]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
* include/vlc_interface.h src/libvlc.h: typography.
[vlc] / po / it.po
index b82bc6cde4914b9c2d5b1115738e46f018ebc215..a0cfce4cc7d1ad61bd2c6d03a1738a1f3208398f 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Carlo Calabrò 2003-2004
+# Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-29 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: include/vlc_help.h:61
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -94,23 +94,21 @@ msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 "encoding)."
 
 #: include/vlc_help.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
 
 #: include/vlc_help.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
 
 #: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
+msgstr ""
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
 #: include/vlc_help.h:79
 msgid "Demuxers settings"
@@ -133,18 +131,16 @@ msgstr ""
 "configurati qui."
 
 #: include/vlc_help.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica audio"
+msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
 #: include/vlc_help.h:89
 msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr ""
+msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 #: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Network modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
 
 #: include/vlc_help.h:94
 msgid "Stream output access modules settings"
@@ -155,18 +151,17 @@ msgid ""
 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
 "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
 #: include/vlc_help.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr ""
+"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
 msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #: include/vlc_help.h:105
 msgid "Subtitle demuxer settings"
@@ -177,7 +172,7 @@ msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
@@ -216,7 +211,7 @@ msgstr ""
 "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
 "qui.\n"
 "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-"luminosità, saturazione."
+"luminosità, saturazione."
 
 #: include/vlc_help.h:134
 msgid "No help available"
@@ -224,57 +219,57 @@ msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 #: include/vlc_help.h:135
 msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
 
-#: include/vlc_interface.h:126
+#: include/vlc_interface.h:129
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
 "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
 "I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:159
+#: include/vlc_interface.h:162
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
 "\n"
 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
 "\n"
 "For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
 "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
 "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
 "\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
 "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
 "larga.\n"
 "\n"
 "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:466
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:698
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
@@ -283,12 +278,11 @@ msgstr "Titolo"
 msgid "Author"
 msgstr "Autore"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:462
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:711
+#: include/vlc_meta.h:31
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
@@ -317,107 +311,94 @@ msgstr "Impostazione"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 #: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:714
+#: include/vlc_meta.h:42
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+msgstr "ID disco (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:43
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
+msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:44
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Genere (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Year"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:46
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo (CDDB)"
 
 #: include/vlc_meta.h:48
 msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:49
 msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Compositore (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:50
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco CDDB"
+msgstr "ID disco (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Genere (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggi"
+msgstr "Messaggio (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "Autore (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:54
 msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "Esecutore (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:55
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
 #: include/vlc_meta.h:57
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "Applicazione"
+msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
 
 #: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
 
 #: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore"
+msgstr "Editore (ISO-9660)"
 
 #: include/vlc_meta.h:60
 msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Volume (ISO-9660)"
 
 #: include/vlc_meta.h:61
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
 #: include/vlc_meta.h:63
 msgid "Codec Name"
@@ -427,19 +408,19 @@ msgstr "Codifica"
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
@@ -452,11 +433,10 @@ msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer"
-msgstr "visualizzatore"
+msgstr "Equalizzatore"
 
 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
@@ -464,16 +444,16 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:393
+#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -500,7 +480,7 @@ msgstr "Stereo inverso"
 #: src/extras/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
@@ -545,7 +525,7 @@ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 #: src/extras/getopt.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 #: src/extras/getopt.c:843
 #, c-format
@@ -557,107 +537,108 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/access.c:789
+#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
-#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
+#: src/input/es_out.c:1112
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1085
+#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:799
+#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1103
+#: src/input/es_out.c:1132
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1104
+#: src/input/es_out.c:1133
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1108
+#: src/input/es_out.c:1137
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1142
+#, c-format
 msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d bps"
+msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:825
+#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: src/input/es_out.c:1122
+#: src/input/es_out.c:1151
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1128
+#: src/input/es_out.c:1157
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:698
-#: modules/access/cdda/access.c:702 modules/access/vcdx/access.c:1051
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
 msgid "Meta-information"
-msgstr "Informazioni elemento"
+msgstr "Metainformazioni"
 
-#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
 msgid "Stream"
 msgstr "Sorgente"
 
-#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/access.c:443 modules/access/cdda/access.c:452
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
 msgid "Duration"
@@ -669,62 +650,67 @@ msgstr "Segnalibro"
 
 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia Video"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia Audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:266
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:289
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
@@ -732,66 +718,58 @@ msgstr "Capitolo Precedente"
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
+#: src/misc/modules.c:1919
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.c:303
+#: src/libvlc.c:302
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.c:321
+#: src/libvlc.c:320
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:1960
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:1962
+#: src/libvlc.c:1961
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.c:2103
+#: src/libvlc.c:2101
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:2106
+#: src/libvlc.c:2104
 #, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2151
+#: src/libvlc.c:2148
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -799,11 +777,20 @@ msgid ""
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
 "legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "Auto"
@@ -888,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
 "modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
@@ -956,7 +943,7 @@ msgid ""
 "all the available options, including those that most users should never "
 "touch."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
 "utenti non dovrebbe mai modificare."
 
