Giù"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Rotella del mouse Sinistra"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rotella del mouse Destra"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Rotella del mouse Su"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pag Giù"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pag Su"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr " Volume Silenzio"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Generatore di pacchetti"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
+"modo di risolvere il problema."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Disturbato"
+
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/input/es_out.c:1938
+#: src/input/es_out.c:1989
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2867
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID originale"
 
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2899
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2914
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2729
+#: src/input/es_out.c:2926
 msgid "Track replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
+msgstr "Guadagno di riproduzione traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:2731
+#: src/input/es_out.c:2928
 msgid "Album replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione album"
+msgstr "Guadagno di riproduzione album"
 
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2929
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/input.c:2463
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Formato decodificato"
+
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:2464
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
 "dettagli."
 
-#: src/input/input.c:2595
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
-#: src/input/input.c:2596
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1128,171 +1400,171 @@ msgstr ""
 "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
 "i dettagli."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL copertine"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Traccia "
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titolo %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titolo %i%s"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo precedente"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:88
 msgid "Console"
 msgstr "Controllo"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfaccia telnet"
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia web"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:540
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1300,115 +1572,42 @@ msgstr ""
 "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
 "vlc senza interfaccia."
 
-#: src/libvlc.c:1345
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
-
-#: src/libvlc.c:1693
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (predefinito abilitato)"
-
-#: src/libvlc.c:1694
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (predefinito disabilitato)"
-
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
-
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
-
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr ""
-"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
-"elencare i moduli disponibili."
-
-#: src/libvlc.c:1981
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versione %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1982
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1984
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilatore: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2019
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2039
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Originale"
 
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:64
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È "
+"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:70
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1416,31 +1615,31 @@ msgstr ""
 "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
-"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
-"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo "
+"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da "
+"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
+"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:85
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:87
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1448,49 +1647,27 @@ msgstr ""
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:179
-msgid "Choose which objects should print debug message"
-msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
-
-#: src/libvlc-module.c:182
-msgid ""
-"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
-"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
-"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
-"message."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:92
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc-module.c:193
+#: src/libvlc-module.c:94
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:96
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
-"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
-
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1498,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:207
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:209
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1511,32 +1688,19 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
-"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
-"che è richiesto un comando dell'utente."
+"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
+"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1549,11 +1713,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1561,12 +1725,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1575,92 +1739,55 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forza audio mono"
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Guadagno audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:252
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume predefinito"
-
-#: src/libvlc-module.c:254
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
-"intervallo che va da 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:257
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume uscita audio registrato"
-
-#: src/libvlc-module.c:259
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
-"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
-
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
-"da 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
-"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:273
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ricorda il volume dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la "
+"prossima volta che VLC viene utilizzato."
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:285
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità canali di uscita audio"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ricampionatore audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1670,12 +1797,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1683,95 +1810,120 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
+"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata "
+"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la "
+"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, "
+"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente "
+"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie."
+
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Modalità di uscita audio stereo"
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:313
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni audio "
-
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:325
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
+"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
+msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
+"di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protezione di picco"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Protezione contro il clipping audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:223
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
+"tonalità"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1785,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1797,12 +1949,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1811,13 +1963,14 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1825,13 +1978,14 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1839,11 +1993,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1851,11 +2005,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1863,12 +2017,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1876,11 +2029,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1891,78 +2044,86 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1970,184 +2131,242 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
+"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video "
+"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in "
+"modo predefinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Show media title on video"
-msgstr "Mostra titolo del media nel video"
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra titolo del media nel video"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
+
+#: src/libvlc-module.c:324
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi"
+msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
 "(5 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posizione del titolo del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
 "centro)."
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
-"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosforo"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+msgstr "Disabilita salvaschermo"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+msgstr ""
+"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
+"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
+"inattività."
 
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
+"video, fornendo una finestra \"minimale\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modulo splitter video"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
 
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Larghezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2156,35 +2375,38 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Altezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
+"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati "
+"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto "
+"dell'immagine globale."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2199,66 +2421,73 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:436
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
+"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra "
+"specifica o allo schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:440
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
+"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è "
+"disabilitato.\n"
+"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)."
 
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati"
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti "
+"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
-"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2268,13 +2497,11 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:557
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2283,47 +2510,47 @@ msgstr ""
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:560
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
+"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo "
+"la loro data di visualizzazione prevista)."
 
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
+"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il "
+"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video."
 
-#: src/libvlc-module.c:570
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Eventi di pressione tasti"
 
-#: src/libvlc-module.c:572
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Full support"
-msgstr "Supporto completo"
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventi del mouse"
 
-#: src/libvlc-module.c:578
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Solo schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2333,11 +2560,43 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durata in cache del file (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Durata cache disco (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2345,21 +2604,37 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
+"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le "
+"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei "
+"flussi di rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli "
+"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in "
+"millisecondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2368,41 +2643,32 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:612
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
-"predefinito è 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2410,167 +2676,214 @@ msgstr ""
 "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
 "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+"predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:631
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:633
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
-"routing."
+msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of "
+"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di "
+"rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa "
+"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad "
+"esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio "
+"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso "
+"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)."
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
-"codice paese di due o tre lettere)."
+"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
+"ripiego su un'altra lingua)."
 
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
-"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
-"o tre lettere per il codice paese)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Risoluzione video preferita"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
+"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero "
+"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se "
+"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni "
+"più alte."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bassissima definizione (240 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+msgstr "Ripetizioni di ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Tempo di esecuzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Posizionamento veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2578,22 +2891,25 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso "
+"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i "
+"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2603,64 +2919,81 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "Prefer native stream recording"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
+"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il "
+"modulo del flusso di uscita."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Cartella del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularità del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+"memorizzare i flussi del timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene "
+"riprodotto<br>$a: Artista<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titolo<br>$g: "
+"Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
+"Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
-"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
-"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
-"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
-"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle "
+"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati "
+"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre "
+"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini."
 
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2668,23 +3001,22 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2692,33 +3024,49 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi "
+"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo "
+"arbitrario, ...)."
+
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
+"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi "
+"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre "
+"sorgenti di immagini secondarie."
 
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2726,11 +3074,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2748,11 +3096,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2760,11 +3108,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2772,85 +3120,188 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due "
+"punti dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:805
-msgid "VCD device"
-msgstr "Periferica VCD"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Indirizzo server HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP "
+"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host "
+"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete "
+"specifica. "
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Indirizzo server RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, "
+"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è "
+"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su "
+"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o "
+"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una "
+"specifica interfaccia di rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Porta HTTP del server"
 
 #: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
-"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:812
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Porta HTTPS del server"
 
 #: src/libvlc-module.c:815
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
-"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
-#: src/libvlc-module.c:822
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Porta RTSP del server"
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forza IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitata dal sistema operativo."
 
 #: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certificato HTTP/TLS del server"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forza IPv4"
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 #: src/libvlc-module.c:831
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 #: src/libvlc-module.c:835
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS"
 
 #: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
+"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2858,90 +3309,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2952,39 +3403,34 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, "
+"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di "
+"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare "
+"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i "
+"flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:900
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:902
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2992,38 +3438,41 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
+"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai "
+"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. "
+"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi."
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3031,11 +3480,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3043,11 +3492,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3055,11 +3504,11 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3069,52 +3518,47 @@ msgstr ""
 "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:949
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di "
+"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Modulo di uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-
-#: src/libvlc-module.c:967
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controllo del flusso SAP"
+msgstr ""
+"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3122,11 +3566,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3134,97 +3578,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
-"processori.\n"
-"È bene lasciarle attive."
-
-#: src/libvlc-module.c:987
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:989
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:997
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:999
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1002
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:1004
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1012
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1014
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1017
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1019
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3232,45 +3586,36 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modulo copia memoria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
-"più veloce supportato dall'hardware."
-
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se "
+"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare "
+"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai "
+"facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:995
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:997
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
-"lettura."
+"lettura. "
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3282,11 +3627,23 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modulo server VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona "
+"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3299,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3313,22 +3670,14 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
 "un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3336,83 +3685,83 @@ msgstr ""
 "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
 "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Raccogli statistiche"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statistiche raccolte localmente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Raccogli varie statistiche."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
-"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
-"aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su uno "
-"di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
-"l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
+"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, "
+"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una "
+"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. "
+"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3429,29 +3778,25 @@ msgstr ""
 "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
 "di controllo di D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Una istanza se avviato da file"
-
-#: src/libvlc-module.c:1127
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3466,17 +3811,19 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla "
+"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3484,11 +3831,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3496,1152 +3843,1143 @@ msgstr ""
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Criterio delle copertine"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
-"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti "
+"(:). Il valori tipico è \"sap\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
 "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Riproduzione e pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà "
+"sospesa automaticamente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
+"che avvii VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su SQL "
+"all'avvio di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
+"elementi, come il contenuto di una cartella."
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Abbandona schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
 msgstr ""
-"Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
+"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+msgstr "Riproduci/Pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+msgstr "Solo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+msgstr "Solo riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Velocità normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Più veloce (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Più lento (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
 msgid "Next frame"
 msgstr "Fotogramma successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio "
+"durante la sincronizzazione dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del "
+"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e "
+"audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data "
+"e ora dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei "
+"sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora "
+"di sottotitoli e audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
+
 #: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
 #: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Indietro nella cronologia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanti nella cronologia"
-
 #: src/libvlc-module.c:1362
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo "
+"programma disponibile."
+
 #: src/libvlc-module.c:1368
-#, fuzzy
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente"
 
 #: src/libvlc-module.c:1369
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente "
+"programma disponibile."
 
 #: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
 #: src/libvlc-module.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
 #: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "Toggle autoscaling"
-msgstr "Inverti muto"
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Riprendi ritaglio del video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1373
-msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio."
 
 #: src/libvlc-module.c:1374
-msgid "Increase scale factor"
-msgstr "Aumenta il fattore di scala"
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ridimensionamento automatico"
 
 #: src/libvlc-module.c:1375
-msgid "Increase scale factor."
-msgstr "Aumenta il fattore di scala."
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
 #: src/libvlc-module.c:1376
-msgid "Decrease scale factor"
-msgstr "Riduci il fattore di scala"
-
-#: src/libvlc-module.c:1377
-msgid "Decrease scale factor."
-msgstr "Riduci il fattore di scala."
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
 #: src/libvlc-module.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
-
-#: src/libvlc-module.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
 #: src/libvlc-module.c:1380
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
 #: src/libvlc-module.c:1381
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento."
 
 #: src/libvlc-module.c:1382
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
 #: src/libvlc-module.c:1383
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
 #: src/libvlc-module.c:1384
-msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Cattura schermata video"
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
 #: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tasto Boss"
 
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/stream_out/record.c:60
-msgid "Record"
-msgstr "Registra"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione."
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
 
 #: src/libvlc-module.c:1388
-msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale."
 
 #: src/libvlc-module.c:1389
-msgid "Dump"
-msgstr ""
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Cattura schermata video"
 
 #: src/libvlc-module.c:1390
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/stream_out/record.c:60
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
 
 #: src/libvlc-module.c:1393
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop."
+
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
 #: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1424
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video."
 
 #: src/libvlc-module.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
 #: src/libvlc-module.c:1432
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1577
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
+#: src/libvlc-module.c:1635
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovraimpressioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1670
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
+#: src/libvlc-module.c:1702
+msgid "Playback control"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1730
+msgid "Default devices"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
+#: src/libvlc-module.c:1739
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+#: src/libvlc-module.c:1764
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-
-#: src/libvlc-module.c:1450
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
-"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
-"nella scaletta.\n"
-"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
-"\n"
-"Stili delle opzioni:\n"
-"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
-"   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n"
-"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
-"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
-"\n"
-"Sintassi MRL dei flussi:\n"
-"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
-"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
-"\n"
-"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
-"specifiche MRL.\n"
-"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]nomefile              File multimediale\n"
-"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
-"  screen://                     Cattura schermata\n"
-"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
-"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
-"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
-"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
-"associata>]]\n"
-"                                 flusso UDP inviato da un server di "
-"trasmissione\n"
-"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
-"playlist per un tempo determinato\n"
-"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Schermata"
-
-#: src/libvlc-module.c:1620
-msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della finestra"
-
-#: src/libvlc-module.c:1672
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Immagini"
-
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
-#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Overlays"
-msgstr "Sovraimpressioni"
-
-#: src/libvlc-module.c:1705
-msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni traccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1735
-msgid "Playback control"
-msgstr "Controllo di riproduzione"
-
-#: src/libvlc-module.c:1760
-msgid "Default devices"
-msgstr "Dispositivi predefiniti"
-
-#: src/libvlc-module.c:1769
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei rete"
-
-#: src/libvlc-module.c:1781
-msgid "Socks proxy"
-msgstr "Proxy socks"
-
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1916
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:2102
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Fonte dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2541
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2618
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli"
+msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:2623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-"advanced)"
+"advanced e --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2636
-msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
+"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-"
+"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
+"precisa."
 
-#: src/libvlc-module.c:2638
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+#: src/libvlc-module.c:2639
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2644
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2702
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:468
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:474
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:566
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:567
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4650,1060 +4988,1217 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Completato %s (100.0%%)"
+"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Il file non può essere verificato"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
+"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non "
+"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
+"stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "File non verificabile"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
+"Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
+"installarla subito?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlacciamento"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporzioni"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Abilita video"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fattore di scala"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Aramaico"
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:88
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-"questa funzionalità se riscontri problemi."
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificatore di rete"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-"supportato da tutte le interfacce."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisone"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiziano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Greco, moderno"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canale audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canale audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Canale fisico ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Rapporto FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandese, Kalaallisut"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazako"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimuth del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevazione del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitudine del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizzazione del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circolare sinistro"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circolare destro"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Longitudine del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome dell'emittente"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nome della rete da creare"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitano; provenzale"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
 
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
 
-#: modules/access/cdda.c:505
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD audio - Traccia %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lettura del CD non riuscita"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:51
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:73
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
-"a una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID CDDB del disco\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
-"a una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Abilitare CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:117
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:128
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Debug aggiuntivo"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:133
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:138
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:149
-#, fuzzy
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:154
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:164
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:165
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:191
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:196
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:206
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:211
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:212
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:217
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:218
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:228
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:229
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Estensioni ignorate"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Cavo"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Scala automaticamente il video"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, "
+"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE."
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio ALSA"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ingresso allegato"
+
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accesso FFmpeg"
+
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Input Disco Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
+
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
+
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
+
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
+
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
+"AACS."
+
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione "
+"di AACS."
+
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certificato host AACS revocato."
+
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC non riuscita."
+
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+"La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. Chiavi "
+"mancanti?"
+
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
+
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
+"Configurazione mancante?"
+
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Errore Blu-ray "
+
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+
+#: modules/access/cdda.c:491
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Scheda da utilizzare"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
+"schede sono numerate a partire da 0."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Modalità ingresso video desiderata"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore "
+"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connessione audio"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Campionamento audio (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"Campionamento audio (in  hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
+"l'ingresso audio."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali audio"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
+"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connessione video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
+"utilizzare il valore predefinito della scheda."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI ottica"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrata"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogico"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Cavo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+msgstr "Nome del dispositivo video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5711,430 +6206,744 @@ msgstr ""
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
 "ecc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del dispositivo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare "
 "il flusso."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+msgstr ""
+"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa "
+"predefinito)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenza sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
+"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale "
+"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
 "will not be changed."
 msgstr ""
+"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o "
+"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è "
+"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione "
+"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni "
+"non saranno modificate."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr ""
+"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Pin uscita video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Pin uscita audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
 msgstr ""
+"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), "
+"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Numero di canali audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio "
+"specificato (se diverso da 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se "
+"diverso da 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bit audio per campione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se "
+"non è 0)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
-"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
-"dettagli."
+"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+"Controlla il log di errore per i dettagli."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
-"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
-"supportato."
+"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo "
+"non è supportato."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 "Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Scheda DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero "
+"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero."
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione "
+"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La "
+"numerazione parte da zero."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nessuna demultiplazione"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa "
+"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nome della rete"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nome della rete da creare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-"porta."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome utente HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza (Hz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
-"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-"interno."
+"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in "
+"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulazione / Costellazione"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulazione Layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulazione Layer B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulazione Layer C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
+"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni "
+"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la "
+"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato "
+"manualmente."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocità simboli (baud)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni "
+"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "File del certificato"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversione di spettro"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
+"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione "
+"spettrale è necessario configurarlo manualmente."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "File chiave privata"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Cadenza di codice FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "File root CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer B"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "File CLR"
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer C"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
+"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può "
+"essere specificata."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modalità di trasmissione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:248
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Server HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:941
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una "
-"spiegazione della nuova sintassi."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Polarizzazione non valida"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:988
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Scansione DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD predefinito."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Modalità gerarchica"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer A"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer B"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer C"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato A"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Riproduzione non riuscita"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato B"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
-"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
-"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
-"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
-"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
-"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
-"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è: \"key\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato C"
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilota"
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD senza menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Fattore di roll-off"
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (come DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID transport stream"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un "
+"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Non specificato (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Orizzontale (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circolare destro (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circolare sinistro (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore "
+"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n"
+"Non tutti i ricevitori lo supportano."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla "
+"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul "
+"cavo RF è il risultato."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di "
+"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. "
+"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Tono continuo 22kHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di "
+"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. "
+
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere "
+"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo "
+"parametro dovrebbe essere 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da  un "
+"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore  DiSEqC 1.0 "
+"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 "
+"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificatore di rete"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth del satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevazione del satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitudine del satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Codice satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il "
+"codice del commutatore DISEqC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canale principale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canale secondario ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canale fisico"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Televisione e radio digitale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Dispositivo di controllo satellitare"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Trasmissione digitale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri "
+"specificati.\n"
+"Controlla le preferenze."
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
+"inutili avvertenze."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Riproduzione non riuscita"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:335
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
+"decifrare l'intero disco."
+
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:79
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:252
+#: modules/access/dvdread.c:204
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:512
+#: modules/access/dvdread.c:466
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:574
+#: modules/access/dvdread.c:528
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
@@ -6148,329 +6957,646 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
+"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-"
+"Video, -2 per l'ingresso Composito"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Ingresso EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lettura file non riuscita"
+
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrai"
 
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
+"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura "
+"di una cartella.\n"
+"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, "
+"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole."
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata in ms"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente."
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
+"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua "
+"corrente."
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Non ordinare gli elementi."
 
