# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
-# Carlo Calabrò 2003-2004
+# Carlo Calabrò 2003-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1818 src/input/input.c:1878
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:132
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1249 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1392 src/libvlc.h:903
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:433
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/intf.m:500
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1182 src/libvlc.h:1220
+#: src/libvlc.h:1260 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1414 src/libvlc.h:932
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
msgstr ""
-"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferenze moduli"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
+"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
-"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-"utilizzati da VLC.\n"
-"I moduli sono organizzati per tipo.\n"
-"Buona configurazione!"
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
"della cache."
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Modulo accesso"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Numero demux"
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codifica video"
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codifica audio"
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1111
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1130
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
-#: include/vlc_help.h:70
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-"encoding)."
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Impostazioni demux"
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Mantenere aperto stream output"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:76
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: include/vlc_help.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
-"configurati qui."
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: include/vlc_help.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
-"access module."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
-#: include/vlc_help.h:88
+#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:346
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_help.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:469
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:203
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
-#: include/vlc_help.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-"qui.\n"
-"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-"luminosità, saturazione."
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "No help available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: include/vlc_help.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
"\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
"larga.\n"
"\n"
"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
-#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:662 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1209
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
-#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1819
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:205 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:1075
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:501
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:768
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
-#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1384 src/libvlc.h:79
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Codifica"
-#: include/vlc_meta.h:40
+#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrizione codifica"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
-
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:346 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:412
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:210
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: src/audio_output/input.c:109
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
msgstr "Spettro"
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri Audio"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canali audio"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inverso"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
-#: src/input/es_out.c:302
-msgid "Stream "
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/control.c:238
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:367 src/input/es_out.c:373
+#: src/input/es_out.c:374 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:966 modules/access/cdda/info.c:1000
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
+
+#: src/input/es_out.c:488 src/input/es_out.c:492 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
-#: src/input/es_out.c:404
+#: src/input/es_out.c:1379
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Diffusione %d"
-#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
-#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/input/es_out.c:1392 src/input/es_out.c:1414 src/input/es_out.c:1437
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
-
-#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
+#: src/input/es_out.c:1395 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
-#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
+#: src/input/es_out.c:1399
msgid "Sample rate"
msgstr "Campionamento"
-#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
+#: src/input/es_out.c:1400
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
+#: src/input/es_out.c:1404
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per campione"
-#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
+#: src/input/es_out.c:1408 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:346
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
+#: src/input/es_out.c:1409
#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
+#: src/input/es_out.c:1418
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
-#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
+#: src/input/es_out.c:1424
msgid "Display resolution"
msgstr "Risoluzione video"
-#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
-#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
-#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
-#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/input/es_out.c:1430 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
-#: src/input/input.c:248
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Elemento Playlist"
-
-#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: src/input/es_out.c:1437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
+#: src/input/input.c:1821 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
+#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:321
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:329 modules/demux/playlist/b4s.c:337
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:345 modules/gui/macosx/playlist.m:723
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1075 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:500 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:140
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:210 modules/services_discovery/daap.c:607
+#: modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: src/input/input.c:1832 src/input/input.c:1836
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Sorgente"
-#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Program"
+#: src/input/input.c:1878 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:206
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
msgstr "Programma"
-#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
msgid "Chapter"
msgstr "Capitolo"
-#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
-#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
+#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Video Track"
msgstr "Traccia Video"
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Audio Track"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Titolo successivo"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titolo precedente"
+
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titolo %i"
-#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolo %i"
-#: src/input/input_programs.c:389
-msgid "Next title"
-msgstr "Titolo successivo"
-
-#: src/input/input_programs.c:392
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titolo precedente"
-
-#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:237
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitolo Successivo"
-#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:236
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitolo Precedente"
-#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
-
-#: src/interface/interface.c:255
+#: src/interface/interface.c:326
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambia interfaccia"
-#: src/interface/interface.c:270
-msgid "Add interface"
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
+msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
+#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1960
msgid "C"
msgstr "it"
-#: src/libvlc.c:305
+#: src/libvlc.c:304
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc.c:323
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1210
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:2009 src/misc/configuration.c:1180
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:2027 src/misc/configuration.c:1200
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc.c:1396
+#: src/libvlc.c:2033
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc.c:1397
+#: src/libvlc.c:2034
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1538
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1541
-#, c-format
-msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1586
+#: src/libvlc.c:2223
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgid "British"
msgstr "Inglese GB"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Greek"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
+
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Pashto"
+msgstr "Pushto"
+
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasiliano"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Tetum"
+msgstr "Testo"
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/libvlc.h:49
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1250
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:55
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1255 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:61
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:68
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:70
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:72
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:75
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:77
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
-#: src/libvlc.h:88
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
-#: src/libvlc.h:90
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-"per cercare un file."
-
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:96
msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-"ricerca dei moduli di VLC."
-
-#: src/libvlc.h:99
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:110
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:113
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:114
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:116
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume uscita audio"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:121
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:123
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:131
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:133
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un "
-"valore in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra "
-"video e audio."
+"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:157
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure "
-"moduli di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer dei canali"
+#: src/libvlc.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizzazioni"
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
-"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
-"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
-"set when using only a headphone."
+#: src/libvlc.h:162
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la sensazione "
-"di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+
+#: src/libvlc.h:165
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer dei canali"
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:172
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...\n"
-" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
-"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione...\n"
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:186
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un "
-"po' di potenza di calcolo."