@@ -964,7 +951,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
@@ -996,7 +983,7 @@ msgid ""
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
 #: src/libvlc.h:107
@@ -1005,7 +992,7 @@ msgstr "Forzare audio mono"
 
 #: src/libvlc.h:108
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 #: src/libvlc.h:110
 msgid "Audio output volume"
@@ -1025,7 +1012,7 @@ msgstr "Volume uscita audio registrato"
 #: src/libvlc.h:117
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
 #: src/libvlc.h:119
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1036,12 +1023,12 @@ msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
 "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:125
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 #: src/libvlc.h:127
 msgid ""
@@ -1049,9 +1036,9 @@ msgid ""
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 #: src/libvlc.h:132
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1064,11 +1051,11 @@ msgid ""
 "the audio."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
 #: src/libvlc.h:138
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
 #: src/libvlc.h:140
 msgid ""
@@ -1076,8 +1063,8 @@ msgid ""
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
 #: src/libvlc.h:144
@@ -1089,13 +1076,13 @@ msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
 #: src/libvlc.h:151
 msgid ""
 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
 "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
@@ -1110,17 +1097,17 @@ msgid ""
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
 "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 #: src/libvlc.h:161
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
 "deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
 "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
 "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
@@ -1135,7 +1122,7 @@ msgid ""
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
@@ -1148,7 +1135,7 @@ msgid ""
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
@@ -1162,7 +1149,7 @@ msgid ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
@@ -1175,7 +1162,7 @@ msgid ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 #: src/libvlc.h:188
 msgid "Video x coordinate"
@@ -1221,8 +1208,8 @@ msgid ""
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
 msgid "Center"
@@ -1269,7 +1256,7 @@ msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
 "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
 
 #: src/libvlc.h:221
@@ -1280,7 +1267,7 @@ msgstr "Uscita video a schermo intero"
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
 #: src/libvlc.h:226
@@ -1292,7 +1279,7 @@ msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
 "(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
@@ -1313,7 +1300,7 @@ msgid ""
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
 #: src/libvlc.h:241
@@ -1329,7 +1316,7 @@ msgid ""
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
 "informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
 "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
@@ -1355,7 +1342,7 @@ msgid ""
 "to 10000."
 msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
-"è bene impostare questo valore a 10000."
+"è bene impostare questo valore a 10000."
 
 #: src/libvlc.h:260
 msgid "Server port"
@@ -1364,7 +1351,7 @@ msgstr "Porta server"
 #: src/libvlc.h:262
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
 "1234."
 
 #: src/libvlc.h:264
@@ -1377,7 +1364,7 @@ msgid ""
 "usually 1500."
 msgstr ""
 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"solitamente è 1500."
 
 #: src/libvlc.h:269
 msgid "Network interface address"
@@ -1390,7 +1377,7 @@ msgid ""
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
 "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
 "dell'interfaccia multicast."
 
 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
@@ -1415,88 +1402,95 @@ msgstr ""
 "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 #: src/libvlc.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+msgstr ""
+"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Scelta audio"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
 "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:294
 msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Scelta canale audio"
 
-#: src/libvlc.h:291
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:296
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
 "to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:299
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:301
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "DVD (sperimentale)"
+msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:316
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:317
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 msgstr ""
 "E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:322
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
+"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
+"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
+"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:328
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forzare la posizione SPU"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:330
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1504,45 +1498,46 @@ msgstr ""
 "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
 "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:333
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:335
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
-"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:338
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:340
 msgid ""
 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 "logo."
 msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
+"sovrapporre un logo."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:345
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"è stato specificato."
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:348
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1557,26 +1552,26 @@ msgstr ""
 "0 = non rilevare sottotitoli\n"
 "1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
 "2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
-"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
+"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
+"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:363
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:365
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -1584,11 +1579,11 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1596,134 +1591,134 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (per esempio D:)."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:381
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:388
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD Audio"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:391
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:395
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:400
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:403
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:405
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:408
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:412
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:414
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:416
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:418
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:420
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:425
+#: src/libvlc.h:430
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:434
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:436
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:438
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:441
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -1731,35 +1726,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
 "(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
 "tipi di input."
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:445
 msgid "Preferred codecs list"
 msgstr "Lista dei codec preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
 "di provare gli altri."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:451
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:453
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
 "prioritari. "
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:457
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -1767,51 +1762,51 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:464
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:466
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:468
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:470
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:477
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:482
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:484
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -1821,57 +1816,57 @@ msgstr ""
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)."
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:488
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:490
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:493
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:495
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:501
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
+"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
 "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:506
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:507
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
+"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
 "l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1880,76 +1875,76 @@ msgstr ""
 "processori.\n"
 " E' bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:539
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:541
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -1957,11 +1952,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -1969,42 +1964,43 @@ msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
 "continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Ripeti playlist al termine"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
 "indefinitamente."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Repeat the current item"
 msgstr "Ripete l'elemento corrente"
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:560
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
 "indefinitamente."
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Play and stop"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
 "index."
 msgstr ""
+"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
+"playlist."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2012,11 +2008,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:574
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2024,66 +2020,66 @@ msgstr ""
 "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
 "piu' veloce supportato dall'hardware."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:577
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:579
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:587
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
-"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
 "in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perchè."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:595
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
-"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
 "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizza il numero dei threads"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:605
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
@@ -2091,29 +2087,31 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
 "dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:608
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:610
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
+"nettamente il tempo di avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:619
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -2122,16 +2120,16 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:625
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:627
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2140,17 +2138,17 @@ msgid ""
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
 "D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2158,16 +2156,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
 "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
 "rapida, ma puo' dare problemi."
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
 "sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:644
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2176,388 +2174,395 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
 "di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
 "rapida), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Play/Pausa"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:659
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
 