-#: modules/access/fake.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordinamento delle cartelle"
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
-"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono "
+"elementi di una cartella."
 
-#: modules/access/file.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Ingresso FTP"
-
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+msgstr "Ingresso file"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Lettura file non riuscita"
-
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC non può leggere il file."
-
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
-"espresso in millisecondi."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome utente FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:67
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Account FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/ftp.c:73
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+msgstr "Risultato invio FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
-#: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
-#: modules/access/ftp.c:139
+#: modules/access/ftp.c:247
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
-#: modules/access/ftp.c:149
+#: modules/access/ftp.c:257
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:322
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/ftp.c:331
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
-#: modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:338
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente "
+"http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Password proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP"
+msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
 
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
-
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:74
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Riconnessione automatica"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
 "disconnessione improvvisa."
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flusso continuo"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
+"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un "
+"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto "
+"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:85
 msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Inoltra i cookie"
+
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http."
+
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Valore referer HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente"
+
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
+"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono "
+"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere "
+"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente."
 
-#: modules/access/http.c:99
+#: modules/access/http.c:98
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Ingresso HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:100
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:457
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "Autenticazione HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il "
+msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Finto"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Ingresso finto"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dello schermo"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Stringa del cookie di callback"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dati di callback"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dati per le funzioni get e release"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Ottieni funzione"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione get di callback"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funzione di rilascio"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione release di callback"
+
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Dimensione del flusso in byte"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ingresso di memoria"
+
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+msgstr "Ritmo"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+msgstr ""
+"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
 msgstr "Connessione automatica"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr ""
+"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita "
+"disponibili."
 
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Ingresso audio JACK"
 
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Ingresso JACK"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Collegamento #"
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
+"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di "
+"acquisizione (a partire da 0)."
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID Video"
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configurazione audio"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo,"
+"coppia...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ingresso HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Configurazione televideo"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con "
+"entrambi i campi)."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Lingua del televideo"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ingresso SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplatore SDI"
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La "
+"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare "
+"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP "
+"normali."
+
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo "
+"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee "
+"guida della RFC 2326."
+
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
+"utente o una password nell'URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono "
+"stati impostati nell'URL."
+
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere "
+"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli."
+
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
+
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Connessione RTSP non riuscita"
+
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6478,401 +7604,629 @@ msgstr ""
 "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
 "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a "
+"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
+"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare "
+"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima "
+"rinunciare completamente"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:71
+#: modules/access/mtp.c:57
 msgid "MTP input"
 msgstr "Ingresso MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:72
+#: modules/access/mtp.c:58
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può leggere il file."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:83
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "Ingresso OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi il file esistente"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo radio"
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto."
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo radio PVR"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formato ora e data"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione  della data sul percorso del "
+"file"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Scrittura sincrona"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà "
+"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso."
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantieni il file esistente"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modalità bitrate"
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Durata del segmento"
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dividi i segmenti ovunque"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' "
+"necessario solo per l'audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Consenti l'uso della cache"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)"
+"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta "
+"se questa direttiva è disabilitata"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "File di indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Percorso del file di indice da creare"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL completo da inserire nel file di indice"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
+"numero di segmento"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Elimina i segmenti"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Acquisizione Quicktime"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "File della chiave AES"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel "
+"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del "
+"segmento e i valori sono usati su quel segmento."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ingresso RMTP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Porta RTCP (locale)"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
+"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è "
+"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server "
+"shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di "
+"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare "
+"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi "
+"di Ogg per icecast."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
+"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure "
+"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ingresso PulseAudio"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
+
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
+
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nome utente autenticazione RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Password autenticazione RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Password RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connessione cifrata"
+
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)"
+
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Desktop remoto"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di "
+"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale "
+"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una "
+"stringa di 32 caratteri esadecimali."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). "
+"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel "
+"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel "
+"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 "
+"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori "
+"banda (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP richiesto"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota "
+"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP "
+"(%<PRIu8>)."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "Sessione non riuscita"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6880,742 +8234,915 @@ msgstr ""
 "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
 "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgstr "Altezza sottoschermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Segui il mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
+"in fase di acquisizione."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID dello schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
 msgstr ""
+"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indice dello schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:96
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Input schermo"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome utente SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonna sinistra della regione"
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Dominio SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Riga superiore della regione"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SMB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr ""
-"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ingresso UDP"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protocollo di descrizione della sessione"
 
-#: modules/access/v4l.c:73
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Porta SFTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Dimensioni di lettura"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ingresso SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autenticazione SFTP"
+
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profondità del framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
+
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Larghezza del framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Altezza del framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
+
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmento framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)."
-
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canale audio"
+"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi "
+"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)"
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "File framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer"
 
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "File XWD (autorilevamento)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ingresso framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizzatore"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualità del flusso."
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Timecode"
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ripristina predefiniti"
 
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione video"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI"
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#: modules/stream_out/standard.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i "
+"sottotitoli)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
 msgid "Standard"
 msgstr "Standard"
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
+"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato "
+"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-"
+"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
 msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ingresso audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
+"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono "
+"entrambe strettamente positive)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metodo IO"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio."
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
-"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Usa libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ripristina controlli"
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ripristina controlli v4l2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Luminosità automatico"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza."
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazione"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello di nero"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore."
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Tonalità automatica"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine."
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin "
+"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
 msgid "Red balance"
 msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del rosso."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Bilanciamento del blu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del blu."
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
-
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Regolazione gamma."
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
 msgstr "Guadagno automatico"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
 msgid "Gain"
 msgstr "Guadagno"
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Guadagno dell'immagine."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuazione"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Guadagno croma"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frequenza di rete"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtro per l'arresto di banda"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non "
+"documentata)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente."
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Ribaltamento verticale"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Ruota (gradi)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centramento orizzontale"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Soppressore di colore"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
+"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e "
+"nero ogni volta che il segnale è debole."
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centramento verticale"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effetto Colore"
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Seleziona un effetto di colore."
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bianco e nero"
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Bilanciamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Emboss"
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bassi"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Sketch"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Cielo blu"
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Alti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Erba verde"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ripristina il tema"
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Bilanciamento dell'audio"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Livello dei bassi"
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Livello degli alti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Modalità Loudness"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Controlli driver v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:185
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
+"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di "
+"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe "
+"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per "
+"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa "
+"l'applicazione v4l2-ctl."
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID del sintonizzatore"
-
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Modalità audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 righe / 60 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 righe / 50 Hz"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Giappone"
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Corea del Sud"
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Lingua principale"
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
 msgid "Video input"
 msgstr "Ingresso video"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlli"
 
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:344
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
-#: modules/access/v4l2.c:2766
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Ingresso VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
 msgid "Entry"
 msgstr "Elemento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segmenti"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
 msgid "Application"
 msgstr "Applicazione"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
 msgid "Preparer"
 msgstr "Preparatore"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
 msgid "Vol #"
 msgstr "Vol #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
 msgid "Vol max #"
 msgstr "Vol max #"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
 msgid "System Id"
 msgstr "ID sistema"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
 msgid "Entries"
 msgstr "Elementi"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
 msgid "First Entry Point"
 msgstr "Primo punto d'accesso"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
 msgid "Last Entry Point"
 msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
 msgid "Track size (in sectors)"
 msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
 msgid "end"
 msgstr "fine"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
 msgid "play list"
 msgstr "riproduci elenco"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "extended selection list"
 msgstr "elenco di selezione esteso"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 msgid "selection list"
 msgstr "elenco di selezione"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipo sconosciuto"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
 msgid "List ID"
 msgstr "ID elenco"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
 msgid "(Super) Video CD"
 msgstr "(Super) Video CD"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -7623,249 +9150,290 @@ msgstr ""
 "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
 "eseguire traccia per traccia."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
 msgstr ""
+"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della "
+"lunghezza di una voce."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
 msgstr ""
+"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di "
+"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Riassunto"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Scostamento capitoli in ms"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato."
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Registrazioni VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marcatori di taglio VDR"
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Elenco dei certificati server revocati"
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certificato client X.509"
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificato per l'autenticazione client"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Chiave privata client X.509"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
+"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)"
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualità dell'immagine"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Connessione TCP attiva"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Accesso client VNC"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "File multimediali in un Zip"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome del flusso"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtro file Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesso Zip"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione del flusso"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
+"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore "
+"NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flusso MP3"
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
+"Indirizzo TCP da usare per comunicare con la parte di video del grafico a "
+"barre (localhost predefinito). In caso di incrostazione del grafico a barre, "
+"usa localhost."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione genere"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Porta TCP da utilizzare"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genere del contenuto."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
+"Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+"(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione URL"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
+"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
+"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero "
+"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti "
+"audio (valore predefinito 4)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di canali"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere "
+"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti "
+"(valore predefinito 1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il "
+"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore "
+"predefinito 5000)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione pubblica"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
+"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme "
+"(valore predefinito 0.1)."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uscita IceCAST"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
-"essere espresso in millisecondi."
+"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. "
+"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore "
+"predefinito 2000)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr "Forza regolarmente il riavvio della connessione"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+"Definisce se la connessione TCP dovrebbe essere riavviata. Questo deve "
+"essere utilizzato quando si usa con audiobargraph_v (valore predefinito 1)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
@@ -7875,7 +9443,7 @@ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7889,20 +9457,20 @@ msgstr ""
 "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
 "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensione caratteristica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensa il ritardo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7912,11 +9480,11 @@ msgstr ""
 "sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
 "abilita questa funzione per compensare."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7925,169 +9493,323 @@ msgstr ""
 "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
 "impostazione."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Effetto cuffie"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
 msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato "
+"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
+"stanza piena di altoparlanti."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
-"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
-"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
-"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
 msgstr "Posteriore sinistro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
 msgstr "Posteriore destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Anteriore sinistro"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Effetti bassa frequenza"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Laterale sinistro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Laterale destro"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Centrale posteriore"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Rimappatore del canale audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ritardo del suono"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondità di sweep"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, "
+"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Velocità di sweep"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
+"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in "
+"millisecondi di variazione al secondo"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Guadagno di retroazione"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Umido"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Livello del segnale ritardato"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Secco"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/picco"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Momento di attacco"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo di rilascio"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Livello della soglia"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Raggio angolo di curvatura"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressore"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressore a intervallo dinamico"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita upmix interno"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Guadagno bande"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi "
+"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
+"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di "
+"frequenza ISO Standard"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
 msgid "Two pass"
 msgstr "Passaggio doppio"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
 msgid "Global gain"
 msgstr "Guadagno globale"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
@@ -8096,16 +9818,17 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Piatto"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
 msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
 msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -8138,22 +9861,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -8166,34 +9889,50 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Rock melodico"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtro di controllo del guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtro Karaoke semplice"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Numero di buffer audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero "
+"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo "
+"renderà meno sensibile alle variazioni rapide."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Livello massimo del volume"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -8203,582 +9942,686 @@ msgstr ""
 "il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
 "virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizzatore volume"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più "
+"lenta)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ricampionatore Speex"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Tipo di convertitore di campionamento"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più "
+"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità media)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funzione sinc (veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (più veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineare (più veloce)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Ricampionatore SRC"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr ""
+msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Scaletempo"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgstr "Scaletempo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Stride Length"
-msgstr "Lunghezza"
+msgstr "Lunghezza del passo"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Overlap Length"
-msgstr "Lunghezza"
+msgstr "Lunghezza della sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
 msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Search Length"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Durata della ricerca"
 
 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
+"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di "
+"sovrapposizione"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
 msgid "Room size"
 msgstr "Dimensioni stanza"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro."
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
 msgid "Room width"
 msgstr "Larghezza della stanza"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
 msgid "Wet"
-msgstr "Imposta"
+msgstr "Umido"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
 msgid "Dry"
-msgstr ""
+msgstr "Secco"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
 msgid "Damp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Bagnato"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore audio"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spazializzatore"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a "
+"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, "
+"ampliando così l'effetto stereo."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e "
+"viceversa."
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer audio semplice"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà "
+"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e "
+"viceversa che produce un effetto amplificato."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Crossfeed"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a "
+"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad "
+"entrambi i canali."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Dry mix"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Potenziatore stereo"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo "
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volume audio in precisione singola"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volume audio intero"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nessun dispositivo audio"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Uscita audio finta"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Canali di uscita audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
+"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto "
+"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il "
+"pass-through digitale."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n"
+"%s."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memoria audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Output della memoria audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formato del campione"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioTrack Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Uscita AudioUnit per iOS"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ultimo dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
+"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da "
+"un altro programma."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
+"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" "
+"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:108
 msgid "Output device"
 msgstr "Dispositivo di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
-"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Salva configurazione altoparlanti"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
+#: modules/audio_output/directx.c:112
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
+"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. "
+"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
+"> 5.1"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
+#: modules/audio_output/directx.c:119
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Numero di canali di uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui "
+"puoi restringere  il numero di canali."
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
 "un'intestazione WAV al file."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
 msgid "Output file"
 msgstr "File in uscita"
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Uscita audio su file"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
 msgstr ""
+"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono "
+"al primo dei client JACK scrivibili trovati."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
+#: modules/audio_output/jack.c:87
 msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
+"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome "
+"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
+#: modules/audio_output/jack.c:97
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Uscita audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
+"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia "
+"interrotto da altro."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Uscita audio K Audio Interface"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS."
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-#: modules/video_output/xcb/window.c:232
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Guadagno software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
+"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida "
+"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare "
+"VLC."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositivo audio predefinito"
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:51
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Interprete A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:58
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
+#: modules/codec/adpcm.c:47
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
+#: modules/codec/aes3.c:47
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
+#: modules/codec/aes3.c:52
 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
-#: modules/codec/araw.c:49
+#: modules/codec/araw.c:50
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
-#: modules/codec/araw.c:58
+#: modules/codec/araw.c:59
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Raw"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bilineare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "simple"
 msgstr "semplice"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
 "MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
+"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria "
+"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG e altri codificatori"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codifica"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Rendering diretto"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Correzione d'errore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"libavcodec can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-"questa opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+"questa opzione può produrre molti errori.\n"
+"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti "
+"gli errori)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Risoluzione bug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8788,8 +10631,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Prova a risolvere alcuni bug:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8802,12 +10645,12 @@ msgstr ""
 "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
 "\"ump4\", inserire 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hurry up"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8816,49 +10659,72 @@ msgstr ""
 "quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
 "produrre immagini distorte."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
 msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti i trucchi di velocità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
 msgid ""
 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
+"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. "
+"Più veloce ma più propenso all'errore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
 msgid "Skip frame (default=0)"
 msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
 msgid ""
 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica "
+"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B"
+"+P, 4=tutti i fotogrammi)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid "Skip idct (default=0)"
 msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
+"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di "
+"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P "
+"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Discard cropping information"
+msgstr "Scarta le informazioni tagliate"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+msgstr "Scarta i parametri interni tagliati (ad esempio da H.264 SPS)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Maschera di debug"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome codificatore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8867,112 +10733,130 @@ msgid ""
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
 "To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
-"minore potenza di elaborazione"
+"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le "
+"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi "
+"valori:\n"
+"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n"
+"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n"
+"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n"
+"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
+"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che "
+"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande "
+"aumento di velocità per flussi ad alta definizione."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Decodifica hardware"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Formato pixel di uscita VDA"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+msgid "Threads"
+msgstr "Thread"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
 "riferimento."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Codifica interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+msgstr ""
+"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
+"CPU."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
+"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più "
+"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel "
+"flussi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8980,12 +10864,12 @@ msgstr ""
 "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
 "esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Riduzione del rumore"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8994,35 +10878,33 @@ msgstr ""
 "della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
 "fotogrammi."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
 "standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
+"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
 msgid "Quality level"
 msgstr "Qualità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
+"rallentare notevolmente la codifica)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -9035,892 +10917,945 @@ msgstr ""
 "di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
 "semplificare il lavoro del codificatore."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
 "di blocco)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
+"accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+"accettati: da -2 a 2)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maschera di luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
 msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+msgstr "Mascheramento dell'oscurità"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maschera di movimento"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
 msgid "Border masking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgstr "Mascheramento del bordo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma "
+"(predefinito: 0.0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
+"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
+"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
+"Specifica di usare il profilo audio AAC  per la codifica del flusso dei bit "
+"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non "
+"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al "
+"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
 "This is not an error inside VLC media player.\n"
 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
-"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
-"codificatore:\n"
+"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+"seguente codificatore:\n"
 "%s.\n"
-"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+"distribuzione.\n"
 "\n"
-"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
-"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
+"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Video Acceleration (VA) API"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
+
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr "API di decodifica e presentazione per Unix (VDPAU)"
+
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
 msgid "CDG video decoder"
 msgstr "Decodificatore video CDG"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
-
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
 msgid "CVD subtitle decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD"
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore "
+"finito nelle opzioni principali."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificatore finto"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Scarica il decodificatore"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "Fattore di qualità costante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
 msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dirac.c:69
 msgid "Enable lossless coding"
 msgstr "Abilita codifica senza perdita"
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
 "reproduction of the original"
 msgstr ""
+"La codifica senza perdite ignora la frequenza di bit e le impostazioni di "
+"qualità, permettendo la perfetta riproduzione dell'originale"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
-msgstr "Profilo"
+msgstr "Prefiltro"
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+msgstr "Media ponderata al centro"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Rectangular Linear Phase"
 msgstr "Fase lineare rettangolare"
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr "Fase lineare diagonale"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Formato croma"
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
+"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel "
+"formato"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
+#: modules/codec/dirac.c:96
 msgid "Distance between 'P' frames"
 msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:100
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
-msgstr "modalità di resa video"
+msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
+"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati "
+"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il "
+"migliore)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine"
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
-#, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati"
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
 msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
 msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
 msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Blocca la sovrapposizione (%)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
+"Quantità che ogni blocco di movimento dovrebbe essere sovrapposta dai suoi "
+"vicini"
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
+#: modules/codec/dirac.c:131
 msgid "xblen"
 msgstr "xblen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza totale del blocco orizzontale incluse le sovrapposizioni"
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
+#: modules/codec/dirac.c:136
 msgid "yblen"
 msgstr "yblen"
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
 msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza totale del blocco verticale incluse le sovrapposizioni"
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
 msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:141
 msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento in pels."
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
 msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
+"(Non raccomandato) Esegue un blocco semplice (non gerarchico) confrontando "
+"la ricerca del vettore di movimento con il campo ricerca di +/-x, +/-y"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Stima dei tre componenti di movimento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento"
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine"
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+msgstr "Filtro DWT tra le immagini"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+msgstr ""
+"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco "
+"di codice)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
+"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto "
+"alte"
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/codec/dirac.c:184
 msgid "cycles per degree"
 msgstr "cicli per grado"
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr ""
+msgstr "Il codificatore video Dirac usa la libreria dirac-research"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Interprete DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "Decodifica coordinata X "
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "Decodifica coordinata Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+msgstr "Posizione sottoimmagine"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video "
+"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche "
+"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)."
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "Codifica coordinata X"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "Codifica coordinata Y"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Codificatore finto"
+
+#: modules/codec/faad.c:52
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:430
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Estensione AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "File immagine"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ricarica file immagine"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Abilita la replica della banda spettrale"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Larghezza video di uscita."
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Qualità VBR"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video di uscita."
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il "
+"migliore"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantieni proporzioni"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Abilita libreria afterburner"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo "
+"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)"
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni sfondo"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito "
+"gerarchicamente"
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma utilizzata."
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio FDK-AAC"
 
-#: modules/codec/flac.c:186
+#: modules/codec/flac.c:112
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:192
+#: modules/codec/flac.c:119
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:199
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sorgenti sonore"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software."
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Guadagno di sintesi"
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono "
+"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta"
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Blocca funzione"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
 msgstr ""
+"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte "
+"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di "
+"elaborazione."
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Sblocca funzione"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
+"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n"
+"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / "
+"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
+
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Codificatore G.711"
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli formattati"
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
+"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa "
+"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota "
+"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato."
 