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/video_output/picture.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:191
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/video_output/picture.c:101 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc.h:199
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: src/libvlc.h:201
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)"
+
+#: src/libvlc.h:204
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: src/libvlc.h:206
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Video title"
+msgstr "Titolo video"
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:213
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:215
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 4=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
+#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:223
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandimento video"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:225
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:227
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:229
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:234
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:237
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
"(sovrapposizione) della scheda grafica."
-#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
-#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
+#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:243
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc.h:246
+msgid "Window decorations"
msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
msgstr ""
-"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo filtro video"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:257
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:262
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: src/libvlc.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:267
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc.h:269
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:282
msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
msgstr ""
-"Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC assume "
-"che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo per "
-"segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera trasmettere il "
-"segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica come la TV. Il "
-"formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che "
-"esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:286
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:292
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
-"è bene impostare questo valore a 10000."
+"è bene impostare questo valore a 10000."
+
+#: src/libvlc.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:285
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta server"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:341
+#: modules/gui/macosx/vout.m:155
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:303
+#, fuzzy
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/libvlc.h:305
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:307
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:309
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:312
msgid "Network interface address"
msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:314
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
"dell'interfaccia multicast."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
msgstr "Time to live"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:320
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:323
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Scelta programma (SID)"
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc.h:325
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Scelta audio"
+#: src/libvlc.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Scegli il programma"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:331
msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
+".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example )"
msgstr ""
-"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Scelta canale audio"
+#: src/libvlc.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:319
-msgid "Choose subtitle track"
+#: src/libvlc.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:324 src/libvlc.h:325
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:332
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Sensibilità della selezione automatica file di sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:342
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:347
-msgid "DVD device"
-msgstr "Periferica DVD"
+#: src/libvlc.h:351
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:353
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
msgstr ""
-"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)"
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:354
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opzioni Uscita"
#: src/libvlc.h:357
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+
+#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+
+#: src/libvlc.h:366
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Input slave (sperimentale)"
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
+"all formats are supported."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+
+#: src/libvlc.h:375
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+
+#: src/libvlc.h:380
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
+"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
+"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
+"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+
+#: src/libvlc.h:386
+#, fuzzy
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzare la posizione SPU"
+
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
+"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+
+#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:988
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
+
+#: src/libvlc.h:396
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#: src/libvlc.h:398
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
+"sovrapporre un logo."
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:403
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
+"è stato specificato."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere "
+"simili. Le opzioni sono:\n"
+"0 = non rilevare sottotitoli\n"
+"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
+"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
+"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
+"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
+"stato trovato nella cartella corrente."
+
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:423
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
+"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "DVD device"
+msgstr "Periferica DVD"
+
+#: src/libvlc.h:429
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (per esempio D:)."
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc.h:436
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:443
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:446
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:453
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwindows/open.cpp:542
+#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:735
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:458
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:463
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:466
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:471
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: src/libvlc.h:476
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: src/libvlc.h:486
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Informazioni autore"
+
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Informazioni artista"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Informazioni genere"
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
+
+#: src/libvlc.h:498
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
+
+#: src/libvlc.h:500
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Informazioni data"
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: src/libvlc.h:515
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
msgstr ""
"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista dei codec preferiti"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
"di provare gli altri."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:527
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
"prioritari. "
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:407
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:409
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:540
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:542
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:546
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:429
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantenere aperto sout"
+#: src/libvlc.h:558
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Permette di mantenere un'unica istanza sout per diversi elementi della "
-"playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se non specificato)."
+"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
+"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:566
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:571
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:575
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controllo del flusso SAP"
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
+"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
+"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:617
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:620
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:626
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:629
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:631
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:636
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:491
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#: src/libvlc.h:639
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:641
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "Repeat the current item"
+#: src/libvlc.h:644
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:646
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:649
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr ""
+"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:654
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:664
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:672
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
-#: src/libvlc.h:518
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perchè."
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
-"This options adds an offset (positive or negative) to VLC default "
-"priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or "
-"against other VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
msgstr ""
-"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:690
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:697
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
+"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:707
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Esegui come processo daemon"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
+
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc.h:713
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:746
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:574 src/video_output/video_output.c:429
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:123
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:659 modules/gui/macosx/intf.m:434
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1415
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:756
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:582 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:585
+#: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/gui/macosx/controls.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-#: src/libvlc.h:586 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:555
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:762
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:588 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:444
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1419
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:764
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:590 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:268
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:466
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1421
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:592 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/video_filter/marq.c:120
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:768
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:611 modules/control/hotkeys.c:235
-#: modules/control/lirc/lirc.c:192 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:258
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Select the hotkey to quit the applicatioN."
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:614
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso l'alto nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:789
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:616
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso il basso nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:791
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:792
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso sinistra nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:793
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Scelta del tasto per andare verso destra nei menu DVD."
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:622
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus."