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
 msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
 msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
 
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:670
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
 #: modules/visualization/xosd.c:231
 #, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:674
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
 msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:679
 msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:680
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
 msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
 
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Jump 10 seconds forward"
 msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Jump 1 minute forward"
 msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
 msgid "Quit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Activate"
 msgstr "Navigazione: Conferma"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abbassa il volume"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:709
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:710
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:712
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:713
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:714
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:715
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:718
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:719
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:720
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:721
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:723
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:724
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:725
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:729
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:731
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:733
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:734
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:735
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:738
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:740
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:737
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:744
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:746
 #, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:750
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist MRL syntax:\n"
@@ -2577,113 +2582,114 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Elementi playlist:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   file MPEG-1/2\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 lettore DVD\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 lettore VCD\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 lettore CD audio\n"
-"  udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Sintassi MRL playlist:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"Sintassi URL:\n"
+"  [file://]filename              file multimediale\n"
+"  http://ip:port/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:port/file             URL MMS\n"
+"  screen://                      Acquisizione schermo\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  lettore DVD\n"
+"  [vcd://][device]               lettore VCD\n"
+"  [cdda://][device]              lettore CD audio\n"
+"  udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
 "  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
 "  vlc:quit                       esce da VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:859
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:866
 msgid "Subpictures"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:887
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc.h:1271
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/libvlc.h:1265
+#: src/libvlc.h:1278
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1267
+#: src/libvlc.h:1280
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1269
+#: src/libvlc.h:1282
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:1271
+#: src/libvlc.h:1284
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1273
+#: src/libvlc.h:1286
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1275
+#: src/libvlc.h:1288
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:1277
+#: src/libvlc.h:1290
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1279
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1292
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1281
+#: src/libvlc.h:1294
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1162
+#: src/misc/configuration.c:1167
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/misc/configuration.c:1170
+#: src/misc/configuration.c:1175
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
@@ -3061,7 +3067,7 @@ msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvegese Bokmål"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
@@ -3269,7 +3275,7 @@ msgstr "Vietnamese"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+msgstr "Volapük"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Welsh"
@@ -3308,34 +3314,34 @@ msgstr "Sconosciuto"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424
+#: src/video_output/video_output.c:425
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -3349,7 +3355,7 @@ msgstr "1:4 Quarto"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:197
 msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
+msgstr "1:2 Metà"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:199
 msgid "1:1 Original"
@@ -3359,9 +3365,9 @@ msgstr "1:1 Dim. originale"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
@@ -3382,60 +3388,24 @@ msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ingresso CD Audio"
 
 #: modules/access/cdda.c:52
-#, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:451 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:470
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:704 modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:706
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:709
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoria disco CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:719
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:727
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista traccia"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:729
-msgid "Track Title"
-msgstr "Titolo traccia"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
 "meta info        1\n"
 "events           2\n"
 "MRL              4\n"
@@ -3446,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "libcdio   (80) 128\n"
 "libcddb  (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -3454,15 +3424,19 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
 "cdda. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
 msgid ""
 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
 "don't allow for more than 25 blocks per access."
 msgstr ""
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3502,7 +3476,7 @@ msgstr ""
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3524,102 +3498,153 @@ msgstr ""
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
 msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di threads"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
 msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Do CDDB lookups?"
 msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
 "protocollo CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
 msgid "CDDB server"
 msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr ""
+
 #: modules/access/directory.c:66
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
@@ -3637,7 +3662,7 @@ msgstr ""
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
 msgid "none"
 msgstr "no"
 