-#: modules/codec/kate.c:204
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Bordatura"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Nero"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Argento"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Bianco"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marrone"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Giallo"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Oliva"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Teal"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Lime"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Viola"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Navy"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Aqua"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgstr "Utilizza Tiger per la resa"
 
-#: modules/codec/kate.c:217
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
+"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la "
+"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi "
+"statici e flussi basati su bitmap."
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+msgstr "Qualità della resa"
 
-#: modules/codec/kate.c:222
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Effetto predefinito del carattere"
 
-#: modules/codec/kate.c:227
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere"
 
-#: modules/codec/kate.c:232
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
+"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)."
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
 
-#: modules/codec/kate.c:237
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
+"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano "
+"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un "
+"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del "
+"carattere."
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Colore predefinito del carattere"
 
-#: modules/codec/kate.c:243
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+msgstr "Alfa predefinito del carattere"
 
-#: modules/codec/kate.c:248
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Colore di sfondo predefinito"
 
-#: modules/codec/kate.c:253
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa predefinito dello sfondo"
 
-#: modules/codec/kate.c:258
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
+"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non "
+"specifica di usare un particolare colore di sfondo."
 
-#: modules/codec/kate.c:264
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -9929,60 +11864,107 @@ msgid ""
 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
+"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n"
+"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi "
+"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi "
+"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n"
+"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a "
+"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto "
+"presto."
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:293
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modulo di rendering del testo"
+msgstr "Tiger rendering predefiniti"
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
+
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di un minuto."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:60
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:65
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Uscita video OpenMAX IL"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
+
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: modules/codec/png.c:58
 msgid "PNG video decoder"
 msgstr "Decodificatore video PNG"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:66
 msgid "QuickTime library decoder"
 msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
@@ -9992,410 +11974,720 @@ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:79
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metodo di controllo della velocità"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodifica video Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Modalità con soglia di rumore costante"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificatore SDL Image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modalità a basso ritardo"
 
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modalità senza perdita di informazione"
 
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Modalità lambda costante"
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modalità con errore costante"
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Modalità a qualità costante"
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struttura GOP"
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complessità della codifica"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video"
 
-#: modules/codec/speex.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o "
+"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive."
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I"
 
-#: modules/codec/speex.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti"
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive"
 
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Soglia di rumore"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
+"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate massimo (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate minimo (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Lunghezza GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio "
+"la lunghezza di un gruppo di immagini"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso gaussiano"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi rumore"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il "
+"migliore)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono "
+"solo parzialmente"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Precisione  del Vettore di Movimento espresso in pel"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "metodo di ponderazione percettiva"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "distanza percettiva"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Porzioni verticali per fotogramma"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Numero di livelli di decimazione"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Abilita la stima del movimento globale"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Forza profilo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profilo a basso ritardo VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profilo semplice VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profilo principale VC2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profilo principale"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa"
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Imponi la complessità del codificatore."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 #: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a "
+"frequenza di bit variabile (VBR)."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid "Voice activity detection"
 msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
-#: modules/codec/speex.c:79
+#: modules/codec/speex.c:82
 msgid ""
 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
 "mode."
 msgstr ""
+"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata "
+"automaticamente in modalità VBR."
 
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/codec/speex.c:85
 msgid "Discontinuous Transmission"
 msgstr "Trasmissione discontinua"
 
-#: modules/codec/speex.c:84
+#: modules/codec/speex.c:87
 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Narrow-band (8kHz)"
 msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Wide-band (16kHz)"
 msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:88
+#: modules/codec/speex.c:91
 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
 msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
-#: modules/codec/speex.c:95
+#: modules/codec/speex.c:98
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:97
+#: modules/codec/speex.c:100
 msgid "Speex"
 msgstr "Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:101
+#: modules/codec/speex.c:104
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+msgstr "Incapsulamento audio Speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
+#: modules/codec/speex.c:110
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio Speex"
 
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD"
+
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
 msgid "DVD subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
+msgstr "Insieme di codici di sistema"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universale (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universale (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:103
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:120
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:123
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Greco (Windows-1256)"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:129
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thai (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano Unix (EUC-KR)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:156
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:158
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:159
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:171
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
-"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-"sottotitoli."
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file "
+"di sottotitoli."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo "
+"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque "
+"formattazione."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "USFSubs"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificatore del testo T.140"
-
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita debug"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-"chiamate              1\n"
-"info assembly pacchetto 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Decodificatore Tarkin"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:54
 msgid "Override page"
-msgstr "Sostituisci"
+msgstr "Ignora la pagina"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non "
+"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato "
+"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 "
+"o 889)."
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi "
+"sottotitoli non appaiono."
 
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate "
+"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa "
+"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono."
 
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10403,19 +12695,19 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
 "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:112
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:118
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+msgstr "Incapsulamento video Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:125
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codifica video Theora"
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
@@ -10424,57 +12716,57 @@ msgstr ""
 "anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
 "variabile (VBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
 msgid "Stereo mode"
 msgstr "Modalità stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
 msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
 msgid "VBR mode"
 msgstr "Modalità VBR"
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
 "costante (CBR)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
 msgstr "Modello psico-acustico"
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
 msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duale"
-
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Stereo unito"
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio "
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
@@ -10482,41 +12774,45 @@ msgstr ""
 "Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
 "fissa."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+msgstr "Incapsulamento audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa"
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
+"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia "
+"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione "
+"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito"
 
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:67
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Dimensione minima GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10527,12 +12823,54 @@ msgid ""
 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
+"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non "
+"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una "
+"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella "
+"precedente (vedi anche le opzioni frame).  Pertanto, le I-frame non sono "
+"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive "
+"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n"
+"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque "
+"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"nessuno: usa solo GOP chiusi\n"
+"normale: usa GOP standard aperti\n"
+"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray"
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione "
+"bluray-compat"
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto "
+"della compatibilità Blu-ray\n"
+"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello"
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi"
+
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10542,291 +12880,417 @@ msgid ""
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
+"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-"
+"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve "
+"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori "
+"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. "
+"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 "
+"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno "
+"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad "
+"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:103
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisione del B-frame adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+msgstr ""
+"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
+"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più "
+"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B."
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere "
+"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un "
+"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n"
+"- nessuno: Disabilitato\n"
+"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n"
+"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
+"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come "
+"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella "
+"codifica"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la "
+"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza "
+"di bit."
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è "
+"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel "
+"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci "
+"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:118
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+msgstr "Salta il filtro loop"
 
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:141
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)."
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta"
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:144
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
+"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri "
+"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante."
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:148
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Livello H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:149
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I "
+"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello "
+"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 "
+"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profilo H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
+"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre "
+"impostazioni"
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "Modalità interlacciata"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Impacchettamento di fotogrammi"
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n"
+"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n"
+"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n"
+"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n"
+"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n"
+"4: alto basso - L in alto, R in basso\n"
+"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead "
+"nella dimensione"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Set QP"
 msgstr "Imposta QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
+"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano "
+"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon "
+"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Min QP"
 msgstr "Min QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
+"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un "
+"intervallo utile."
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid "Max QP"
 msgstr "Max QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:202
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Passo QP massimo"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi."
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Bitrate locale massimo "
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
+"Imposta l'occupazione iniziale  del buffer  come una frazione della "
+"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:223
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
+"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n"
+"- 0: Disabilitato\n"
+"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n"
+"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma"
 
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Intensità di AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
+"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n"
+"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato  essere  tra 0..2\n"
+"- 0.5: AQ debole\n"
+"- 1.5: AQ forte"
 
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:235
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:240
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:242
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:243
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:245
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgstr "Controllo di frequenza multipasso"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Frequenza di controllo multipasso:\n"
+"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n"
+"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n"
+"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:251
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compressione della curva QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:252
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
+"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. "
+"Temporalmente sfuma la complessità."
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
+"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca "
+"temporalmente le quantità."
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partizioni da considerare"
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10836,189 +13300,183 @@ msgid ""
 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
+"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n"
+"- nessuna: ⏎\n"
+"- veloce: i4x4⏎\n"
+"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n"
+"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n"
+"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
+"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:276
 msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+msgstr "Dimensione della previsione diretta"
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
+"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:283
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n"
+"- 1: Blind offset\n"
+"- 2: Analisi intelligente\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
+"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, "
+"raggio 1 (veloce)\n"
+"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n"
+"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n"
+"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n"
+"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per "
+"testare)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
+"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e "
+"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior "
+"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di "
+"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:305
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa "
+"automatico, basato sul livello."
 
-#: modules/codec/x264.c:271
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:309
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
+"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato "
+"sul numero di thread."
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\""
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n"
+"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione "
+"psico-visuale, per default è spento."
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
+"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
 "processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
-
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decide le referenze in base alla partizione"
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
+"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un "
+"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:332
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgstr "Croma nella predizione di movimento"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale."
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:338
 msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:342
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:343
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -11027,281 +13485,371 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame"
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Usa ottimizzazioni Psy"
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR "
+"sia il SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:378
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:381
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:384
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Calcolo PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:385
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:388
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Calcolo SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:392
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità silente."
-
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:395
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
+"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi "
+"concatenati con impostazioni differenti."
 
-#: modules/codec/x264.c:383
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:401
 msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgstr "Delimitatori di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:384
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead"
+
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. "
+"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su "
+"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD"
+
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito"
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito"
+
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Opzioni avanzate x264."
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ."
+
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:418
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spaziale"
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporale"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spaziale"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "scacchiera"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporale"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "alternanza di colonna"
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "alternanza di riga"
 
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "fianco a fianco"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr "da sopra a sotto"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "alternanza di fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Pagina del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
+"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Il testo è sempre opaco"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Trasparenza del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
+"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Allineamento del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, "
 "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del Televideo"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificatore VBI e Televideo"
+msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI e Televideo"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Sottopagina"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+msgstr "VBI e televideo"
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
-#: modules/control/dbus.c:131
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfaccia finta"
+
+#: modules/control/gestures.c:71
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Pulsante del mouse"
 
-#: modules/control/gestures.c:87
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Middle"
 msgstr "Centrale"
 
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:86
 msgid "Gestures"
 msgstr "Movimenti"
 
-#: modules/control/gestures.c:102
+#: modules/control/gestures.c:94
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
 msgid "Global Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali globali"
 
@@ -11310,364 +13858,333 @@ msgstr "Tasti speciali globali"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controllo volume"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Position Control"
-msgstr "Controllo della posizione"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
-"la rotella può essere ignorata"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ciclo: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Casuale: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:325
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Nessun sottotitolo attivo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:495
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:547
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID di servizio del programma: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:763
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:793
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Ritaglia: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:841
 msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:848
 msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+msgstr "Adattato allo schermo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:594
+#: modules/control/hotkeys.c:850
 msgid "Original Size"
 msgstr "Dimensioni originali"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modalità interlacciata: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:919
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Modalità zoom: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
 #, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ritardo audio %i ms"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Registrazione"
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Registrazione completata"
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
 #, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocità: %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
+"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo "
+"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente."
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Cartella sorgente"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Gestori"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Esporta copertine come /art."
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
+"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare "
+"il video"
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Orologio principale della rete"
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc."
-
-#: modules/control/lirc.c:47
+#: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarossi"
-
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
-
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
 msgstr ""
+"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la "
+"sincronizzazione per i client in ascolto"
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "movimento"
-
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
+"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+"sincronizzazione dell'ora."
 
 #: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Agire da master"
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
+msgid "Network synchronization"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installazione Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Installa Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
+#: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
+#: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
+#: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Opzioni di configurazione"
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -"
+"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento "
+"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata."
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al "
+"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i "
+"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
+#: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Service"
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
+#: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inizializzazione"
 
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
 msgstr "Apertura"
 
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -11675,11 +14192,7 @@ msgstr ""
 "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
 "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -11689,532 +14202,367 @@ msgstr ""
 "DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
 "quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:189
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/control/rc.c:343
+#: modules/control/rc.c:349
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:779
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:781
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:782
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:783
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:784
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:785
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:786
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
+"nella scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:793
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:794
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:795
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:796
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:797
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:799
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
+"| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
+"| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
+"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione "
+"del tasto di scelta rapida"
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
-
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
-
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
-
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
-
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
-
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
-
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
-
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
-
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
-
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
-
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1281
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero."
 
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1292
 #, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
-
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento"
+msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi"
 
-#: modules/control/rc.c:1989
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Comando sconosciuto!"
-
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Ingresso]"
 
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
 #, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
 #, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demultiplazioni danneggiate  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuità  :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica video]"
 
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
 #, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
 #, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
 #, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
 #, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
 #, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
 #, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr "| buffer persi     :    %5i"
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Trasmissione]"
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
 #, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
 #, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
-
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Segnali"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
-
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
-"predefinita è la 4212."
-
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
+msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Demuxer AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
@@ -12222,41 +14570,43 @@ msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
 msgid "Avformat"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Avformat"
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:61
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer Ffmpeg"
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux Avformat"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nome del formato"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nome di formato interno libavcodec"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -12264,231 +14614,170 @@ msgstr ""
 "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
 "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Chiedi"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
 msgid "Always fix"
 msgstr "Correggi sempre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
 msgid "Never fix"
 msgstr "Non correggere"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Correggi se necessario"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
+"funzionerà correttamente.\n"
+"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema "
+"generando un indice in memoria.\n"
+"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+"Cosa vuoi fare?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Crea l'indice poi riproduci"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripara"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Riproduci come è"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Non riparare"
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Non riprodurre"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Correzione indice AVI..."
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
+#: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
 msgstr "Demuxer CDG"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Scarica il modulo"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
 msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+msgstr "Estrai il nome file"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
 msgid "File dumper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
-
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Sottotitoli chiusi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Televideo"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Regioni attive"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Annotazioni semantiche"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanscrito"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Testi"
-
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+msgstr "Estrattore file"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valore di regolazione per il dts"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Sottotitoli (immagini)"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diapositive (testo)"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositive (immagini)"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Categoria sconosciuta"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Croma forzata"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/image.c:58
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
+"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita "
+"nella specifica cromaticità."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome utente RTSP"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durata in secondi"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-"l'autenticazione della connessione."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
-"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo "
+"significa tempo di riproduzione illimitato."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta del client"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Tempo reale"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
+"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master "
+"e input slaves in tempo reale."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:126
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Porta del tunnel HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:127
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:617
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticazione RTSP"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer Image"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:618
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -12496,72 +14785,75 @@ msgstr ""
 "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
 "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Prima riproduzione"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Gestore video"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titolo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitoli ordinati"
-
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Cartella di precaricamento"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
+"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti "
+"collegati (non adatto a file danneggiati)."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+msgstr "Elementi finti"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
+"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)."
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
@@ -12593,24 +14885,22 @@ msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
+"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza "
+"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono "
+"compresi tra 10 e 100 Hz."
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
 #: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
-
 #: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Livello del riverbero"
@@ -12643,7396 +14933,7502 @@ msgstr "Livello surround"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi MP4"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock classico"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Avvio automatico"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
-"caricata."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Salta pubblicità"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta RAM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:94
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta DVB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizzatore podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta XSPF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa scaletta ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importatore link media QuickTime"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip sonora"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importatore scaletta video Google"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informazioni sul podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Riassunto del podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Dimensione del podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop strumentale"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock strumentale"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sudista"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
-"[,...])"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
-"facendo)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionale"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA secondaria"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtica"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema CAPMT"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avanguardia"
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotico"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressivo"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psichedelico"
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonico"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustico"
 
-#: modules/demux/ts.c:143
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Umoristico"
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Parlato"
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
-msgid "Teletext"
-msgstr "Televideo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Musica da camera"
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
 
-#: modules/demux/ts.c:3424
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
-#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
-msgid "clean effects"
-msgstr "rimuovi effetti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
-#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "non udenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
-#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commento per non vedenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#: modules/demux/ty.c:771
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkloristica"
 