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:625 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:627 modules/control/hotkeys.c:256
-#: modules/control/lirc/lirc.c:213 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:807
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:808
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:809
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:810
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:811
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:830
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:835
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Indietro nella cronologia"
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanti nella cronologia"
+
+#: src/libvlc.h:838
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:845
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" VCD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
-" vlc:quit quit VLC\n"
+" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Elementi playlist:\n"
-" *.mpg, *.vob file MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" lettore DVD\n"
-" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-" lettore VCD\n"
-" udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Sintassi MRL playlist:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"Sintassi URL:\n"
+" [file://]filename file multimediale\n"
+" http://ip:port/file URL HTTP\n"
+" ftp://ip:port/file URL FTP\n"
+" mms://ip:port/file URL MMS\n"
+" screen:// Acquisizione schermo\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] lettore DVD\n"
+" [vcd://][device] lettore VCD\n"
+" [cdda://][device] lettore CD audio\n"
+" udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" stream UDP trasmesso da un server\n"
" vlc:pause mette l'esecuzione in pausa\n"
" vlc:quit esce da VLC\n"
-#: src/libvlc.h:685 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: src/libvlc.h:950 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: src/libvlc.h:989
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc.h:992 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:1009
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1016
+#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:1033
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: src/libvlc.h:1063
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: src/libvlc.h:1072
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1093
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
+
+#: src/libvlc.h:1120
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
-
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:1166
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:839 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1210
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:163
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/libvlc.h:1181
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/libvlc.h:1189 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
+
+#: src/libvlc.h:1195
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1279
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1544
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1551
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1555
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: src/libvlc.h:1557
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1559
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:982
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:1561
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1563
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1565
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1567
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1569
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+
+#: src/libvlc.h:1571
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1180
msgid "boolean"
msgstr "booleana"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1188
msgid "key"
msgstr "tasto"
-#: src/playlist/item-ext.c:391 modules/access/cdda/access.c:383
-#: modules/access/cdda/access.c:393 modules/demux/mkv.cpp:2183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:287
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:429
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/video_output.c:444
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
-#: src/video_output/video_output.c:446
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
-#: src/video_output/video_output.c:448
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
-#: src/video_output/video_output.c:450
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
-#: src/video_output/video_output.c:452
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
-#: src/video_output/video_output.c:463
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijani"
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
-#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
-#: modules/access/cdda/access.c:151
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
-#: modules/access/cdda/access.c:360 modules/access/cdda/access.c:737
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/cdda/access.c:365 modules/access/cdda/access.c:732
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/vcdx/access.c:336
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/access.c:1089
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1078 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
-#: modules/access/cdda/access.c:727 modules/access/vcdx/access.c:1067
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
-#: modules/access/cdda/access.c:729
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
-#: modules/access/cdda/access.c:742
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
-#: modules/access/cdda/access.c:750
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
-#: modules/access/cdda/access.c:752
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titolo traccia"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo Ecclesiastico"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %a : Artista\n"
-" %A : Album\n"
-" %C : Categoria\n"
-" %I : ID disco CDDB\n"
-" %G : Genere\n"
-" %M : MRL attuale\n"
-" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %s : Durata in secondi della traccia\n"
-" %t : Titolo\n"
-" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-" %% : Carattere % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:92
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %M : MRL attuale\n"
-" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %s : Durata in secondi della traccia\n"
-" %% : Carattere % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:120
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156 modules/access/cdda/cdda.c:157
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiego"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Greco Moderno"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178 modules/access/cdda/cdda.c:179
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Includes subdirectories ?"
-msgstr "Includere sottocartelle?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none : subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse : subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand : all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle devono essere incluse o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono espanse durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono espanse.\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
-#: modules/access/directory.c:95
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Show the properties dialog of the selected device."
-msgstr "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata."
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxer DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder satellitare in kHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "Probe dvb card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "Some dvb cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano, Ossetico"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:310
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:402
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:412
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:400
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti ftp. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato "
-"http://myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di "
-"utilizzare la variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti mms. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Selct maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numero demux"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero tuner"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC predefinito transponder"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-"in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
-"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:922
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#: src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
msgstr ""
-"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
-"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:273
+msgid "Undefined"
msgstr ""
-"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-"tutte le richieste SLP."
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/video_filter/deinterlace.c:100
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Dim. originale"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:41 modules/access/directory.c:75
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:41
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "full"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/cdda/cdda.c:45
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:57
msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/cdda/cdda.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+" %a : Artista dell'album\n"
+" %A : Informazioni sull'album\n"
+" %C : Categoria\n"
+" %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+" %I : ID disco CDDB\n"
+" %G : Genere\n"
+" %M : MRL attuale\n"
+" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+" %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+" %T : Numero della traccia\n"
+" %s : Durata in secondi della traccia\n"
+" %t : Titolo\n"
+" %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+" %M : MRL attuale\n"
+" %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+" %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+" %T : Numero della traccia\n"
+" %s : Durata in secondi della traccia\n"
+" %% : Carattere % \n"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Demuxer Video4Linux"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:259 modules/access/vcdx/access.c:344
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/access.c:930
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209 modules/access/vcdx/access.c:1210
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:344 modules/access/vcdx/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:930 modules/access/vcdx/access.c:1213
-#: modules/access/vcdx/access.c:1214
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Impostazioni Audio"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:122 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/codec/svcdsub.c:43
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
-#: modules/access/vcdx/access.c:1068
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:127
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1069
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1070
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1071
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1072
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1073 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1371
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1075
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:165
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1077
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1079
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1097
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1101
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1217 modules/access/vcdx/access.c:1218
-#: modules/access/vcdx/access.c:1235
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:183
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/cdda/cdda.c:184
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188 modules/access/cdda/cdda.c:189
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:194
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:199
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:204
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:205
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:210 modules/access/cdda/cdda.c:211
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:215
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:216
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:324
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
+#: modules/access/cdda/info.c:851 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1242
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:391
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:851
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/directory.c:67
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
+
+#: modules/access/directory.c:76
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Fine della cartella"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DirectShow. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica video predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica audio predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"risoluzione predefinita dalla periferica."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
+"cominciare lo stream."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DVDnav. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DVDread. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
+"cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
+"Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:46
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/http.c:55
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "User name HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
+"(solo autentificazione Basic)."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP 1.0"
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC predefinito transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
+"dello schermo. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
+"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
+"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
+"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
+"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
+"le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Ingresso SLP"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalo"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Detezione automatica MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
+"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Set the Colour of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:573
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:688
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:470
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:531
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:706 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selezione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info 1\n"
+"event info 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"seek-set (100) 256\n"
+"seek-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+" %P : The publisher ID\n"
+" %p : The preparer ID\n"
+" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
+" A number between 1 and the volume count.\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+"Unix.\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+" %A : Informazioni sull'album\n"
+" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+" %P : ID editore\n"
+" %p : I preparatore\n"
+" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+" %T : Numero della traccia\n"
+" %V : I del volume set\n"
+" %v : I del volume\n"
+" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+" %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#, fuzzy
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
+msgid "bad segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
+msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
+"trasmissione."