-#: modules/demux/ty.c:772
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballata"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul ritmico"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetto"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Assolo di batteria"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Sala da ballo"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terrore"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polacco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo precedente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo successivo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta cristiano"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a titolo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a capitolo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiano contemporaneo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Trash Metal"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "scaletta"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Selezione nulla"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Autore"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per nome"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per percorso"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Direttore"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi tutto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Liberatoria"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisiti"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Formato originale"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visualizza sorgente come"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Computer host"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Esecutori"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Esecutore originale"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Programma"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr "Casa discografica"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Cattura schermata"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Raggruppamento"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sottotitoli"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangiatore"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni video"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr "Direttore artistico"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Riconoscimenti del Copyright"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr "Conduttore"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr "Descrizione del brano"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Note di copertina"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Diritti fonografici"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ingegnere del suono"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solista"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Produttore esecutivo"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione "
+"di flussi elementari di video MPEG."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
-"carattere predefinita)."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Clona l'immagine"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di "
+"riproduzione dei video shoutcast."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta pubblicità"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il "
+"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta "
+"nella playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilato da %s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC ti è offerto da:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrazione"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importatore link media QuickTime"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr ""
-"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
-"far funzionare i segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
-"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
-"lo stesso ingresso."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta WPL"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Collegamento del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-"segnalibri."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale attivato"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale disattivato"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un elemento"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autore del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti tutto"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non ripetere"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durata del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione dimezzata"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo di podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione normale"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione doppia"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ascoltatori"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri file..."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Gestisci i data e ora MPEG"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli estesi"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forza lingua dell'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Increspatura"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Filtri generali di modifica"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forza croma (da usare con cautela)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio dell'immagine"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interattivo"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa "
+"10s)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il "
+"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtro video"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Informazioni sui filtri video"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è soggetta "
-"a problemi di sicurazza noti."
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA secondaria"
+
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
 msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
-"L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
-"estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. Consigliamo "
-"di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/demux/ts.c:121
 msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
-"\n"
-"%@"
+"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione "
+"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separa flussi secondari"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salva il registro..."
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri disco..."
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "non udenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri rete..."
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commento per non vedenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Svuota menu"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Aumenta volume"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Riduci volume"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controllo..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testo telescrivente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizzatore..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlli estesi..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Segnalibri..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trascrizione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Scaletta..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Contrassegni linguistici"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informazioni media..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punti Cue"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errori e avvisi..."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leggimi / FAQ..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentazione in linea..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Effettua una donazione..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione "
+"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC utilizza i suoi codificatori "
+"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi "
+"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri "
+"formati multimediali!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
+"us!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum in linea..."
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza volume"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa volume"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Non inviare"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Attacco"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
-"Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplica il profilo corrente..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Rimuovi una preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr ""
-"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizza le preimpostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Allunga il video per riempire la finestra"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Mantieni elementi recenti"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
-"funzionalità può essere disabilitata qui."
+"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+"per far funzionare i segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nessun dispositivo connesso"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Acquisisci"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nessun menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
 msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo "
+"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Commuta modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Clic per fermare la riproduzione."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato "
+"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la "
+"scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
+"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, "
+"ripeti tutto e spento."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescola"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
+msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo "
+"cursore e cambiare il volume."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume pieno"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canale attuale:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canale precedente"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canale successivo"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
+msgid ""
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
+msgstr ""
+"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un "
+"equalizzatore e altri filtri."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV non è avviata"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Avvia ora EyeTV"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Scarica estensione"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converti e trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Rilascia qui media"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Apri media..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Scegli il profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizza..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Scegli la destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Allineamento sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Scegli una posizione di destinazione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà carattere"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configura trasmissione..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Salva come file"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Salva come un nuovo profilo..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ingresso composito"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ingresso S-Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà "
+"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Trasmetti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinazione del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Annuncio del flusso"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci trasmissioni"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "SAP announce"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
 msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annuncio RTSP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
 msgstr "Annuncio HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
 msgstr "Esporta SDP come file"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome del canale"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva file"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Salva come un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Rimuovi un profilo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva scaletta..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Espandi nodo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ trasmette a %@:%@"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Scarica copertina"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Scarica metadati"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nessun nome del canale specificato"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
+"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato "
+"fornito alcun nome del canale."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina nodi per nome"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nessun URL SDP specificato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine nodi per autore"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca nella scaletta"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato file:"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pulisci "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U esteso"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Scaletta HTML"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elementi"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Nascondi le finestre non interattive"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente "
+"(pannello grave ed errore)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva scaletta"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Cartella vuota"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informazioni su media"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri rapporto d'errore..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Salva metadati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non inviare"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Dettagli codificatore"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
+"Vuoi inviare i dettagli del crash alla squadra di sviluppo di VLC?\n"
+"\n"
+"Se intendi farlo, puoi scrivere qualche riga che descriva cosa stavi facendo "
+"prima che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre informazioni "
+"utili: un collegamento per scaricare un file campione, un URL di un flusso "
+"di rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bitrate ingresso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplato"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate del flusso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Non chiedere ancora"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocchi decodificati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Riproduzione media di VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrammi persi"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Pacchetti inviati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte inviati"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffer riprodotti"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Buffer persi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a "
+"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato "
+"nel menu di selezione del dispositivo video."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera tutto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Parti nere a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-msgid "Basic"
-msgstr "Di base"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video "
+"visualizzato nero"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ripristina preferenze"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo "
+"intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
-"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
-"multimediale VLC.\n"
-"Sei sicuro di voler continuare?"
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Non impostato"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In "
+"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o "
+"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa "
+"opzione."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su "
+"tastiere Apple recenti."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente "
+"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità "
+"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio generale"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effetto surround cuffie"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa "
+"automaticamente se minimizzi la finestra."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Abilita invio a Last.fm"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Consenti i cambi automatici di icone"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
+"situazioni."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blocca proporzioni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Modifica scorciatoia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio "
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra laterale"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Livello di cache predefinito"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti "
+"multimediali."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+"Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. Se "
+"selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
+"riproduzione di VLC."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Password per il proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Sospendi iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Sospendi e ripristina iTunes"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Porta predefinita del server"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Criterio scaricamento copertine"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote e tasti multimediali"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "Uscita video"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codifica predefintia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni schermo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Colore del carattere"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Abilita OSD"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Abilita video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Modulo d'uscita"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Schermate video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numerazione sequenziale"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Latenza minore"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
-msgid "Low latency"
-msgstr "Bassa latenza"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converti / Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
-msgid "High latency"
-msgstr "Alta latenza"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Latenza maggiore"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni audio non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Colonne della scaletta"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni video non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione traccia"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Scorciatoie non salvate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Ciclo A→B"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Premi i nuovi tasti per\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai indietro"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Combinazione non valida"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Scarica ora"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
-"aggiornamento di VLC."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Dimensione del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Schedule"
-msgstr "Pianificazione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
-"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Lettore..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Finestra principale..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effetti audio..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Effetti video..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"e OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
-"OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
-"con OGG e RAW)"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
-"(utilizzabile con OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
-"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
-"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
-"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno "
+"selezionati nella tabella."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
-"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
-"generalmente è il più compatibile"
+"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da "
+"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
-"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
-"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
-"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
-"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
-"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "RACCOLTA"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIO COMPUTER"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DISPOSITIVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RETE LOCALE"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+"Nessun dispositivo è selezionato.\n"
+"\n"
+"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Source"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
+"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' "
+"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, "
+"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o "
+"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è "
+"installata."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona un flusso"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento scaletta esistente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
-"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
-"non una trasmissione di rete UDP.\n"
-"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
+"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il "
+"file precedentemente selezionato."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Apri cartella BDMV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Inserisci disco"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Abilita i menu del DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica audio"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica video"
+"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), "
+"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un "
+"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
+"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato "
+"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente "
+"l'indirizzo IP della tua macchina.\n"
+"\n"
+"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi "
+"Cancella per chiudere questo foglio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
+"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o "
+"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo "
+"schermo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Riproduzione locale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Acquisizione audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
+"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
+"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Riassunto"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flusso in ingresso"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salva file in"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Includi sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
+"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nessuna destinazione valida"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ignora i parametri"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracce"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ingresso composito"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ingresso S-Video"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
-"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
-"salvato.\n"
-"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Elimina elemento originale"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
-"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
-"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
-"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfaccia ncurses"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ripeti]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Scarica metadati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Casuale]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Mostra in Finder"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ciclo]"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Sorgente   : %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Stato    : %s in pausa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volume   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Titolo    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capitolo  : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni media"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h per la guida ]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Schermo]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Legge dal supporto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globale]"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Ferma"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Commuta schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Mostra base"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Aumenta volume"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Riduci volume"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Scaletta]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Cerca un elemento"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigatore file]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lettore]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
+"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching "
+"personalizzati per ogni modulo di accesso."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Varie]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Accelerazione hardware"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr "Registri"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr "Sfoglia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Scuro"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Oggetti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Chiaro"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistiche"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Mostra video nella finestra principale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Scaletta (Per categoria)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Trova: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Apri: %s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:219
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forza grassetto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Colore della bordatura"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Modulo d'uscita"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ultimo controllo il: %@"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n"
+"\n"
+"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta "
+"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di "
+"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n"
+"\n"
+"La Libreria Media non sarà influenzata.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
+"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizzatore:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione:"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al "
+"video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+"loro contenuto e a questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuazione"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Rimozione banding"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granulosità pellicola"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate video:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Livello di posterizzazione"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglifo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate audio:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Salva "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
-
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Attivazione Televideo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Commuta la trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Pannello esteso"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Ciclo A->B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i "
+"formati di incapsulamento)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step backward"
-msgstr "Passo indietro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Step forward"
-msgstr "Passo in avanti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Apri un media"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Media precedente nella scaletta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Media successivo nella scaletta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostra impostazioni estese"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra scaletta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
+"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
+"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte "
+"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Rimuovi silenzio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Sospendi la riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
-"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
-"Fai clic per impostare il punto A"
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Clic per impostare il punto B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificazione\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di "
+"trasmissione o transcodifica."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
 msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
+"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sottotitoli/Video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
-"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Danneggiato"
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Discontinuità"
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualizzazione attuale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
-"Velocità corrente di riproduzione.\n"
-"Fai clic per regolarla"
+"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso "
+"in ingresso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Scarica copertina"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleziona uno o più file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Nomi file:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle tracce "
+"audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore procedi alla "
+"pagina successiva."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Espelli il disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo DVB:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"audio se presente nel flusso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"video se presente nel flusso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ampiezza di banda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i "
+"formati."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Porte selezionate:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"trasmissione."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usa cache SAP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Connessione automatica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome dispositivo radio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"transcodifica."
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
+"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere "
+"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine."
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Mostra l'elemento attuale"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per "
+"iniziare la trasmissione o la transcodifica."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleziona cartella"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tasto speciale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
-msgid "Unset"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tasto speciale per"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n"
+"\n"
+"Scegline uno prima di proseguire."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Una destinazione valida deve essere selezionata Inserendo entrambi gli "
+"indirizzi IP-Unicast o IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Se non sai cosa significa, dai uno sguardo al VLC Streaming HOWTO e ai "
+"messaggi di aiuto in questa finestra."
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
-msgid "Key: "
-msgstr "Chiave:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"I codec selezionati non sono compatibili l'uno con l'altro. Per esempio: non "
+"è possibile mischiare audio non compresso con ogni codec video.\n"
+"\n"
+"Correggi la tua selezione e riprova."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per "
+"selezionare un posizione. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare "
+"un posizione. "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura scorciatoie"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "File video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "File di scaletta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "sì: da %@ a %@"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Applica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere ricodificato "
+"al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+"Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+"file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+"flussi di rete, per esempio.  "
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Elimina il profilo selezionato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crea un nuovo profilo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+"parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+"passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua rete "
+"locale, lascia questa impostazione a 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nome del profilo mancante"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+"utilizzato un titolo."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, il flusso sarà sia avviato sia "
+"transcodificato/scorso.\n"
+"\n"
+"Nota che questo richiede molta più potenza di CPU di una semplice "
+"transcodifica o scorrimento."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Sorgente:"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "File/Cartella"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salva file..."
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr ""
-"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr ""
-"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr ""
-"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
-msgid "Video Port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x           Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto di mount"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:pass"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc           Chiudi voce Aggiungi/Cerca"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modifica segnalibri"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc   Esci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s           Ferma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <spazio>     Pausa/Riproduci"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f           Commuta schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-msgid "Destination file:"
-msgstr "File di destinazione:"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >        Capitolo successivo/precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Posizionamento -/+ 1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-msgid "Display the output"
-msgstr "Mostra il risultato"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m Silenzia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "< ↑ >,< ↓ >  Naviga nella finestra riga per riga"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-msgid "&Start"
-msgstr "&Avvia"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "< ⇞ >,< ⇟ >  Naviga nella finestra pagina per pagina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr "< ↖ >,< ↘  >  Naviga nella finestra riga dall'inizio/fine"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Svuota"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Elimina errori successivi"
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r           Passa alla riproduzione casuale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Regolazioni ed effetti"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R           Attiva ripetizione elemento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Effetti audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o           Ordina scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effetti video"
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O           Ordine inverso della scaletta per titolo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g           Vai all'elemento in riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controlli v4l2"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /           Cerca un elemento"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "; Cerca l'elemento successivo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A           Aggiungi una voce"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
-"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
-"acquisizione e molto altro!\n"
-"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
-"piattaforma di ampia diffusione.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e           Espelli (se fermato)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
-" "
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilatore: "
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>     Aggiungi il file selezionato alla scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>     Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .           Mostra/Nascondi i file nascosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
-"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
-"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Posizionamento +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sorgente   : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posizione: %s/%s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vuoi scaricarla?\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume : Silenzio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Seleziona una cartella..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sì"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titolo    : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Una nuova versione di VLC("
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Capitolo  : %<PRId64>/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") è disponibile."
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Sorgente: <nessun elemento corrente>"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maiusc+L"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Dettagli &codificatore"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Salva metadati"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione televideo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Albero dei moduli"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "Pu&lisci"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Riproduzione\n"
+"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Salva come..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Precedente / Indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Successivo / Avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Livello di dettaglio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Disattiva schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "A&ggiorna"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Salva file di registro come..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file %1:\n"
-"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "Open Media"
-msgstr "Apri media"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Cicla / Ripeti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "Re&te"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Apri sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Aggancia il controller a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleziona"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Acco&da"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un supporto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "Flu&sso"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converti / Salva"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-msgid "Open URL"
-msgstr "Apri URL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Commuta la scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
-"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
-"sarà selezionato automaticamente."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Plugin ed estensioni"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr "Capacità"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Mostra le impostazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
+"schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzia"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salva"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Ripristina preferenze"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Uscita sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
-"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
-"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
-"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maschera immagine"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
-"Stringa di uscita del flusso.\n"
-"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
-"ma puoi modificarla manualmente."
+"Non trovata l'istanza v4i2.\n"
+"Per favore controlla che il dispositivo è stato aperto con VLC ed è "
+"avviato.\n"
+"\n"
+"I controlli appariranno qui automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pulsante piatto"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-msgid "Big Button"
-msgstr "Pulsante grande"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Cursore nativo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti principale"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posizione della barra:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sotto il video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Sopra il video"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Barra del tempo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Controlli a schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Seleziona profilo:"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Elimina il profilo corrente"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "C&hiudi"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome del profilo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spaziatore"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Raggio angolo \n"
+"di curvatura"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Espansione spaziatore"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
-msgid "Splitter"
-msgstr "Separatore"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accelerato)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Cursore del tempo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ritardato)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Volume piccolo"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "I&mpronta digitale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Pulsanti avanzati"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Trova i metadati usando il fingerprinting audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ripeti:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ingresso/Letti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr "Dimensione dei dati del supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Dimensioni dei dati demultiplexati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate dei contenuti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Scartati (danneggiati)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Scartato (discontinuo)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visualizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Persi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pacchetti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Frequenza di Upstream"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Riprodotti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ultimi 60 secondi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "Complessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid " days"
-msgstr " giorni"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
+"Fai clic per regolarla"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mporta"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&sporta"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Aggiungi copertina da file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Scegli la copertina"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Apri configurazione VLM..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Trasmissione:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo trascorso"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Pianificazione:"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Tempo totale/rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD (video su richiesta):"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Apri cartella"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Apri scaletta..."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Salva scaletta come..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Apri sottotitoli..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "File multimediali"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "File di sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si "
-"colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n"
-"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni limitate "
-"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti "
-"disponibili.</p>\n"
-"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie "
-"<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
-"<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno "
-"quasi nessun accesso al web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ripro&duzione"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sistema di consegna"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "S&trumenti"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&isualizza"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Apri file..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &disco..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Il tuo schermo sarà aperto e avviato in modo tale da fluirlo o salvarlo."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri flusso di &rete..."
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Media recenti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Cambia vista della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rti / Salva..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Tra&smissione..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "Es&ci"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Computer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Effetti e filtri"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-msgid "Play&list"
-msgstr "Sca&letta"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Vista mi&nimale"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controlli &avanzati"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Esci dopo la riproduzione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selettore visualizzazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Dimensioni dello schermo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Traccia audio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canali audio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Dispositivo audio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizzazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"La scaletta è attualmente vuota.\n"
+"Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Traccia video"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Traccia &sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Elenco dettagliato"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Scher&mo intero"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre in prim&o piano"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper DirectX"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sc&hermata"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia "
+"associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Ridi&mensiona"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Qualsiasi campo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Proporzioni"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "Rita&glia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlaccia"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello applicazione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Post-elaborazione"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Gestisci i segnali&bri"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello desktop"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itolo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Doppio clic per modificare.\n"
+"Tasto Canc per rimuovere."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capitolo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configura podcast..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ai&uto..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Avviso: <b>%1</b> è già una scorciatoia del menu dell'applicazione"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tasto o combinazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-msgid "&Faster"
-msgstr "Più &veloce"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Velocità n&ormale"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Più len&to"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Salta in avanti"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Salta &indietro"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Se questa proprietà è vuota, valori diversi\n"
+"per DVD, VCD, e CDDA sono impostati.\n"
+"Puoi definirne uno unico oppure configurarli\n"
+"individualmente nelle impostazioni avanzate."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Precedente"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Sito web dei temi di VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Su&ccessivo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Valori predefiniti"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Apri &rete..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Associazione dei file"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abbandona schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ri&produzione"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Apri &media"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Vuoto -"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Apri ca&rtella..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apr&i cartella..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
-"finestra delle preferenze."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona nel systray"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Questo muxer non è fornito direttamente da VLC: potrebbe essere perso."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
-"del lettore multimediale VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Hai due scelte:\n"
-" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
-" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
-"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
-"del video."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
-"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
-"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
-"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
-"X11 con le estensioni composite."
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
+"protocollo MMS."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta base"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Aspetto classico"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Aspetto minimale senza menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Modulo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Preimpostazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Contenitori (*"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra opzioni estese"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Canc&ella"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Mostra altre opzioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ora di inizio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadati"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Scri&vi le modifiche nella configurazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per proteggere la tua riservatezza, il <i>lettore multimediale VLC</i> "
+"<b>non</b> raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a "
+"qualcuno.</p>\n"
+"<p>Tuttavia, <i>VLC</i> è in grado di recuperare automaticamente "
+"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di "
+"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.</p>\n"
+"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da "
+"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di <i>VLC</i> "
+"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa "
+"accedere a Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleziona il file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "s"
-msgstr " s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Modalità di acquisizione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Selezione dispositivo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informazioni media attuale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni avanzate..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selezione disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dificatore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiche"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositivo a disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio e sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selezione file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file %1:\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aggiorna l'albero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Cancella i messaggi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Allineamento:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocollo di rete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Elenco URL dei podcast"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "Ri&produci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverti / Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Se gli appunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Incapsulazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Ottieni altre estensioni da"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ricarica estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinazioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "New destination"
-msgstr "Nuova destinazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
-"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
-"con il metodo utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Display locally"
-msgstr "Visualizza localmente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Mostra solo correnti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Attiva transcodifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opzioni varie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferenze di base"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome del gruppo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Salva volume all'uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Scaletta XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Scaletta M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Scaletta M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Abilita invio a last.fm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositivi a disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositivo a disco predefinito"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
-msgid "Server default port"
-msgstr "Porta server predefinita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "File dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Livello di cache predefinito"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualità post-elaborazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel "
+"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Consenti una sola istanza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Associazione file:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Accoda gli elementi alla playlist in modalità a istanza singola"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Impostazioni associazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sotto il video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Tipo interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Nativa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riga 1:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riga 2:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Mostra un controllo a schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Temi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "File del tema"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codifica predefinita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Effect"
-msgstr "Effetto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Font color"
-msgstr "Colore del carattere"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "Display device"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Pulsanti di riproduzione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciamento"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Selettore delle proporzioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forza proporzioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Selettore della velocità"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Me&scola"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifica impostazioni"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Esegui manualmente"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Imposta pianificazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pianifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Prec"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Aggiungi ingresso"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Modifica ingresso"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Svuota elenco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Acccentuazione"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Soglia di luminosità"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizza alto e basso"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sotto&titolo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr "Str&umenti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Nero"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "A&pri file multipli..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Estrazione colore"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ap&ri media recenti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Similarity"
-msgstr "Somiglianza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
-msgid "Color fun"
-msgstr "Colori"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Trasmetti..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effetto acqua"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Esci alla fine della scaletta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Riduci nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rilevamento del movimento"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Sfocatura movimento"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-msgid "Factor"
-msgstr "Fattore"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartone"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guida ai programmi"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifica dell'immagine"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
-msgid "Add text"
-msgstr "Aggiungi testo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonazione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Sovrapposizione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Scaletta agganciata"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-msgid "Add logo"
-msgstr "Aggiungi logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaccia mi&nimale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Cancella logo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumenta volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri Vout"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Ri&duci volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Reset"
-msgstr "Ripristina"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "Silen&zia"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuratore VLM"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Modalità &stereo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Ingresso:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Seleziona ingresso"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Uscita:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Seleziona uscita"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sempre adattato alla &finestra"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Im&posta come wallpaper"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file di tema"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri scaletta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità &deinterlacciata"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File di scaletta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva scaletta"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Cattura &schermata"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Tema da utilizzare"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ai&uto..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&elocità"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento temi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona tema"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Apri tema..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilato da "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "A&pri media"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "interfaccia WinCE"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni "
+"di base del lettore multimediale VLC."
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la "
+"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni di composizione."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
+"eseguito ogni due settimane."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
+"recente nel lettore"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definire i colori del volume slider\n"
+"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n"
+"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, "
+"30, 20'\n"
+"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
+"255'"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Avvia VLC con:\n"
+" - modalità normale\n"
+" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, "
+"copertine...\n"
+" - modalità minimale con controlli limitati"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è "
+"l'interfaccia"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è "
+"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC "
+"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. "
+"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è "
+"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è "
+"selezionato."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volume massimo visualizzato"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Se minimizzato"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "errori"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "avvisi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene "
+"aggiornata automaticamente, non toccatela."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la "
+"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag "
+"video "
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La password dell'interfaccia web non è stata impostata.</p><p>Usa --http-"
+"password, o imposta una password in </p><p>Preferenze &gt; Tutto &gt; "
+"Interfacce principali &gt; Lua &gt; HTTP Lua &gt; Password.</p>"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaccia Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"<nome "
+"modulo interfaccia>\"] = { <opzione> = <valore>, ...}, ...'."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Una singola password protegge l'accesso a questa interfaccia."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indice della cartella"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Consenti la creazione dell'indice della cartella"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "La password del tuo account last.fm"
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "Scrobbler URL"
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane "
+"in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
+"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
+"predefinita è la 4212."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ingresso CLI"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/lua/vlc.c:76
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
-"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
-"VLC.\n"
-"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
+"Accettare comandi da questa fonte. Le impostazioni CLI  predefinite sono "
+"stdin (\"* console\"), ma può anche associare a un TCP socket "
+"(\"localhost:4212\") o utilizzare il protocollo telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
-"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interprete Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaccia a riga di comando"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Fetcher"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Scarica i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lettore Meta Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia Lua dell'analizzatore della scaletta"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Estensione LUA"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modulo SD Lua"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nome file copertina"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL scrobbler"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL impostata per un motore scrobbler alternativo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Colore predefinito del testo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorità cifrario TLS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+"Cifrari, metodi di scambio di chiavi, funzioni hash e metodi di compressione "
+"possono essere selezionati. fai riferimento alla documentazione GNU TLS per "
+"la sintassi dettagliata."
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestazioni (priorità ai cifrari più veloci)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 128 bit (escludi i cifrari a 256 bit)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 256 bit (priorità ai cifrari a 256 bit)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Esporta (includi i cifrari non sicuri)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usa rendering YUVP"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sicurezza del livello di trasporto GNU TLS"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è sconosciuto e non può essere autenticato da nessuna Autorità di "
+"Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe essere causato da un "
+"errore di configurazione o da un tentativo di violazione della tua sicurezza "
+"o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effetto del carattere"
-
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è cambiato dalla tua visita precedente e non è stato autenticato "
+"da nessuna Autorità di Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe "
+"essere causato da un errore di configurazione o da un tentativo di "
+"violazione della tua sicurezza o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Sito non sicuro"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visualizza il certificato"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
+"Questo è il certificato presentato da %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accetta 24 ore"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Server GnuTLS"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Impedisce la sospensione e il tempo massimo di attesa della sessione."
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
 