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:83
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "file PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:92
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time To Live"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Scrittura diretta"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
+"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
+"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "A/52"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DTS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtra l'audio due volte"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume normalizzato"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Uscita CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:210
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Aggiungere header wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"intestazione WAV al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:97
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:98
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
+"opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 vecchio msmpeg4\n"
+"4 xvid interlacciato\n"
+"8 ump416 assenza di padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"immagini distorte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
+"chiave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
+"immagini di riferimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
+"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
+"immagini I e P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
+"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
+"qualità ridotta."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
+"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
+"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
+"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
+"lavoro dell'encoder."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
+"coefficienti dei blocchi)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/codec/flac.c:170
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:175
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:181
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+"chiamate esterne 1\n"
+"tutte le chiamate 2\n"
+"info assemblaggio 4\n"
+"bitmap immagine 8\n"
+"trasformazioni 16\n"
+"altro 32\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:63
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+
+#: modules/codec/theora.c:98
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:104
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:511
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
+
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Toolame"
+msgstr "Barra Strumenti"
+
+#: modules/codec/toolame.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Libtoolame audio encoder"
+msgstr "Codifica audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
+"applicazioni di trasmissione."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
+"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis"
+msgstr "Cornish"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:586
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Controllo Corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:504
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:518
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/control/http.c:81
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:84
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:86
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:89
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:93
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:98
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Periferica joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
+"la sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Netsync"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:131
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:135
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:136
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:142
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rc.c:149
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "it"
+
+#: modules/control/rc.c:152
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/control/rc.c:289
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:671
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:673
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:674
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . . mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:675
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:676
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:677
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento precedente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:679
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:680
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:681
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:682
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:683
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X] . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:685
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . . informazioni sull'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . . . . . . . aumenta volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:696
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . sceglie/mostra periferica audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:703
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:707
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:709
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:710
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:712
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video\n"
+
+#: modules/control/rc.c:713
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#: modules/control/rc.c:714
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:716
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:721
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:726
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:729
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:735
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#: modules/control/showintf.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Showintf"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Predefinito: 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Predefinito: admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/control/telnet.c:92
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer camera JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:119
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitolo Successivo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:127
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:131
+msgid "Use chapter codecs found in the segment"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:134 modules/demux/mkv.cpp:135
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:139
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3276
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3280
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3284
+msgid "Writing application"
+msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Livello Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Apri vecchia playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Esportare playlist nativa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#, fuzzy
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxer DV semplice"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:80
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:85
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
+"cosa si sta facendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:91 modules/demux/ts.c:92
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG TS"
+
+#: modules/demux/ty.c:69
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-comerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Hitlist"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Info su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Apri File media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:199
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona Niente"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:204
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
+"occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+"per cercare un file."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interfaccia GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Apri un File"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Apri _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Espelli Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Espelli disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Scegli titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Scegli capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Moduli..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Apri la finestra messaggi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:806 modules/gui/macosx/intf.m:1100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1199
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:197 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:467
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1153
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Riproduci sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1192 modules/gui/macosx/intf.m:1193
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:468
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1147
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausa sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:472
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:903
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "File Successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capitolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Salta..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambia programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Inverti _Interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:592
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:654
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:724
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:751 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:743 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Velocità simboli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizzazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "delay"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
+"con una prossima versione di VLC."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:634
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:198 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:282
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivio"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Esci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Naviga nella la sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferenze..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Info su questa applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Interrompi Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausa Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Riproduci Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Riproduci Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "File successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Salta"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vai a:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capitolo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capitolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Periferica "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Apri un file esistente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Apri un file recente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Apri un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Apri una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Smette di riprodurre"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:455
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "In uscita..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "interfaccia KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messaggi:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Indirizzo "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:216
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:689
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:215
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
+#: modules/gui/macosx/controls.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info 1\n"
-"event info 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"PBC (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"seek-set (100) 256\n"
-"seek-cur (200) 512\n"
-"still (400) 1024\n"
-"vcdinfo (800) 2048\n"
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
-" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
-" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
-" A number between 1 and the volume count.\n"
-" %% : a % \n"
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-" %A : Informazioni sull'album\n"
-" %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-" %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-" %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-" %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-" %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-" %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-" %P : ID editore\n"
-" %p : I preparatore\n"
-" %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-" %T : Numero della traccia\n"
-" %V : I del volume set\n"
-" %v : I del volume\n"
-" Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-" %% : Carattere % \n"
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1413
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:1624
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/vout.m:149
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:283
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
-#: modules/access_output/udp.c:73 modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: modules/access_output/udp.c:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1493
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
-"Valore in millisecondi."
+"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
+"mai avuto degli errori importanti."
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
-"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
-"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:68
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:66
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Mac OS X OpenGL"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:711
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+msgid "Override"
+msgstr "Sostituisci"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
+#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Uscita avanzata:"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opzioni Uscita"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento e l'interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "Mixer audio spdif \"dummy\""
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annunci SLP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annunci RTSP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annunci HTTP"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:201
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:208 modules/gui/macosx/playlist.m:987
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:212 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:320
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:214
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:980 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:795
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:992
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
-"Audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come "
-"predefinita per riprodurre le sorgenti audio."
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Uscita CoreAudio"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:201
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:275 modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:280
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:285
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opzione/Alt"
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:213
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:290
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:633
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona File"
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/gui/ncurses.c:95
msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. "
-"E' però possibile ridurne il numero qui."
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: modules/gui/ncurses.c:99
+msgid "Ncurses"
msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione wav al file."
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaccia ncurses"
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Periferica dsp OSS"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete:"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1175
-msgid "unimplemented chroma: RV16"
-msgstr "chroma non implementata: RV16"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1182
-msgid "unimplemented chroma: RV32"
-msgstr "chroma non implementata: RV32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
-#: modules/codec/dvbsub.c:1231
-msgid "internal DvbSub decoder error"
-msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "stream out"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
-msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da -1 a 99 (-1 disabilita la correzione d'errore)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 vecchio msmpeg4\n"
-"4 xvid interlacciato\n"
-"8 ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Sorgente troncata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
-msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:110
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento ffmpeg"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-trattamento C"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMXEXT"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne 1\n"
-"tutte le chiamate 2\n"
-"informazione pacchetti 4\n"
-"immagini bitmap 8\n"
-"trasformazioni 16\n"
-"info rendering 32\n"
-"estrazione sottotitoli 64\n"
-"informazioni varie 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-"di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. "
-"Valori negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. "
-"Valori negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
-#: modules/codec/speex.c:112
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
-#: modules/codec/speex.c:464 modules/codec/speex.c:487
-#: modules/codec/speex.c:504
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
-#: modules/codec/speex.c:474 modules/codec/speex.c:487
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate Video:"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
-#: modules/codec/subsdec.c:94
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr "Allineamento del testo dei sottotitoli"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
-#: modules/codec/subsdec.c:100
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
-#: modules/codec/theora.c:86
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/codec/theora.c:92
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
-#: modules/codec/theora.c:98
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/codec/theora.c:340 modules/codec/theora.c:370
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/codec/vorbis.c:128
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
-#: modules/codec/vorbis.c:143
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
-#: modules/codec/vorbis.c:456 modules/codec/vorbis.c:486
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodifica video Xvid"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate Audio:"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/control/hotkeys.c:294 modules/control/hotkeys.c:319
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/control/lirc/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1030 modules/gui/macosx/intf.m:1031
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1032 modules/gui/pda/pda_interface.c:243
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:244 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/control/hotkeys.c:308 modules/control/lirc/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:1039
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1040 modules/gui/macosx/playlist.m:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:255 modules/gui/pda/pda_interface.c:256
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
-#: modules/control/hotkeys.c:325
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Salta -10 secondi"
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
-#: modules/control/hotkeys.c:331
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Salta +10 secondi"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
-#: modules/control/hotkeys.c:337
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Salta -1 minuto"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
-#: modules/control/hotkeys.c:343
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Salta +1 minuto"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/control/hotkeys.c:349
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Salta -5 minuti"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:887
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Registra playlist"
-#: modules/control/hotkeys.c:355
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Salta +5 minuti"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "file M3U | *.m3u"
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
-#: modules/control/http.c:79
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
-#: modules/control/joystick.c:140
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Periferica joystick"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:353
+msgid "Skins"
+msgstr ""
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
-#: modules/control/joystick.c:149
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
-msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
-#: modules/control/lirc/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:199 modules/control/lirc/lirc.c:205
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:217
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:366
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
-#: modules/control/lirc/lirc.c:399
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Offset dimensione"
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Offset tempo"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
-#: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service (NT/2K/XP)"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
-#: modules/control/rc/rc.c:78
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
-#: modules/demux/a52.c:64
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:41 modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
-"Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Impostazioni Video"
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare "
-"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui "
-"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtri Video"
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI difettosi"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
-"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-"continuità, selezionare questa opzione."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL in uscita"
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-#: modules/demux/dts.c:58
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valore cache in ms"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:938
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:948
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1151
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info Media..."
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory...\tCtrl-I"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:394
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72 modules/demux/livedotcom.cpp:73
-msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
-#: modules/demux/mkv.cpp:99 modules/demux/mkv.cpp:100
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:410
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2193
-msgid "UTC date"
-msgstr "Data UTC"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2197
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2201
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2205
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2207
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2218 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:169 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:285
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2226
-msgid "Codec name"
-msgstr "Codec"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2230
-msgid "Codec setting"
-msgstr "Impostazioni codifica"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:470
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2234
-msgid "Codec info"
-msgstr "Informazioni codifica"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:471
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2238
-msgid "Codec download"
-msgstr "Scarica il codec"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interfaccia estesa"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:689
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Espandi interfaccia"
-#: modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:692
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Segnali&bri..."
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:693 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:746
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:752
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info su %s"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info Elemento"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &File..."