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:117
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato rapporto"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Specifica il formato dei log"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identificatore syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Imposta l'identificatore che VLC dovrebbe usare quando accedi a syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facility di syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log."
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosità"
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Seleziona la verbosità da utilizzare per i log o -1 per utilizzare la stessa "
+"verbosità data da --verbose."
 
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid "Logging"
 msgstr "Registrazione log"
 
-#: modules/misc/logger.c:134
+#: modules/misc/logger.c:159
 msgid "File logging"
 msgstr "Registrazione file di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Log filename"
 msgstr "File di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "interfaccia Lua"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Scaletta Lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
-msgid "Now playing"
-msgstr "In riproduzione"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Password di Growl sul server."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Stringa di formato titolo"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
-"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Sto ascoltando"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Scadenza (ms)"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifica"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Scostamento verticale"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
-"pixel, predefinito a 30 pixel)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD"
-
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Esportazione scaletta M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:62
 msgid "XSPF playlist export"
@@ -20042,221 +22438,125 @@ msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
 msgid "HTML playlist export"
 msgstr "Esportazione scaletta HTML"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
-
-#: modules/misc/quartztext.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host RTSP"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
-"sarà in acolto.\n"
-"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-"nessun percorso.\n"
-"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
-"indirizzo."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Numero massimo di connessioni"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
 msgstr ""
+"Questo valore limita il numero massimo di client che possono connettersi al "
+"RTSP VOD. 0 significa illimitato."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:65
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
+#: modules/misc/rtsp.c:67
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'opzione di timeout nella stringa di sessione RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Definisce quale opzione di timeout aggiungere alla stringa ID della sessione "
+"RTPS. Impostala con un numero negativo per rimuovere completamente l'opzione "
+"di timeout. Questo è necessario per alcuni IPTV STB (come quelli fatti da "
+"HansunTech) che si confondono a causa di esso. Il valore predefinito è 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Server VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:92
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:211
 msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:213
 msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:219
 msgid "Stats decoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:220
 msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:225
 msgid "Stats demux"
-msgstr "Stato"
+msgstr "Statistiche del demux"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/misc/stats.c:226
 msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
-
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
-
-#: modules/misc/svg.c:71
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
-
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Win32"
-
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Semplice analizzatore XML"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:59
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:62
 msgid "Comment"
 msgstr "Commento"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:61
+#: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:66
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Dimensione pacchetto"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
-msgstr "Modalità bitrate)"
+msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
 "in bytes"
 msgstr ""
+"Non provare a indovinare la frequenza di bit ASF. Impostandolo, ti permette "
+"di controllare come  Windows Media Player metterà in cache i contenuti "
+"trasmessi. Imposta la frequenza di bit audio+video in byte"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/mux/asf.c:73
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:565
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Video sconosciuto"
 
@@ -20286,39 +22586,39 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Ritarda il DTS (data e ora di decodifica) e il PTS (data e ora di "
+"presentazione) del dato nel flusso, rispetto agli SCR. Questo permette di "
+"eseguire un po' di bufferizzazione all'interno del client decodificatore."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Dimensione massima PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima consentita di PES in fase di produzione dei "
+"flussi MPEG PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID Video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
@@ -20326,116 +22626,126 @@ msgstr ""
 "Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
 "automaticamente il video."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PID PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "Numeri di programma PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
 msgstr ""
+"Assegna un numero di programma a ogni PMT. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisce i pid da aggiungere a ogni pmt. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
+"Definisci i descrittori per ogni SDT. Questo richiede che \"Imposta il PID "
+"all'ID dell'ES\" sia abilitato."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
+"Imposta il PID all'ID dell'ES in arrivo. Questo è per l'uso con --ts-es-id-"
+"pid, e permette di avere gli stessi PID nei flussi di input e di output."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Allineamento dati"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
 msgstr ""
+"Forza l'allineamento di tutte le unità d'accesso sui confini PES. "
+"Disabilitando questa opzione potresti risparmiare un po' di lunghezza di "
+"banda ma potresti introdurre incompatibilità."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
 "especially for reference frames."
 msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+"Tagliare il flusso in piccoli pezzi per tutta la durata e garantire un "
+"bitrate costante tra i due limiti. Questo evita di avere picchi di bitrate "
+"enorme, soprattutto per i fotogrammi di riferimento."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Usa immagini chiave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -20450,91 +22760,80 @@ msgstr ""
 "dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
 "in un flusso."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervallo PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+"Impostare a quale intervallo PCRs (Program Clock Reference) verrà inviato "
+"(in millisecondi). Questo valore deve essere inferiore a 100 ms. (il valore "
+"predefinito è 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B massimo (sconsigliato)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Ritardare il DTS (decoding time stamps) e PTS (presentation timestamp) dei "
+"dati nel flusso, rispetto ai PCRs. Questo permette ad alcuni buffer di "
+"andare all'interno del decoder client."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Cifratura audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Cifratura video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Cifratura CSA del video"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
 msgid "CSA Key in use"
 msgstr "Chiave CSA in uso"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
 "second/2 one."
 msgstr ""
+"Chiave di crittografia CSA utilizzata. Può essere dispari/primo/1 "
+"(impostazione predefinita) o persino/secondo/2 uno."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
@@ -20542,7 +22841,7 @@ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
+#: modules/mux/ogg.c:51
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
@@ -20550,30 +22849,65 @@ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Muxer WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:55
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Pacchettizatore video H.264"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
 msgid "MLP/TrueHD parser"
 msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+msgstr "Incapsulamento audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
@@ -20583,7 +22917,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG-I/II"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
 msgid "MPEG Video"
@@ -20593,85 +22927,111 @@ msgstr "MPEG Video"
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servizi Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositivi MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositivo MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Disco locale"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Acquisizione audio (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+msgstr "Modalità SAP Strict"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
@@ -20679,119 +23039,160 @@ msgstr ""
 "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
 "conformi."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa cache SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flussi di rete (SAP)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
 msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "File di descrizione"
+msgstr "Analizzatore descrizioni SDP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "Session"
 msgstr "Sessione"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisizione video"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radio Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Acquisizione schermata"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Il tuo gestore delle finestre non fornisce un elenco delle applicazioni."
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Compressione della curva QP"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compresso"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Larghezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Altezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Dimensione buffer (secondi)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Dimensione del buffer in secondi"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Decompressione "
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Decompressione gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtro di trasmissione Http Live Streaming"
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Internal stream record"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+msgstr "Registrazione interna dei flussi"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Streaming lineare"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Autodel"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgstr "Aggiungi/elimina automaticamente i flussi in ingresso"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
 msgstr ""
+"Identificatore a numeri interi per questo flusso elementare. Verrà "
+"utilizzato per \"trovare\" questo flusso più tardi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Obiettivo destinazione: "
+msgstr "Nome del bridge-in di destinazione"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
 "in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome del bridge-in di destinazione. Se non hai bisogno di più di un bridge-"
+"in alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
@@ -20799,32 +23200,37 @@ msgid ""
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
 "need to raise caching values."
 msgstr ""
+"Immagini provenienti dalle uscite video immagine saranno ritardate in base a "
+"questo valore (in millisecondi, dovrebbe essere >= 100 ms). Per valori "
+"elevati, è necessario aumentare i valori di cache."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr "Scostamento X"
+msgstr "Scostamento ID"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
+"Offset da aggiungere agli ID di flusso specificati in bridge_out per poter "
+"registrare ID di flusso bridge_in."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of current instance"
-msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+msgstr "Nome dell'istanza corrente"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
 "at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
+"Nome di questa istanza bridge-in. Se non hai bisogno di più di un bridge-in "
+"alla volta, puoi ignorare questa opzione."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:65
 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+msgstr "Ripiega sullo streaming segnaposto quando esaurisci i dati"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:67
 msgid ""
@@ -20833,18 +23239,23 @@ msgid ""
 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
 "placeholder streams should have the same format. "
 msgstr ""
+"Se impostato su vero, il bridge scarterà tutti i flussi elementari di input "
+"a meno che non riceva i dati da un altro bridge-in. Questo può essere "
+"utilizzato per configurare un flusso di segnaposto quando la vera sorgente "
+"si interrompe. I flussi di sorgente e segnaposto devono avere lo stesso "
+"formato."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo del segnaposto"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:74
 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+msgstr "Ritardo (in ms) prima che il segnaposto compaia."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Aspetta i fotogrammi I prima del segnaposto commutato"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -20853,44 +23264,73 @@ msgid ""
 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
 "frames in the streams."
 msgstr ""
+"Se abilitato, il passaggio tra il segnaposto e il flusso normale avrà luogo "
+"solo sui fotogrammi I. Questo rimuoverà artefatti al cambio di flusso a "
+"spese di un ritardo leggermente più lungo, a seconda della frequenza dei "
+"fotogrammi I nei flussi."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+msgstr "Flusso in uscita del bridge"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge in uscita"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Bridge in"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Bridge in ingresso"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificare un intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Ritardo ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Specifica il ritardo (in ms) per questo flusso elementare. Un valore "
+"positivo significa ritardo mentre negativo anticipo."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Posticipa un flusso"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ritardo (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
 
@@ -20898,37 +23338,35 @@ msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metodi d'uscita"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgstr "Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per "
+"l'audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:48
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metodo uscita video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per il "
+"video."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Muxer uscita"
 