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &Disco..."
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cutt off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva con Nome..."
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
-#: modules/demux/ogg.c:153
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Apri vecchia playlist"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "Demuxer dv semplice"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:717
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Aggiungi Semplice..."
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Aggiungi &Cartella..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri Playlist..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordine per titolo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordine inverso per titolo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rime&scola playlist"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverti"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona Tutto"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Filtri Video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparatore"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Root"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
+msgid "M3U file"
+msgstr "file M3U"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
+msgid "PLS file"
+msgstr "file PLS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La Playlist è vuota"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:875
+msgid "Can't save"
+msgstr "Non è possibile registrare"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1178 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:971
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-1"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-2"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-4"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "DivX (prima versione)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "DivX (seconda versione)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "DivX (terza versione)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato audio per MPEG4"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato audio DVD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Metodi d'uscita"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni Varie"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:158 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Play"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompi"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato screenshot"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "&Menu"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capitolo Precedente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia video"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:966
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:293
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:294 modules/gui/pda/pda_interface.c:1310
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Vai al Menu"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:299
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:142
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VLC Media Player: Open Media Files"
-msgstr "VLC Media Player: Apri File media"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VLC Media Player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC Media Player: Apri File sottotitoli"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:168
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "Da"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:295
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:92
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr ""
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:105
+msgid "wxWindows"
+msgstr "wxWindows"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:106
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:132
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
-"occuperanno nel menu Preferenze."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfaccia GNOME"
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/misc/externrun.c:79
+msgid "Execution of extern programs interface function"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "File dei caratteri"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Gestione dei moduli"
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Indietro"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Più lento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:1302
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Blend"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Vecchi successi"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Schermo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/misc/freetype.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:636
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#: modules/misc/logger.c:104
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:261
+#: modules/misc/network/ipv4.c:97
msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:498
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:460
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:510
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:531
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:550 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Server VoD RTSP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "La Playlist è vuota"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/misc/win32text.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ignora i tag id3"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+#: modules/mux/asf.c:55
msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
-"con una prossima versione di VLC."
+"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/mux/asf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1200
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/mux/asf.c:535
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:427
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:57
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"video."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "PMT Program number"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Crittazione audio"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+msgid "DAAP shares"
msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+#, fuzzy
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Accesso:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:509
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:511
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/services_discovery/sap.c:68
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/services_discovery/sap.c:69
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:70
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#: modules/services_discovery/sap.c:74
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+#: modules/services_discovery/sap.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1227
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:145
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vai a:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module"
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Barra Strumenti"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo disco"
+#: modules/services_discovery/shout.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "multicast"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/video_output/picture.c:94
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titolo "
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capitolo "
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Periferica "
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "display"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apri un file esistente"
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apri un file recente"
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+"uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Apri un disco"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comincia la riproduzione"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "In uscita..."
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Modifica barra di stato"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "interfaccia KDE"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "ES"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Indirizzo "
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta "
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr ""
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201 modules/gui/macosx/controls.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:233
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229 modules/gui/macosx/controls.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:174
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
+"RTP."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/pda/pda_interface.c:231
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:232
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annunci SAP IPv6"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annunci SLP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/stream_out/standard.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Riproduzione Standard"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/stream_out/standard.c:79
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:1329
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/stream_out/transcode.c:43
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
+"associate."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:1322
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frame-rate video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/video_output/picture.c:100
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69 modules/video_output/picture.c:103
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1286
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr "Utilizza OpenGL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "Effetto OpenGL"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent"
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-"cubo trasparente."
+"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
+"opzioni."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+"uscita."
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di threads"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:737
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annunci SLP"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:165
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:293
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza titolo"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:294
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opzione/Alt"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:262
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:227
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:288
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
-#: modules/gui/pda/pda.c:278
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
-#: modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:279 modules/gui/pda/pda_interface.c:280
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:519
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:818 modules/gui/pda/pda_interface.c:1161
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:379
-msgid "MRL :"
-msgstr "MRL :"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:419
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:465
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:466
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:475
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:493 modules/gui/pda/pda_interface.c:1094
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "File Logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 modules/gui/pda/pda_interface.c:1092
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1095
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:506
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:552
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:560
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:568
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato rapporto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:608
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:616
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:624
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:640
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:705
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:706
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:707
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:708
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:725
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/video_filter/marq.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:726
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:727
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:728
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:729
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:730
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:731
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:757
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:779
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:798 modules/gui/pda/pda_interface.c:1037
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1113 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:823
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:849
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:865
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid ""
+"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:868
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:870
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:871
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "file"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:897
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:913
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "Descrizione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:929
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:937
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:945
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+#, fuzzy
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:972
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:989
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:990
-msgid "ts"
-msgstr "ts"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:991
-msgid "mpeg1"
-msgstr "mpeg1"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:992
-msgid "avi"
-msgstr "avi"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
-msgid "ogg"
-msgstr "ogg"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "mp4"
-msgstr "mp4"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
-msgid "mov"
-msgstr "mov"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "asf"
-msgstr "asf"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1012 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1024
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1025
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1026
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1027
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/time.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Time position"
+msgstr "Posizione del logo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/time.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Time to live"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "display"
-msgstr "display"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1091
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
-msgid "mmsh"
-msgstr "mmsh"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1105
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1127
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1195
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1205
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1242
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
-msgid ""
-"VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caca"
+msgstr "Classica"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#: modules/video_output/caca.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file."
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#, fuzzy
+msgid "DirectX"
+msgstr "Fine della cartella"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
-msgid "Quick file open"
-msgstr "Apertura file rapida"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:161
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:300
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Apri"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Apri una sorgente satellite"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Esci da questo programma"
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid "Fb"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Apri l'interfaccia di trasmissione"
+#: modules/video_output/fb.c:78
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open other types of inputs"
-msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Apri la playlist"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "About this program"
-msgstr "Informazioni su questo programma"
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:92
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "PNG"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#: modules/video_output/image.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "E&xit"
-msgstr "Es&ci"
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Stream and Media info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+msgid "Select effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivio"
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:766
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:839
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/video_output/opengl.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:785
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:843
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_output/picture.c:96
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:847
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_output/picture.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagini"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:851
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/video_output/picture.c:107
+#, fuzzy
+msgid "VLC internal picture video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "altezza immagine schermo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:551
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:572
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:586
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Modulo snapshot"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:604
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#: modules/video_output/wingdi.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:756
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:836
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:887
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:888
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:890
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info Elemento"
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group Info"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:222
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Elemento Abilitato"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:243
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1205
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:286
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:113
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menu Audio"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menu Video"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:166
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menu Ingresso"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menu Interfaccia"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:423 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:450
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con nome..."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva messaggi con nome..."
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:208 modules/gui/wxwindows/open.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Open :"
-msgstr "Apri: "
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:250
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:275
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
-msgid "Video for Linux"
-msgstr "Video for Linux"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:424
-msgid "Force options for seperate subtitle files."
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (supporto menu)"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "TV card"
-msgstr "Scheda TV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "Kfir"
-msgstr "Kfir"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:619
-msgid "Video device type"
-msgstr "Tipo periferica video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
-msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-msgstr ""
-"In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:191
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spettro"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Casuale Disattivato"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:202
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordine inverso per autore"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:204
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ordine per &gruppo"
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "&Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "&Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverti"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:215
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona Tutto"
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Percorso screenshot"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:226
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato screenshot"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppi"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Attiva/Disattiva"
+#~ msgid "[module] [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo] [descrizione]\n"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Scelta canale audio"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:298
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Item info"
-msgstr "Info elemento"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:592
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:593
-msgid "PLS file"
-msgstr "file PLS"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1219
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:513
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:522
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+#~ "d'aiuto\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Scegliere file o directory"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:871
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta server"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-msgid "Start!"
-msgstr "Avvio"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Frame B"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferenze moduli"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:99
-msgid "Advanced video device options"
-msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
+#~ "qui."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:114
-msgid "Video device MRL"
-msgstr "MRL periferica video"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:118
-msgid "Destination target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-" Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:240
-msgid "Common options"
-msgstr "Impostazioni comuni"
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:283
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:289
-msgid "Standard of the analog signal"
-msgstr "Standard del segnale analogico"
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
-msgid "Frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:300
-msgid "The channel frequency in kHz"
-msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:329
-msgid "Audio options"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
+#~ "output)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:342 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:347
-msgid "Audio device"
-msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:351
-msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:381
-msgid "Bitrate options"
-msgstr "Impostazioni bitrate"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:395
-msgid "The average bitrate of the stream"
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Scelta audio"
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:405
-msgid "The maximum bitrate of the stream"
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "fornitore dialoghi wxWidgets"
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne 1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "informazione pacchetti 4\n"
+#~ "immagini bitmap 8\n"
+#~ "trasformazioni 16\n"
+#~ "info rendering 32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie 128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Errore: %s\n"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Elemento Abilitato"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Senza Titolo"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Registra Playlist"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Elimina Gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Abilita"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Giù"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuovo gruppo"
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr "Server HTTP 1.0"
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr "Html"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Gruppi"
-#: modules/misc/logger/logger.c:91
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Espelli"
-#: modules/misc/logger/logger.c:93
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:43
-msgid "Native playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist nativa"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "Il volume è %d\n"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista traccia"
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Titolo traccia"
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Programma da decodificare"
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento C"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
-#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received"
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-#: modules/misc/sap.c:107
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "aiuto disabilitazione screensaver"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "CDDB error: %s"
+#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-#: modules/mux/asf.c:450
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-#: modules/mux/dummy.c:43
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#~ msgid "DirectShow demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio "
-"rapido. Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette "
-"di vedere i file in anteprima durante il download."
+#~ msgid "Goto Menu"
+#~ msgstr "Vai al Menu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
-#: modules/mux/mp4.c:63
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "Video menu"
+#~ msgstr "Menu Video"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxer TS"
+#~ msgid "Input menu"
+#~ msgstr "Menu Ingresso"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-#: modules/mux/ogg.c:61
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Sorgente"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angolo"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 secondi"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 secondi"
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Salta -1 minuto"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Salta +1 minuto"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Salta -5 minuti"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Salta +5 minuti"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversioni Altivec da "
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL in uscita"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valore cache in ms"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Elenco moduli vout"
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "modalità di resa video"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Selezionare i moduli vout da attivare"
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "Effetto OpenGL"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"larghezza x altezza + offset sinistro + offset alto."