@@ -20964,4938 +23402,14555 @@ msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL uscita audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Non c'è nessun modulo di accesso per il flusso-output adatto per\"%s/%s://%s"
+"\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Specifica un identificatore intero per questo flusso elementare da cambiare"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Specifica il magazzino contenente la pagina in lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Specifica la pagina contenente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Lingua da Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Impostazione dinamica della lingua dal Televideo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video saranno applicati ai flussi video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Croma dell'immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Forza all'uso di una specifica cromaticità. Usa YUVA se pensi di usare "
+"Alphamask o il filtro video Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza dell'immagine del mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata Y dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Bridge Mosaic"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "flusso di output del bridge Mosaic"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume di output per output analogico: 0 per silenzioso, 1..255 da quasi "
+"silenzioso a molto alto."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File delle Password"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Leggi la password per il dispositivo specificato da file."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flusso di output Remote Audio Output Protocol"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Registra il flusso di output"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Questo è l'URL di uscita che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ciò ti consente di specificare in che modo lo SDP (descrittore di sessione) "
+"per questa sessione RTP sarà reso disponibile. Devi utilizzare un URL: "
+"http://posizione per accedere allo SDP tramite HTTP, rtsp://posizione per "
+"l'accesso RTSP e sap:// affinché lo SDP sia annunciato tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare il muxer usato per il flusso di "
+"output. L'opzione predefinita è di non usare muxer (flusso RTP standard)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore di "
+"sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Categoria della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, che "
+"sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli sul "
+"flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una URL con maggiori dettagli sul "
+"flusso (spesso il sito web dell'organizzazione del flusso), che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di fornire un contatto mail per il flusso, che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numero di telefono della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di dare un recapito telefonico per il flusso, che sarà "
+"annunciato nel SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore deve "
+"essere impostato in millisecondi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocollo di trasporto"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"L'integrità dei pacchetti RTP sarà protetta e cifrata con questa principale "
+"chiave segreta Secure RTP condivisa. Questa deve essere una stringa "
+"esadecimale di 32 caratteri di lunghezza."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout della sessione RTSP (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Le sessioni RTSP verranno chiuse dopo questo tempo se non si riceverà alcuna "
+"richiesta RTSP. Impostandolo a un valore negativo o pari a zero si "
+"disabilita il timeout. Il valore predefinito è 60 (un minuto)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nuovo ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specificare un nuovo intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specifica un codice ISO-639 (tre caratteri) per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Imposta ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Imposta ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Cambia l'ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Imposta lingua ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Imposta lingua"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Cambia la lingua di un flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Callback del prerender video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender video. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Callback del prerender audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender audio. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Callback del postrender video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender video. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Callback del postrender audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender audio. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Dati di callback video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Dati per la funzione di callback video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Dati di callback audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Dati per la funzione di callback audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uscita a tempo sincronizzato"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Opzione di sincronizzazione del tempo per l'uscita. Se vero, il flusso "
+"renderà come al solito, altrimenti sarà reso il più velocemente possibile."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Salva il flusso in uscita sul buffer di memoria"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di uscita da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i "
+"parametri path e bind"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "indirizzo da associare (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"indirizzo:porta per associare vlc alle impostazioni dell'assistente "
+"dell'ascolto dei flussi in entrata per dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter "
+"bypassa tutto questo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nome file del flusso (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nome del file per l'impostazione dell'assistente del flusso per dst,dst=bind"
+"+'/'+path. dst-parameter bypassa tutto questo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frequenza dei fotogrammi in uscita per il flusso video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza massima del video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"I filtri video saranno applicati ai flussi video (dopo aver applicato le "
+"sovrapposizioni). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due punti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codificatore audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"I filtri audio saranno applicati ai flussi audio (dopo aver applicato i "
+"filtri di conversione). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due "
+"punti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e le "
+"sue opzioni associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Questo ti permette di aggiungere le sovrapposizioni (note anche come "
+"\"immagini secondarie\") sul flusso video transcodificato. Le immagini "
+"secondarie prodotte dai filtri verranno sovrapposte direttamente al video. "
+"Puoi specificare una lista di moduli di immagini secondarie separata da due "
+"punti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Trasmetti il menu On Screen Display (utilizzando il modulo di immagini "
+"secondarie osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Esegue il thread codificatore opzionale con priorità di USCITA invece di "
+"quella VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Il transcodificatore scarterà fotogrammi se la CPU non potrà mantenere la "
+"velocità di codifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
+"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
+"del carattere."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacità del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco.T"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Il colore del testo che verrà mostrato nel video. Deve essere in formato "
+"esadecimale (come i codici colore HTML). I primi due caratteri sono per il "
+"rosso, poi il verde, poi il blu. #000000 = nero, #FF0000 = rosso, #00FF00 = "
+"verde, #FFFF00 = giallo (rosso + verde), #FFFFFF = bianco"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Opacità della bordatura"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacità dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Colore dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Angolo dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Distanza dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Sottile"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Spesso"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Generatore di testo per Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Renderer di font simulato"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni SSE2 da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Elaborazione immagini OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera di trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro video maschera alpha"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definisci lo schema di colore delle lenti"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valore di attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Numero di caratteri da considerare per la fluidità (da 0 a 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Questo modulo permette il controllo di un cosiddetto dispositivo AtmoLight "
+"collegato al tuo computer.AtmoLight è la versione homegrown di ciò che "
+"Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitate a farci visita su\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"Si possono trovare informazioni dettagliate su come costruirlo per te stesso "
+"e dove ottenere le parti richieste\n"
+"Si può anche dare un'occhiata alle foto e alcuni filmati che mostrano tale "
+"dispositivo in azione."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Scegliere l'hardware preferito dall'elenco o scegliere AtmoWin Software per "
+"delegare l'elaborazione al processo esterno - con più opzioni"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programma AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Numero di canali AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Specifica qui l'indirizzo base DMX per ogni canale utilizzando , o ; per "
+"separare i valori"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "In base al tuo hardware MoMoLight, scegli 3 o 4 canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Numero di fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salva fotogrammi di debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Cartella dei fotogrammi di debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Il percorso dove i fotogrammi di debug dovrebbero essere salvati"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"La larghezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (64 è di "
+"default)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"L'altezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (48 è di default)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
+"prendere un'altra birra?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "In pausa-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "In pausa-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Numero di passaggi per modificare il colore corrente per sospendere il "
+"colore (ogni passo prende 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fine-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fine-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fine-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Numero di zone in alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Numero di zone in basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "il lato sinistro e destro hanno sempre lo stesso numero di zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calcola una zona media"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Il driver buildin dovrebbe fare un aggiustamento bianco o le tue righe LED? "
+"raccomandato."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore rosso di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore verde di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore blu di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nome della porta seriale a cui è attaccato il controller AtmoLight.\n"
+"Su Windows di solito è qualcosa come COM1 o COM2. Su Linux è per esempio /"
+"dev/ttyS01"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Spessore del bordo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"L'aumento questo valore risulterà nel colore più dipendente sul bordo del "
+"fotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite di oscurità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"I pixel con una saturazione più bassa saranno ignorati. Per i video "
+"letterbox, il valore deve essere maggiore di uno."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Regolazione della tonalità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Utilizzato per fini statistici."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Regolazione della saturazione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tempo utilizzato fino a quando un colore è cambiato completamente. Questo "
+"previene il tremolio."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Quanto un colore sarà cambiato da un immediato cambio di colore."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Uniformità del filtro (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Uniformità del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definisce come il colore di output dovrebbe essere calcolato basandosi sul "
+"colore precedente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Aiuta a ottenere l'output video e gli effetti luce in sincronizzazione. "
+"Valori intorno ai 20 ms potrebbero fare scherzi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canale 0: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canale 1: sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canale 2: destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canale 3: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canale 4: basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mappa il canale hardware X alla zona logica Y per correggere il cablaggio "
+"errato :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3:sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Assegnazione canale / zona"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definisce una piccola bitmap con 64x48 pixel, contenente un gradiente della "
+"scala dei grigi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Se si desidera che il software di controllo AtmoLight venga lanciato da VLC, "
+"immettere il percorso completo di AtmoWinA.exe qui."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Scegli tipo di dispositivo e connessione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opzioni DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opzioni MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opzioni fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni solo per il Processore Live Video integrato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Cambia l'assegnamento del canale (corregge il cablaggio sbagliato)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Regola la luce bianca delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambia gradienti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Valore livello audio di ogni canale compreso tra 0 e 1. Ogni livello deve "
+"essere separato da ':'."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del grafico a barre (da 0 per completa trasparenza a "
+"255 per completa opacità)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posizione del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Applica la posizione del grafico a barre sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= in alto a destra)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Avviso"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr "Segnali di un silenzio e schermi e allarme (0=no allarme, 1=allarme)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Ampiezza in pixel di ogni barra nel Grafico a Barre che saranno visualizzate "
+"(valore predefinito: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Video Audiobar Graph"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Colore della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordo visibile"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Imposta visibilità del bordo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocità della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Dimensione della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della palla dato il suo raggio in numero di pixel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Soglia del gradiente"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Imposta la soglia di gradiente per la computazione ai bordi."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Gioco con la palla in realtà aumentata"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtro video Sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Sfera"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Immagine sulla quale "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Immagini che saranno fuse"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'immagine fusa sull'immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Misurazione delle prestazioni"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondi immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro video Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Larghezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Larghezza dell'immagine in output (tela)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Altezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Altezza dell'immagine in output (tela)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Rapporto di aspetto dell'immagine in output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Imposta il rapporto di aspetto della tela dell'immagine. Se non impostato, "
+"si assume che la tela abbia lo stesso SAR dell'input."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Sposta il video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il video sarà spostato per adattarlo alla tela dopo il "
+"ridimensionamento. Altrimenti, il video sarà ritagliato per adattarlo alla "
+"tela dopo il ridimensionamento."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Ridimensiona e sposta automaticamente un video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtro video Tela"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtraggio del video usando una catena di moduli di filtro video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puoi usare moduli specifici per video in output. Usa una lista di moduli "
+"separati da virgola."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplica il tuo schermo su diverse finestre e/o diversi schermi"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleziona un colore nel video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Soglia di saturazione"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di somiglianza"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixel da spostare verso l'alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte superiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixel da spostare verso il basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte inferiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixel da spostare verso sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte sinistra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixel da spostare verso destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte destra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Aggiungi ritaglio"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Sposta"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO che sarò letto per i comandi"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sovrapposizione video dinamica"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Cancella"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB da estrarre"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video Estrai componente RGB"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Raggio in pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intensità utilizzata per modificare il valore di un pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Applica effetto cartone"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Applicare l'effetto cartone animato.Questo è solo utilizzato da \"gradient\" "
+"e \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianza del rumore gaussiano"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Periodo minimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Periodo minimo del rumore in pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Periodo massimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Aggiunge rumore gaussiano filtrato"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filtro High Quality 3D Denoiser"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata Y del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacità del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Usa un'immagine locale come logo del video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video interattivo Ingrandimento/zoom"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "File di testo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visualizza testo sul video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientamento dello specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "direzione del ribaltamento"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Da destra a sinistra/dal basso in cima"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Dividere il video in due parti simili,come in uno specchio"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metodo di posizionamento per il mosaico. auto: sceglie automaticamente il "
+"miglior numero di righe e colonne. fisso: utilizzare il numero di righe e "
+"colonne definite dall'utente. offset: utilizzare l'offset definito "
+"dall'utente per ciascuna immagine."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset in ordine"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primo piano è in scala di grigi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visualizza il video in ingresso"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualizza il video elaborato"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Involucro del filtro video OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividere il video in più finestre per visualizzare su una parete di schermi"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro rumore Posterizza"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Minore"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Maggiore"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video Psichedelica"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Modalità gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Seleziona la variazione della modalità di gioco da puzzle normale a puzzle "
+"scorrevole."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Larghezza del Bordo non Mescolato"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Mostra un'anteprima."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Dimensioni dell'anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+"Mostra la dimensione della piccola anteprima (percentuale della sorgente)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Dimensione del pezzo di bordo della forma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Dimensione della curva lungo il pezzo di bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Mescola automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Ritardo del mescolamento automatico durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Risolvi automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Ritardo di risoluzione automatica durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parametro di rotazione: nessuna;180;90-270;specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzle normale"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "puzzle scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "Cambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "Scambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Numero porta VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password di VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In questo intervallo è richiesto un aggiornamento da VNC,il valore "
+"predefinito e' ogni 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Eventi dovuti alla pressione dei tasti"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Invia gli eventi dovuti alla pressione dei tasti all'host VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La trasparenza del OSD VNC può essere cambiata dando un valore compreso tra "
+"0 e 255. Un valore specifico porta sia a piu' trasparenza o meno "
+"trasparenza. L'impostazione predefinita è che non può essere trasparente "
+"(valore 255) il minimo è completamente trasparente (valore 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto su VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD remoto"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspatura"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Usa sensori di movimento"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visualizza una fonte RSS o Atom sul video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visibile"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
+"si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
+"adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Indice di immagini alla registrazione. 3 significa che un'immagine su tre è "
+"registrata."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Invia il tuo video ai file immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro Scena"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro video Scena"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intensità Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensità dell'effetto seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtro video Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Dai una tonalità più calda al video applicando l'effetto seppia"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modalità di calcolo del ritardo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Fattore di calcolo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Massima sovrapposizione dei sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valore di trasparenza minimo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervallo tra due scomparse"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervallo tra scomparsa e apparizione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ritardo assoluto"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativo al ritardo della sorgente"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativo ai contenuti della fonte"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Correzione della sovraposizione"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Trasponi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-trasporre"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ruota o rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Rapporto di aspetto dei singoli schermi  che costituiscono il muro."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertitore YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Forza l'uso di una cromaticità specifica per l'output. Il valore predefinito "
+"è RGB32."
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Scheda di uscita"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Scheda di uscita DeckLink, se ne esiste più di una. Le schede sono numerate "
+"a partire da 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Modalità di uscita desiderata"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Modalità di output desiderato per uscita DeckLink. Questo valore deve essere "
+"un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione audio per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Frequenza di campionamento audio (in hertz) per uscita DeckLink. 0 disattiva "
+"l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Numero di canali di output per l'output di DeckLink. Deve essere di 2, 8 o "
+"16. 0 disattiva l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione video per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Utilizza 10 bit per pixel per i fotogrammi dei video."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Uscita Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Il modulo di output puo' essere scritto su Blackmagic SDI card"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Opzioni generali Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modulo di uscita video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Opzioni video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modulo di uscita audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Opzioni audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Window handle (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Il video verrà incorporato in questa finestra pre-esistente. Se è zero, "
+"verrà creata una nuova finestra."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video in finestra integrata"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione EGL per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensione OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Uscita video OpenGL (sperimentale)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione GLX per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Abilita una correzione per T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalità video"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Seleziona la modalità video appropriata da utilizzare con KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Uscita video per Windows 7/Windows Vista con Platform update"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Uscita video Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"La modalità desktop ti consente di visualizzare il video sul tuo desktop."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Uscita video consigliata per Windows Vista versioni successive"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Uscita video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizza conversioni hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Creare dei buffer di memoria di sistema invece della memoria video. Questo "
+"non è consigliato.Utilizzando la memoria video permette di beneficiare "
+"l'accelerazione hardware (come ridimensionare o YUV-> o le conversioni RGB). "
+"Questa opzione non ha alcun effetto quando si utilizzano le sovrapposizioni."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Uscita video consigliata per Windows XP. Incompatibile con l'interfaccia "
+"Aero di Vista"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+"migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Uscita video finta"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiche uscita video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Larghezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Passo in byte del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria video"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID finestra X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video window (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, VLC "
+"utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formato XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Uscita video (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Accelerazione video non disponibile"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Il driver di accelerazione XVideo rendering non supporta la risoluzione "
+"richiesta %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead\n"
+"L' accelerazione così verrà disabilitata.Le prestazioni potrebbero essere "
+"gravemente compromesse se la risoluzione è grande."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forzare l'utilizzo di una chroma specifica per l'output.Il valore "
+"predefinito è I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Uscita YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Uscita video YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
+"predefinito 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File di configurazione projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Carattere del titolo "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu dei caratteri"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Dimensione texture"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effetto libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
+"vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Disegna la base delle bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Colore V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#incolla qui i comandi VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separa i comandi con interruzione di riga o punto e virgola"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Uscita\tmetodo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplatore"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS Video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Opzioni MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Scala video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Porta di uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Uscita\tfile"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Supporto di input"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Bordo della riga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Bordo della colonna"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Tessere del mosaico"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ritardo audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Nascondi / Mostra la raccolta"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Nascondi / mostra il visore"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gestisci i flussi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione della traccia"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandi sequenziali VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Accoda i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Riproduci i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Se non appare nulla, controlla la connessione a Internet."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Il volume sarà controllato dal lettore, e non dai <i>Controlli principali</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Per fermare il flusso e ripristinare i controlli normali, fai clic "
+"nuovamente sul pulsante <i>Apri flusso</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosità:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostra altre opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il caching per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL completato per VLC interno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Riproduci contemporaneamente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disabilita i menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nessun menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Inserisci un URL di rete:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edizione profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Traasmissibile"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Stessa sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri di codifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Dimensione del fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Imposta le sorgenti dei supporti da inviare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configurazione destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Seleziona le destinazioni della trasmissione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
+"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
+"con il metodo utilizzato."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visualizza localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Seleziona e scegli le opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Attiva transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configurazione opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Configura qualsiasi opzione aggiuntiva per la trasmissione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modulo d'uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualizzazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizza volume a:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Salta il filtro de deblocking H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Lettore ottico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predefinito)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Trasporto flussi Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Criterio di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Usa tema personalizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Usa stile nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Mostra la notifica di cambio media:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Avvia in modalità di visualizzazione minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forza stile della finestra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "File di risorsa del tema:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrazione sistema operativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Scaletta e istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa sull'ultima fotogramma di un video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Configura la raccolta multimediale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Abilita i sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Aggiungi uno sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forza proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Trucco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Imposta pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Avvia pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Aggiungi ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Svuota elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Essenziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverti i colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Slot nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Cancella logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosità (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Soglia del filtro (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Antisfarfallio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Attenuato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglifo 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuratore VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edizione gestore multimediale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleziona ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleziona uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Elenco gestore multimediale"
+
+#~ msgid "Enable software mode"
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the "
+#~ "codecs if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the "
+#~ "system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei "
+#~ "codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è "
+#~ "presente nel sistema."
+
+#~ msgid "Codec Profile"
+#~ msgstr "Profilo codificatore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will "
+#~ "determine the correct profile from other sources, such as resolution and "
+#~ "bitrate. E.g. 'high'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il "
+#~ "codec determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e "
+#~ "il bitrate. Per esempio 'alto'"
+
+#~ msgid "Codec Level"
+#~ msgstr "Livello codificatore"
+
+#~ msgid "Group of Picture size"
+#~ msgstr "Gruppo delle dimensione della foto"
+
+#~ msgid "IDR interval"
+#~ msgstr "Intervallo IDR"
+
+#~ msgid "Rate Control Method"
+#~ msgstr "Metodo Controllo di Frequenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+#~ "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere "
+#~ "che una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia "
+#~ "supportata per mpeg2"
+
+#~ msgid "Quantization parameter"
+#~ msgstr "Parametro di quantizzazione"
+
+#~ msgid "Maximum Bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate massimo"
+
+#~ msgid "Accuracy of RateControl"
+#~ msgstr "Precisione del RateControl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. "
+#~ "(e.g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go "
+#~ "above 880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached "
+#~ "after a certained  convergence period. See the convergence parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable "
+#~ "BitRate). (ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il "
+#~ "codificatore cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. "
+#~ "La precisione desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di "
+#~ "convergenza preciso. Controllare il parametro di convergenza"
+
+#~ msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+#~ msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+#~ "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy "
+#~ "parameter. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' "
+#~ "raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il "
+#~ "parametro di precisione."
+
+#~ msgid "Number of slices per frame"
+#~ msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more "
+#~ "macro-block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any "
+#~ "slice partitioning allowed by the codec standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o "
+#~ "più righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore "
+#~ "può scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard."
+
+#~ msgid "Number of parallel operations"
+#~ msgstr "Numero di operazioni parallele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come "
+#~ "H.264/H.262)"
+
+#~ msgid "Control iTunes during playback"
+#~ msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Lingua dei menu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+#~ "utilizzare con estrema cautela!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+#~ "per vederle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte "
+#~ "dell'immagine dovrebbe essere ingrandita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+#~ "Il video viene diviso in parti da ordinare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto di distorsione video \"Rilevamento dei contorni\".\n"
+#~ "Prova a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto \"Rilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
+#~ "bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
+#~ "nelle impostazioni."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una stringa separata da una ',' e ogni oggetto deve essere "
+#~ "preceduto da un '+' o un '-' rispettivamente per abilitarlo o "
+#~ "disabilitarlo. La parola chiave 'all' si riferisce a tutti gli oggetti. "
+#~ "Gli oggetti possono essere indicati con il loro tipo o con il nome del "
+#~ "modulo. Regole applicabili agli oggetti con nome hanno la precedenza "
+#~ "sulle regole che si applicano ai tipi di oggetto. Nota che è comunque "
+#~ "necessario utilizzare -vvv per visualizzare il messaggio di debug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+#~ "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+#~ "intervallo che va da 0 a 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi forzare la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+#~ "0 (non definita), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Ricampionamento audio ad alta qualità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+#~ "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+#~ "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+#~ "processori.\n"
+#~ "È bene lasciarle attive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà "
+#~ "il più veloce supportato dall'hardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Sperimentale) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a destra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a sinistra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa alsa:// per aprire l'ingresso audio predefinito. Se sono disponibili "
+#~ "diversi ingressi audio, saranno elencati nel risultato del debug di vlc. "
+#~ "Per selezionare hw:0,1, usa alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teiera"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Il caffè è pronto."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
+#~ "attendere connessioni in entrata."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
+#~ "autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
+#~ "Specificare il numero di B-Frame."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SWF referrer predefinito"
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referrer pagina predefinita"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Dispositivo video (predefinito: /dev/video)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Usa libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Programma audio secondario (solo sintonizzatori TV analogica)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
+#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
+#~ "riprodurre le sorgenti audio."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
+#~ "una minore potenza di elaborazione"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "veloce"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . elenco di offset"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marca"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+#~ "multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
+#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
+#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
+#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+#~ "acquisizione e molto altro!\n"
+#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
+#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
+#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
+#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
+#~ "\"local0\" a \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
+#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
+#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Riavvia VLC"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Vuoto -"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scansione DVB"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
+#~ "correttamente.\n"
+#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
+#~ "interagire con le icone del desktop."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Registri"
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Oggetti"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
+#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
+#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
+#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ridi&mensiona"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento temi"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
+#~ "pericoloso)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
+#~ "ancora."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Supporto completo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
+#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Chiedi"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
+
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
+
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Generico"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del campione"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro video"
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato immagine"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Scostamento X"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Scostamento Y"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
-msgstr ""
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Prefisso di destinazione"
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+#~ "media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+#~ "iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete "
+#~ "nel vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+#~ "utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Punti Cue"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guadagno di retroazione"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+#~ "questa opzione può produrre molti errori.\n"
+#~ "I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di "
+#~ "tutti gli errori)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+#~ "seguente codificatore:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+#~ "distribuzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporale"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+#~ "loro contenuto e a questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+#~ "accettati: da -2 a 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+#~ "possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocollo di trasporto"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+#~ "parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+#~ "passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua "
+#~ "rete locale, lascia questa impostazione a 1."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione dell'uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generale"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funzionalità"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome gruppo di sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Migliore disponibile"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP del comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informazioni &codificatore"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Dimensione GOP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Scala di quantizzazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenzia audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Apri scaletta..."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri di flusso"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
-"esso associate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Ingrandimento/Zoom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume audio intero"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi video"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa "
+#~ "opzione."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer uscita audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canali di uscita audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Larghezza video massima "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altezza video massima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controllo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
-"associate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere "
+#~ "utile, ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi "
+#~ "che una nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore "
+#~ "di file. Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza "
+#~ "già in esecuzione o di accodarlo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
-"opzioni associate)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco, moderno"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano; provenzale"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di thread"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorità alta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Acquisizione audio ALSA"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Input Disco Blu-ray"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Errore Blu-ray "
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso audio"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Usa matrice MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+#~ "fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+#~ "ecc.)"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+#~ "Controlla il log di errore per i dettagli."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
 #, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Trasparente"
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il "
+#~ "tipo non è supportato."
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Contrai"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Espandi"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversioni SSE2 da "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normale"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canali"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maschera di trasparenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente FTP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Maschera alfa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
-"computer.\n"
-"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
-"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
-"dove trovare le parti richieste.\n"
-"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
-"azione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altezza immagine"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Colore in pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
-"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
-"prendere un'altra birra?)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "In pausa-Rosso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "In pausa-Verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "In pausa-Blu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fine-Rosso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Fine-Verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Fine-Blu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica hardware"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Bianco Rosso"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei "
+#~ "file di sottotitoli."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Bianco Verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Muro"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bianco Blu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spaziale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Utilizzato per fini statistici."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Durata del filtro (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
+#~ "pausa"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Soglia del filtro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtri"
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La scaletta ha solo %u elemento"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nessun filtro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinato"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento "
+#~ "non funzionerà correttamente.\n"
+#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo "
+#~ "problema generando un indice in memoria.\n"
+#~ "Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+#~ "Cosa vuoi fare?"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock classico"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ritardo fotogramma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip sonora"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Riepilogo dei canali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canale sinistro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop strumentale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canale destro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock strumentale"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canale superiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock sudista"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canale inferiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "riassunto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "destra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "in basso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradiente sinistro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradiente destro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradiente superiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradiente inferiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nome file di AtmoWinA.exe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome file"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aspetto"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Usa AtmoLight integrato"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantieni proporzioni"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtro AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Muro di immagini"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Pagina del televideo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Cambia gradienti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Croma dell'immagine base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Larghezza immagine"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altezza immagine"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blend"
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Immagine di base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valore Bluescreen U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valore Bluescreen V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio generali"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore del carattere"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video integrato"
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Colore della bordatura"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli uscita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro di clonazione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ingresso]"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro soglia di colore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Soglia di saturazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Soglia di somiglianza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica video]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Trasmissione]"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Numero di pixel non neri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentuale salto (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Soglia di luminanza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ritaglio non riuscito"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digitale"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Elenco dettagliato"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi i nuovi tasti per\n"
+#~ "\"%@\""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Prosegui"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "In pausa"
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: %s\n"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codifica"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converti"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverti / Salva"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigazione"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ingresso"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uscita FIFO"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
 #, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sovraimpressione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francese"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata X della maschera."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata Y della maschera."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pre-analizzatore"
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Componente RGB da estrarre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine base"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "In riproduzione"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacità dell'ombra"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Applica effetto cartone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Decompressione LZMA"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporzioni: %s"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversione colore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome file del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e "
+#~ "le sue opzioni associate)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite di oscurità"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
-"6= alto-destra)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazione"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di canali audio"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ingrandisci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia del filtro"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Scadenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del testo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posizione testo scorrevole"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 #, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uscita\tmetodo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento del mosaico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opzioni MUX"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Scala video"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metodo di posizionamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome file"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
-"elementi del mosaico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Bordo della riga"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordine elementi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Bordo della colonna"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altezza"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fisso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenza"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Verbosità:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rilevazione del movimento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installa"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro rumore video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Esempio OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Vuoi scaricarlo?"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Slot nero"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sinistra"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Non visualizzare alcun video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Destra"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Menu"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume pieno"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostra solo gli errori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server RTSP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media Avanti"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Codice satellite"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durata in secondi"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositore"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ignora i parametri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File di configurazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Precedente / Indietro"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Successivo / Avanti"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Cicla / Ripeti"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo massimo del menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Riavvolgi"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferenze di base"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "F12"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Coro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Effetti video..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annuncio del flusso"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+#~ "Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Configura trasmissione..."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Commuta la scaletta"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Attenuazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Acustico"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "File video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posizione centrale (in %)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP richiesto"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Controlli a schermo intero"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Risoluzione video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Apri media"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "A&pri media"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Trasmetti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media Tempo"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "File multimediali"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Modalità di acquisizione"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crea"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Livello di nero per il rosso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Rimuovi selezionati"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Livello di nero per il verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Livello di nero per il blu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Acco&da"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Livello di bianco per il verde"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella cartella"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Livello di bianco per il blu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetti"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opzioni Xinerama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Tasto speciale"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:229
-msgid "Lowest"
-msgstr "Minore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta SFTP"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:232
-msgid "Highest"
-msgstr "Maggiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro video Psichedelica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero di righe del puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forza profilo"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forza profilo"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Porta VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Numero della porta VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Password VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Password VNC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
 #, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
 #, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "In riproduzione"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Eventi del mouse"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tono continuo 22kHz"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Trasponi"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD remoto su VNC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD remoto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro video increspatura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modalità gerarchica"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angolo in gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL delle fonti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocità delle fonti"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Visualizza il certificato"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File della chiave AES"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo di aggiornamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
-"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Registra su file"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinazione non valida"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
-"trasparente, 255 = completamente opaco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del testo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Non mostrare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visibile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro di conversione RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
-"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rapporto di registrazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ingresso di memoria"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefisso del nome file"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Cartella"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
-"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro video Accentuazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guadagno audio"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del blu"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Livello degli alti"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video Muro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Muro di immagini"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Convertitore YUVP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio originale"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:39
 #, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
-#: modules/video_output/drawable.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Disabilita"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video X window integrato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video integrato Windows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Esegui fb sul tty corrente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "X11 display"
-msgstr "display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni get e release"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita video"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server HTTP"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito "
+#~ "rimane in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+#~ "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non inviare"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /dev/"
-"fb0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantieni il file esistente"
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio video"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o rifletti il video"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "display QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
-"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controllo"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Larghezza schermata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Altezza schermata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Acquisizione schermata"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Modulo Schermate"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Percorso"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Modulo memoria video"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Memoria video"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Varie"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
-"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
-"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
-"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Sfoglia"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Uscita video X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Salva metadati"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli codificatore"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Uscita video XVideo extension"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Cancella"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbosità"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro Scena"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Trasmetti..."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schermata"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:55
-msgid "XCB window"
-msgstr "Finestra XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Cancella"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:207
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interfaccia finta"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:209
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:235
 #, fuzzy
-msgid "VLC"
-msgstr "VLM"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
 #, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "Uscita YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Uscita video YUV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effetti audio"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bordatura"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
-"predefinito 6)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servizi"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Elenco degli effetti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Più bande: 80 / 20"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schermata"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video YUV"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita bande"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento del televideo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita base"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Raggio base pixel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sezioni dello spettro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colore"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza picco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controlli &avanzati"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Colore V-plane"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave:"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Inviati"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizzatore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleziona un colore nel video"
 
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Porte selezionate:"
 
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autorileva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Errori e avvisi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " Pulisci "
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra dettagli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
-
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di "
+#~ "dialogo ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura file non riuscita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formato"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
-#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
-#~ "trovare qui."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Filtro di accesso"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Segnali&bri..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Inform&azioni..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Inglese (USA)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Traccia"
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglese Britannico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Statistiche del decodificatore"
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnico"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ebreo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungherese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Giapponese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polacco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vai a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Seleziona cartella"
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Inverso"
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Casuale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
-#~ msgstr ""
-#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-#~ "advanced)"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticale"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annullato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhazian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Cattura &schermata"
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Scarica estensione"
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Aramaico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Lua"
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessione"
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta"
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaigiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rete"
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocollo"
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniaco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Ceceno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canali:"
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cinese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normale"
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavo ecclesiastico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza"
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità"
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore"
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Surround"
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalese"
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono duale"
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelico (scozzese)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galiego"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlacciamento"
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greco moderno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Cancella"
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Salva"
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanese"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Applica"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Annulla"
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "File danneggiato"
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Porta audio"
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Porta video"
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Rock classico"
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Curdo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento dati"
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lettone"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Lussemburghese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Ripara file AVI"
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedone"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Apri"
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta M3U"
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selezione dispositivo"
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Renderer di font simulato"
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Opzioni varie"
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele del Sud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele del Nord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvegese Nynorsk"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvegese Bokmål"
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Riassunto"
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#, fuzzy
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Classic AtmoLight"
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osseziano, Ossetico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video in finestra integrata"
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Video integrato"
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+#~ "migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "display X11"
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami del Nord"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho del Sud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Trascrizione"
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitiano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Cartella"
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video increspatura"
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeno"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbeko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallese"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Inform&azioni"
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglese"
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese"
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglese"
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
 
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulla"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Illegal Polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-#~ "millisecondi."
-
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EyeTV access module"
-#~ msgstr "Modulo accesso EyeTV"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-#~ msgstr "Limite di banda (byte/s)"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bandwidth limiter"
-#~ msgstr "Limitatore di banda"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Force use of dump module"
-#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
+#~ msgstr "Modulo di uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Record directory"
-#~ msgstr "Cartella di registrazione"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 #~ "timeshifted streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
-#~ "archiviare i flussi di timeshift."
+#~ "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+#~ "memorizzare i flussi del timeshift."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
-#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timeshift"
-#~ msgstr "Timeshift"
+#~ msgstr "Cartella del timeshift"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
 #~ "will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio method"
-#~ msgstr "Metodo audio"
+#~ msgstr "Modalità audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 #~ "device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
-#~ "44100)"
-
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
-
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "spatializer"
-#~ msgstr "spazializzatore"
+#~ msgstr "Spazializzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "aRts audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio aRts"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "EsounD audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
-
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Server Esound"
-
-#~ msgid "Cinepak video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
-
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Codificatore video Dirac"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%u Hz"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli Kate"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Kate comment"
-#~ msgstr "Commento Kate"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Speex comment"
-#~ msgstr "Commento Speex"
-
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Commento Theora"
-
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Commento Vorbis"
+#~ msgstr "Commento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
-#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
-
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffer"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Indietro"
+#~ msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer A/52"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DTS"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+#~ "Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+#~ "originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#~ msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "4:3 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "16:9 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
-#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
-#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#~ msgstr "non udenti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-#~ msgstr "Compilato da %s, basato sul commit GIT %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick Open File..."
-#~ msgstr "Apri file (rapido)..."
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access Filter"
-#~ msgstr "Filtro di accesso"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save As:"
-#~ msgstr "S&alva come..."
-
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
-
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+#~ msgstr "Salva"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Teletext on"
 #~ msgstr "Televideo"
 