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "DVD (test)"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:95
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "Avvio"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "Muxer TS"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "più lento"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "più veloce"
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse "
-"a sinistra o a destra"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "mms. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "udp. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizzazioni"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "VLM"
+#~ msgstr "VLM"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art a colori"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
-msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Informazioni codifica"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(ususally /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa "
-"video (in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile "
-"d'ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo "
-"caso niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Apri un file skin"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Apertura file rapida"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Apri la playlist"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
-#: modules/visualization/goom.c:50
-msgid "goom effect"
-msgstr "effetto goom"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "effetto oscilloscopio"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Scheda TV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL periferica video"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Traccia video"
-
#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
#~ msgstr "CDX"
#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
#~ msgid "dshow"
#~ msgstr "dshow"
#~ msgid "slp"
#~ msgstr "slp"
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
#~ msgid "v4l"
#~ msgstr "v4l"
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "cuffia"
-
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "subtitles"
#~ msgstr "sottotitoli"
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
-
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
#~ msgid "Joystick"
#~ msgstr "Joystick"
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT Service"
-
#~ msgid "Remote control"
#~ msgstr "Telecomando"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lunghezza"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Flags"
-
#~ msgid "Dump file name"
#~ msgstr "Dump file"
#~ msgid "Shuffle Off"
#~ msgstr "In ordine regolare"
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
#~ msgid "Loop On"
#~ msgstr "Ripeti"
#~ msgid "Float On Top"
#~ msgstr "In Primo Piano"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Rimescola"
-
#~ msgid "Repeat Item"
#~ msgstr "Ripeti elemento"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Apri Playlist"
-#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#~ msgstr "VLC media player"
#~ msgid "MPEG PS"
#~ msgstr "MPEG PS"
-#~ msgid "MPEG 4"
-#~ msgstr "MPEG 4"
-
-#~ msgid "MPEG 1"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
#~ msgid "Quicktime"
#~ msgstr "Quicktime"
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "Apri Semplice..."
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Veloce"
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Regolazione immagine"
-
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Proporzioni"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informazioni elemento"
-
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "Apri Semplice..."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Rimuovi"
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
#~ msgid "Repeat one"
#~ msgstr "Ripeti un elemento"
#~ msgid "Open subtitles file"
#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
-#~ msgid "Using the dummy interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia dummy in uso..."
-
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Caratteri"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-#~ msgid "SAP"
-#~ msgstr "SAP"
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
-
#~ msgid "ES stream"
#~ msgstr "Sorgente ES"
#~ msgid "RTP stream"
#~ msgstr "Sorgente RTP"
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Modifica rate"
-
#~ msgid "Set image hue"
#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonatura"
-
#~ msgid "discard"
#~ msgstr "annulla"
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsione"
-
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "logo"
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modalità dithering"
-
#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
#~ msgid "No dithering"
#~ msgstr "Niente dithering"
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Dithering casuale"
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "Dithering"
-
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Frame Buffer"
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizzatore"
-
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "modulo XOSD"
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaccia xosd"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne 1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "altro 4\n"
-
#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Periferica CD Audio"
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Numero di Sorgenti"
-
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Info su"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD Audio"
-
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
#~ msgid "Logo File"
#~ msgstr "File Logo"
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
-
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Avanza sorgente"
-
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Supporto"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Canc "
#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Informazioni &File..."
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tarkin"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Ampiezza"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altezza"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
#~ msgid "Planes"
#~ msgstr "Piani"
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
#~ msgid "Frame Per Second"
#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
#~ msgid "file://"
#~ msgstr "file://"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Sorgente:"
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "&Espelli Disco"
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Cattura ingresso sorgente"
-
#~ msgid "print help"
#~ msgstr "stampa aiuto"
#~ msgid "IDCT module"
#~ msgstr "modulo IDCT"
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali"
-
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
-#~ msgid "System Default"
-#~ msgstr "Preimpostato"
-
-#~ msgid "Equalizer values"
-#~ msgstr "Valori equalizzatore"
-
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
#~ "abilita questa opzione."
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Codec video"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Permette di forzare la codifica video"
-
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la qualità video in kB/s."
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
#~ msgid "Audio encoding codec"
#~ msgstr "Codec audio"
#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la qualità audio in kB/s."
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Encoder"
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "Chiudi Menu"
#~ "will be used to display them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
-
-#~ msgid "OSD"
-#~ msgstr "OSD"
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "filtro testo osd"
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menu"
-
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "&Titolo:"
#~ msgid "F:\\"
#~ msgstr "F:\\"
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
-#~ msgid "File read"
-#~ msgstr "Leggi file"
-
#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Vai!"
#~ msgid "Open network"
#~ msgstr "Apri rete"
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Modalita' rete"
-
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Aggiungi"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Inverti selezione"
-
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
-
#~ msgid "Play the selected stream"
#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
#~ msgid "Add subtitles"
#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-#~ msgid "Delay:"
-#~ msgstr "Pausa:"
-
#~ msgid "FPS:"
#~ msgstr "FPS:"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "periferica audio"
-#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "periferica video"
-
#~ msgid "font"
#~ msgstr "carattere"
-#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "Traduzione"
-
-#~ msgid "Change the current audio track"
-#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
-
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
-
#~ msgid "enable network channel mode"
#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
#~ msgstr ""
#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfaccia di rete"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "Uscita sorgente:"
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Schermo %d"
-
-#~ msgid "Open skin"
-#~ msgstr "Apri skin"
-
-#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Files skin"
-
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tutti i files"
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
-#~ msgid "path of the output file"
-#~ msgstr "percorso del file in uscita"
-
#~ msgid "flac decoder module"
#~ msgstr "modulo decodifica flac"
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Utente"
-
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
#~ msgid "About vlc"
#~ msgstr "Info su vlc"
#~ msgid "Louder"
#~ msgstr "Piu' Alto"
-
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Piu' Basso"