-#~ msgid "Based on Git commit: "
-#~ msgstr "Basata sul deposito Git: "
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Accedi"
+#~ msgstr "Login:pass"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch to complete preferences"
-#~ msgstr "Passa alle preferenze complete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
-#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+#~ msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "Apri file di playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Save file"
 #~ msgstr "Salva file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la configurazione VLM..."
+#~ msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-#~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
-#~ msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "&Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "Mostra p&laylist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play&list..."
-#~ msgstr "Play&list..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferenze..."
-
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Carica file.."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Strumenti"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostra playlist"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
-#~ msgstr "Vista minimale"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-#~ msgstr "Commuta interfaccia a schermo intero"
-
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+#~ msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Card Selection"
-#~ msgstr "Selezione scheda"
+#~ msgstr "Selezione disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalizza"
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Outputs"
-#~ msgstr "Uscite"
-
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
-
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
-#~ "casi."
-
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+#~ msgstr "Uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
-#~ "XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "WinCE interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+#~ msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RRD output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bonjour"
-#~ msgstr "Bonjour"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivi"
+#~ msgstr "Servizi Bonjour"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
 #~ "built-in default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
-#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
-#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
+#~ "Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+#~ "predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "uscita video X11"
-
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Cubo"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Transparent Cube"
-#~ msgstr "Cubo trasparente"
-
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Cilindro"
-
-#~ msgid "Torus"
-#~ msgstr "Toroide"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Sfera"
-
-#~ msgid "SQUAREXY"
-#~ msgstr "SQUAREXY"
-
-#~ msgid "SQUARER"
-#~ msgstr "SQUARER"
-
-#~ msgid "ASINXY"
-#~ msgstr "ASINXY"
-
-#~ msgid "ASINR"
-#~ msgstr "ASINR"
-
-#~ msgid "SINEXY"
-#~ msgstr "SINEXY"
-
-#~ msgid "SINER"
-#~ msgstr "SINER"
+#~ msgstr "Trasparente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
-#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
-
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
-
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+#~ msgstr "Qualità del ricampionamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
-
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
-
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
-
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Numero di bande"
-
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
-
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr ""
-#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+#~ msgstr "Numero di thread"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Recently played"
-#~ msgstr "Riprodotti di recente"
+#~ msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz video"
 #~ msgstr "Cifratura video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz"
-#~ msgstr "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
 #~ msgstr "Informazioni descrizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
-#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
-#~ "finestra video."
+#~ "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving video filter"
-#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Seam Carving"
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Informazioni su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD - Track "
-#~ msgstr "CD audio - Traccia"
+#~ msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC - Controller"
-#~ msgstr "Pannello - VLC"
-
-#~ msgid "A to B"
-#~ msgstr "da A a B"
+#~ msgstr "Controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended settings"
-#~ msgstr "Impostazioni estese"
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "&Update List"
-#~ msgstr "A&ggiorna l'elenco"
+#~ msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles file"
-#~ msgstr "Scegli file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+U"
-#~ msgstr "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "Aggiungi interfacce"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Equalizer"
-#~ msgstr "&Equalizzatore"
-
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Commuta &schermo intero"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add node"
-#~ msgstr "Aggiungi nodo"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgstr "Aggiungi rumore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Get Stream Information"
-#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
-
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input and Codecs"
-#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
@@ -25903,14 +37958,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No DVD Menus"
-#~ msgstr "Nessun menu DVD"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Periferica"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
@@ -25934,40 +37990,39 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "use Pause Color"
-#~ msgstr "Pausa solamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgstr "Solo pausa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
 #~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Image:"
-#~ msgstr "Immagine:"
+#~ msgstr "Image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Posizione:"
+#~ msgstr "Posizione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp:"
-#~ msgstr "Formato orario:"
+#~ msgstr "Tempo:"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "Colore:"
+#~ msgstr "Colore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opaqueness:"
-#~ msgstr "Opacità:"
+#~ msgstr "Opacità"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(in pixels)"
-#~ msgstr "(in pixel)"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee:"
@@ -25975,300 +38030,230 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Non disponibile"
-
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
+#~ msgstr "Migliore disponibile"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next track"
-#~ msgstr "Traccia successiva"
+#~ msgstr "Fotogramma successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
-#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Vai a Titolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgstr "Vai a"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "Doppio passaggio"
+#~ msgstr "Passaggio doppio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
-#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
-#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
-
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+#~ msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
-#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-#~ "segnalibri"
+#~ "segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
 #~ "work."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
-#~ "far funzionare i segnalibri."
+#~ "Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+#~ "per far funzionare i segnalibri."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 #~ "bookmarks to keep the same input."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
-#~ "stesso ingresso."
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
+#~ "mantenere lo stesso ingresso."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input has changed "
-#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
-
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
-
-#~ msgid "Advanced information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save Messages As..."
-#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Apri..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream/Save"
-#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
-
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+#~ msgstr "Traasmissibile"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#~ msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizza:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ msgstr "Personalizza..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
-#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "File:"
-#~ msgstr "File:"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
-
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTSP"
-#~ msgstr "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD device to use"
-#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device to use"
-#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+#~ msgstr "Periferica VCD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title number."
-#~ msgstr "Numero titolo."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track number."
-#~ msgstr "Numero traccia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1."
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Simple Add File..."
-#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add URL..."
-#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "&Salva playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &Title"
-#~ msgstr "Ordina per &titolo"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "D&elete"
-#~ msgstr "&Elimina"
-
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestione"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordina"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Selection"
-#~ msgstr "&Selezione"
+#~ msgstr "&Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&View items"
-#~ msgstr "&Visualizza elementi"
-
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preparse"
-#~ msgstr "Pre-analizzatore"
-
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Playlist XSPF"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "La playlist è vuota"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossibile salvare"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Un livello"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgstr "New Age"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL"
-#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid "Target:"
-#~ msgstr "Destinazione:"
-
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Channel name"
-#~ msgstr "Nome canale"
-
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+#~ msgstr "Nome del canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "File sottotitoli"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open file"
 #~ msgstr "Apri file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Carica configurazione"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLM stream"
-#~ msgstr "Flusso VLM"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
-#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26276,33 +38261,20 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
-#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
-#~ "altro formato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
 #~ "and ending times (in seconds).\n"
@@ -26310,80 +38282,53 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
-#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
-#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
+#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
+#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+#~ msgstr "Transcodifica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 #~ "about it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
-#~ "informazioni."
+#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
-#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 #~ "trasmissione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
@@ -26393,230 +38338,158 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
 #~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
 #~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-#~ "utilizzato un titolo di default."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ "loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+#~ "utilizzato un titolo."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Save to file"
-#~ msgstr "Salva su file"
-
-#~ msgid "Transcode audio (if available)"
-#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
+#~ msgstr "Salva file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
-#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-#~ "correlazione del movimento delle bande."
-
-#~ msgid "Creates several clones of the image"
-#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgstr "Effetto Colore"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-
 #~ msgid "Image inversion"
-#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Blues"
+#~ msgstr "Inversione di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#~ msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
-
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
-
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
-#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
-
-#~ msgid "Video Options"
-#~ msgstr "Opzioni video"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
-#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video Decklink"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preamplificazione\n"
-#~ "12.0db"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
-#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
-#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
-#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+#~ msgstr "Preamplificazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stopped"
-#~ msgstr "Fermato"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playing"
-#~ msgstr "Riproduzione"
+#~ msgstr "In riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
-
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
-
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Messaggi..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
-#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aiuto in linea"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Playlist integrata"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play slower"
-#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+#~ msgstr "[Lettore]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play faster"
-#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+#~ msgstr "Scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnalibri..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Informazioni su %s"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
-
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Apri &file..."
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Media &Info..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
 #~ "e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
 #~ "and RAW)"
@@ -26624,45 +38497,55 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
 #~ "MP4, OGG e RAW)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 #~ msgstr ""
-#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
+#~ "e OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Unicast"
-#~ msgstr "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream to a single computer."
-#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP Multicast"
-#~ msgstr "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
 #~ "does not work over the Internet."
 #~ msgstr ""
-#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
-#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
-#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26670,16 +38553,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
-#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
-#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
+#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
+#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 #~ "needs to send the stream several times."
 #~ msgstr ""
-#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
-#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
+#~ "ma generalmente è il più compatibile"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26688,306 +38573,158 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+#~ "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In "
+#~ "generale, è la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al "
+#~ "flusso dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
-#~ msgstr "Finestra segnalibri"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+#~ msgstr "Segnalibro %i"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended GUI"
-#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
-#~ "filtri video...) all'avvio"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfaccia minimale"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+#~ msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Time to live"
+#~ msgstr "Rifletti il video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
-
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+#~ msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrata"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurazione"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
-
 #~ msgid "Distortion"
-#~ msgstr "Distorsione"
-
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
+#~ msgstr "Direzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
-#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+#~ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
-
 #~ msgid "1 (Lowest)"
-#~ msgstr "1 (minimo)"
+#~ msgstr "Minore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#~ msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altezza video"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Nero"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgstr "Giallo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numero traccia"
+#~ msgstr "Opzioni personalizzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced Information"
-#~ msgstr "Informazioni avanzate"
-
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfacce"
+#~ msgstr "Informazioni media"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rete: "
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Find a name"
-#~ msgstr "Trova un nome"
+#~ msgstr "Nome file"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
-#~ "decidi di utilizzare SAP."
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
-
-#~ msgid "Switch interface"
-#~ msgstr "Cambia interfaccia"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
-
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
-#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Uscita video integrata"
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
-#~ "scaricare)."
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codifica video:"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always display the video"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+#~ msgstr "Visualizza il video in ingresso"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversione colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
-#~ msgstr "Codifica"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec Description"
-#~ msgstr "Descrizione codifica"
-
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Impostazioni guida"
+#~ msgstr "Descrizione del brano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help for the advanced options"
-#~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set di caratteri"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
-#~ "UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
@@ -26995,229 +38732,131 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codificatore video"
+#~ msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the device"
-#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
-#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+#~ msgstr "Seleziona il file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Descrizione sessione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Nessuna casualità"
-
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Scrittura diretta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
-#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
-#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+#~ msgstr "Casuale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTCP destination port number"
-#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
-
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
-#~ "in caso di pacchetti troncati"
+#~ msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#~ msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Play e stop"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Segnala un errore"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Gestione"
+#~ msgstr "&Gestione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Aggancia playlist"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Apri cartella..."
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Nascondi menu"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show columns"
-#~ msgstr "Mosra colonne"
+#~ msgstr "Colore dell'ombra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
-#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Periferica video"
-
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualizza"
-
-#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
-
-#~ msgid "Bad last.fm Username"
-#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
-
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Periferica"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
-#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
-
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+#~ "Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli "
+#~ "sul flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "(no title)"
-#~ msgstr "(nessun titolo)"
-
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(nessun artista)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(nessun album)"
+#~ msgstr "Titolo video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no artist"
-#~ msgstr "nessun artista"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "no album"
-#~ msgstr "nessun album"
+#~ msgstr "Album"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "Podcast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP sessions"
-#~ msgstr "Sessioni SAP"
+#~ msgstr "Sessione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
-#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-#~ "sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
-#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
-#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
-#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
-#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-#~ "WMA)"
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+#~ msgstr "Ctrl+"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
-#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
-#~ "periferica."
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl server"
-#~ msgstr "Server Growl"
+#~ msgstr "Server GNU TLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Growl password"
-#~ msgstr "Password Growl"
-
-#~ msgid "Growl UDP port"
-#~ msgstr "Growl porta UDP"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -27225,15 +38864,13 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ "La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se "
+#~ "impostata ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la "
+#~ "dimensione relativa del carattere."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
-
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
-#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Halve sample rate"
@@ -27241,7 +38878,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
@@ -27249,448 +38886,318 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiche"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Saturazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgstr "Calcolo PSNR"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgstr "Modalità gioco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Apri un File"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
+#~ msgstr "Tutti i file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#~ msgstr "Modulo filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#~ msgstr "Impostazioni video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+#~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#~ msgstr "Arrangiatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#~ msgstr "File di testo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Editore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#~ msgstr "Volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
-
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reattività"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
-
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Correzione indice AVI"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
+#~ msgstr "Correzione indice AVI..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Collegamento del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durata del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo di podcast"
+#~ msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
-#~ "esecuzione del programma:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
+#~ msgstr "Profilo principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordinati per artista"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordinati per album"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "La Playlist è vuota"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso DAAP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+#~ msgstr "File di scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#~ msgid "Automatic black border cropping."
-#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-
 #~ msgid "Distort video filter"
-#~ msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
-#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "Riproduzione standard"
+#~ msgstr "Parametro di quantizzazione"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Luminosità"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtri audio"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Standard"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Chiaro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "File audio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bridge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgstr "Bordatura"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -27698,47 +39205,31 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "abilita video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 #~ msgstr "Amplificazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Offset verticale"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Orizzontale"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -27746,7 +39237,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video Sfera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -27784,176 +39275,125 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
-#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+#~ msgstr "Interfacce di controllo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgstr ""
-#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-#~ "finestra video (coordinata X)"
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+#~ "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programma da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+#~ msgstr "Programmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "DSS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#~ msgstr "Codifica predefinita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+#~ msgstr "Predefinito"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgstr "File di log"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Directory sorgente"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Altezza in pixel"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza in pixel"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Registra playlist"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da "
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgstr "tipo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione "
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#~ msgstr "Scegli il profilo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
@@ -27965,29 +39405,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "Segmento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
+#~ msgstr "Visualizzazione attuale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
@@ -27995,2912 +39421,1920 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "Finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+#~ msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Schermo intero"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#~ msgstr "Audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#~ msgstr "Video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
+#~ msgstr "Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgstr "Più veloce"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#~ msgstr "Percorso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
+#~ msgstr "File"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Aiuto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Riproduci"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
+#~ msgstr "Seleziona"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
+#~ msgstr "Modifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
+#~ msgstr "Trasmetti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+#~ msgstr "Codifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#~ msgstr "Apri &file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+#~ msgstr "Carattere"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
+#~ msgstr "File di log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
+#~ msgstr "Titolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &disc..."
 #~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
+#~ msgstr "Controlli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C&hannels"
 #~ msgstr "Canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
+#~ msgstr "Schermo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
+#~ msgstr "Lingua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
+#~ msgstr "Apri rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
+#~ msgstr "&Disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
-
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
+#~ msgstr "Re&te"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Elimina"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
-
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
+#~ msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-#~ "intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+#~ "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+#~ "uscita (stream output)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
-#~ "per sovrapporre un logo."
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 #~ "the other ones."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
-#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
-#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
+#~ "Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad "
+#~ "esempio, inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 "
+#~ "prima di provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero "
+#~ "modificare questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione "
+#~ "di tutti i flussi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-#~ "ricerca dei moduli di VLC."
-
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "cdda. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 #~ "value should be set in millisecond units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "http. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
-
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
-
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
-
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
-
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
-
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
-#~ "per la sincronizzazione di rete."
-
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
-
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Offset dimensione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
-#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
-#~ "per la modalità a schermo intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Uscita avanzata:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Opzioni Uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
-#~ "l'interfaccia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Pulsanti avanzati"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
 #~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-#~ "trasmissione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
-
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
+#~ msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
+#~ msgstr "Altezza massima del video in uscita."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
 #~ "streaming output."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
+#~ msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 #~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
-
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#~ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 #~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#~ msgstr "Timecode"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
+#~ msgstr "Pin uscita audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
-
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-#~ "dell'interfaccia multicast."
+#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+#~ "(utilizzabile con OGG)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annunci SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Casuale Disattivato"
-
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
-#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
-#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
-
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
-#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatore di rete"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-#~ "tutte le richieste SLP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ingresso SLP"
+#~ msgstr "Ingresso SFTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
-#~ ">32767)."
+#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Periferica joystick"
-
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#~ msgstr "Tempo di rilascio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#~ msgstr "Scadenza (ms)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
-
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#~ msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#~ msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#~ msgstr "Maschera di movimento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
-
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
-#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-#~ "per cercare un file."
-
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
+#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
-
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#~ msgstr "Programma"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Scegli titolo"
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Scegli capitolo"
+#~ msgstr "Capitolo Successivo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Playlist..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduli..."
-
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#~ msgstr "Albero dei moduli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
-
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#~ msgstr "Swati"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Interrompi sorgente"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
+#~ msgstr "Flusso sout"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Cambia programma"
+#~ msgstr "programma principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigazione"
-
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#~ msgstr "Navigazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocità simboli"
+#~ msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#~ msgstr "Azimuth del satellite"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
-#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#~ msgstr "Navigazione: Destra"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferenze..."
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgstr "Indietro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "File precedente"
-
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
-
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vai a:"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
-
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Ritaglia"
+#~ msgstr "Ritaglio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipo disco"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titolo "
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Capitolo "
+#~ msgstr "Capitolo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Periferica "
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "lingua"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgstr "Flu&sso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Veloce"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Apri un file esistente"
+#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Apri un file recente"
+#~ msgstr "Ap&ri media recenti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Apri un disco"
+#~ msgstr "Apri un supporto"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Apertura file..."
-
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "In uscita..."
-
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
-
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
-
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messaggi:"
-
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Indirizzo "
-
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta "
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numero demux"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#~ msgstr "Apri file..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Indietro"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Successivo"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX (prima versione)"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX (terza versione)"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato audio DVD"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasiliano"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Testo"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
-#~ "millisecondi)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demuxer"
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Codice satellite"
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classica"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "Conversioni MMX da "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-#~ "Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-#~ "   %P : ID editore\n"
-#~ "   %p : I preparatore\n"
-#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %V : I del volume set\n"
-#~ "   %v : I del volume\n"
-#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numero tuner"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "ID formato XVideo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opzione/Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "file PLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Immagini"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AAC"
-
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato screenshot"
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Scelta canale audio"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-"
+#~ "verbose)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+#~ msgstr "Vol #"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
 #~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
 #~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
 #~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
 #~ "aperte."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-#~ "d'aiuto\n"
-
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
-
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Frame B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-#~ "utilizzati da VLC.\n"
-#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
-
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
-#~ "qui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-#~ "encoding)."
-
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
-#~ "e configurati qui."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
-#~ "output)"
-
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-#~ "qui.\n"
-#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-#~ "luminosità, saturazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne        1\n"
-#~ "tutte le chiamate       2\n"
-#~ "informazione pacchetti  4\n"
-#~ "immagini bitmap         8\n"
-#~ "trasformazioni         16\n"
-#~ "info rendering         32\n"
-#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
-#~ "informazioni varie    128\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Elemento Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Elimina Gruppo"
+#~ msgstr "Elimina"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Giù"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppi"
-
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+#~ msgstr "Elementi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Anno"
+#~ msgstr "Categoria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista traccia"
+#~ msgstr "Impostazioni traccia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titolo traccia"
-
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Utilizza CAM"
+#~ msgstr "ID Traccia "
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento C"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4a"
-
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vai al Menu"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Menu Ingresso"
-
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
-#~ "mouse a sinistra o a destra"
+#~ msgstr "Menu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
-
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
+#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "Salta -1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Salta +1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "Salta -5 minuti"
-
-#~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Salta +5 minuti"
-
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
-#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
-#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
-#~ "l'opzione."
-
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "PSI difettosi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
-
-#~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "MRL in uscita"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "valore cache in ms"
-
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
-
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
-#~ "le altre."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Effetto OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "URL uscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-#~ "cubo trasparente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+#, fuzzy
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (test)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Avvio"
+#~ msgstr "Avvia"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "Muxer TS"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "mms. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "udp. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
-#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
-
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
-#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
-#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
-#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
-#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
-#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
-#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#~ msgstr "Includi sottotitoli"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Informazioni codifica"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#~ msgstr "fps"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#~ msgstr " s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#~ msgstr "Lettone"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgstr "Registrazione log"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Apertura file rapida"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#~ msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Apri la playlist"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Scheda TV"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo periferica video"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL periferica video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+#~ msgstr "Preferenze di VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux CD Audio"
-
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+#~ msgstr "Lettore CD audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
-#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
+#~ msgstr "Controllo del tempo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
+#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "In ordine regolare"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Non ripetere"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "In Primo Piano"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
-#~ "con i file AVI."
+#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Sorgente Gather"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Sorgente RTP"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
-
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
-
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
-
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
-
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
-
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Dithering casuale"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Frame Buffer"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Nessun filtro"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Periferica CD Audio"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Canc "
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Flusso in ingresso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo Ingresso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
-#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
-#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
-#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
+#~ "pacchettizzatori."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "stampa aiuto"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modulo IDCT"
+#~ msgstr "Scarica il modulo"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
-#~ "abilita questa opzione."
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Resoconti..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzate..."
-
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
-#~ "opzione."
+#~ msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgstr "Versione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vai!"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Alza Volume"
+#~ msgstr "Alza volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Abbassa Volume"
+#~ msgstr "Abbassa volume"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
-
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copia testo"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverti selezione"
-
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
+#~ msgstr "Inverti selezione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "carattere"
+#~ msgstr "0.20"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
-
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "indirizzo canale server"
-
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "porta canale server"
-
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
-#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#~ msgstr "Porta HTTP del server"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Uscita sorgente:"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nome Periferica"
+#~ msgstr "Periferica"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
-
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modulo X11 MGA"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modulo X11"
-
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
-
-#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Numero di canali"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "About vlc"
-#~ msgstr "Info su vlc"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-
 #~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
+#~ msgstr "Converti"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
+#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Centrale posteriore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tempo trascorso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Più lento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo totale/rimanente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Modulo uscita audio"