@@ -3653,25 +3678,20 @@ msgstr "espanse"
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory EOF"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
 #, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
@@ -3679,53 +3699,53 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 "DirectShow. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 msgid ""
 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica video predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid ""
 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica audio predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 msgid ""
 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "risoluzione predefinita dalla periferica."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -3733,31 +3753,40 @@ msgstr ""
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
 msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
 "cominciare lo stream."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
@@ -3771,18 +3800,10 @@ msgstr ""
 "Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:55
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Programma da decodificare"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:56
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:58
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Scheda da configurare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:56
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -3790,150 +3811,141 @@ msgstr ""
 "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
 "[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:58
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
-msgid "Use CAM"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvb/access.c:61
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:62
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:64
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Modo di inversione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:67
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:68
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:80
 msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità budget"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr ""
-"Permette di trasmettere un transponder intero con una carta budget. Il modo "
-"budget è compatibile con il demuxer ts2."
+msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:83
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
 msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:86
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaggio LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:89
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "tono a 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:92
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:99
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo di modulazione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:106
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:109
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Banda passante terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:112
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:115
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:118
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Gerarchia terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:123
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo DVD"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61
 msgid ""
@@ -3945,26 +3957,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:63
 msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65
 msgid ""
 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
 "all the useless warnings introductions."
 msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 #: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
 "value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+"DVDread. Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/dvdread.c:66
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -3986,42 +3999,31 @@ msgid ""
 "The default method is: key."
 msgstr ""
 "Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
 "sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
 "cambia all'interno di un titolo.\n"
 "disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
 "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
 "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
 "questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
 #: modules/access/dvdread.c:84
 msgid "Key"
 msgstr "Chiave"
 
 #: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
 msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+msgstr "Ingresso DVDRead"
 
-#: modules/access/file.c:72
+#: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -4029,11 +4031,11 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
 "Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:82
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concatena con file addizionali"
 
-#: modules/access/file.c:76
+#: modules/access/file.c:84
 msgid ""
 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
 "Specify a comma-separated list of files."
@@ -4041,7 +4043,7 @@ msgstr ""
 "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
 "Specificare una lista di file separati da virgole."
 
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
@@ -4096,7 +4098,7 @@ msgid ""
 "will be tried."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
 "variabile di ambiente HTTP_PROXY."
 
 #: modules/access/http.c:50
@@ -4134,14 +4136,14 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP input"
@@ -4161,11 +4163,11 @@ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
@@ -4178,9 +4180,8 @@ msgid "Device"
 msgstr "Periferica"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "periferica video"
+msgstr "Periferica video PVR"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
 msgid "Norm"
@@ -4188,33 +4189,31 @@ msgstr "Norma"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Automatic"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+msgstr "Automatico"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
 msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
 msgid "Width"
-msgstr "Ampiezza"
+msgstr "Larghezza"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
 msgid "Height"
@@ -4222,7 +4221,7 @@ msgstr "Altezza"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
@@ -4231,87 +4230,86 @@ msgstr "Frequenza"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento:"
+msgstr "Campionamento"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B Frames"
-msgstr "Burmese"
+msgstr "Frame B"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitrate di picco"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
 msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Bitrate audio"
+msgstr "Maschera binaria audio"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
 msgid ""
 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
 "of the card."
 msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
-"In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
 msgid "PVR"
@@ -4343,7 +4341,7 @@ msgstr "FEC predefinito transponder"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
@@ -4354,38 +4352,37 @@ msgid "Satellite input"
 msgstr "Ingresso satellite"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
 "This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
-"Valore in millisecondi."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
+"dello schermo. Valore in millisecondi."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Campionamento"
+msgstr "Immagini al secondo"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Schermo %d"
+msgstr "Input schermo"
 
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
@@ -4413,15 +4410,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:70
 msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+msgstr "Autorità dei nomi SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:72
 msgid ""
 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
 "the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
+"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
 
 #: modules/access/slp.c:75
 msgid "SLP LDAP filter"
@@ -4474,11 +4471,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Detezione automatica MTU"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP/RTP input"
@@ -4498,7 +4495,7 @@ msgid ""
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
 "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
 msgid ""
@@ -4506,7 +4503,7 @@ msgid ""
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
 "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
 msgid ""
@@ -4529,17 +4526,16 @@ msgid "VCD input"
 msgstr "Ingresso VCD"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
-#, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:113
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:139
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
@@ -4558,6 +4554,10 @@ msgstr "Segmento"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
 msgid "Application"
 msgstr "Applicazione"
@@ -4578,8 +4578,8 @@ msgstr "Vol max #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1125
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgid ""
 "still    (400) 1024\n"
 "vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
 "meta info         1\n"
 "event info        2\n"
 "MRL               4\n"
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Aggiungi al file"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgid "File stream output"
@@ -4758,14 +4758,12 @@ msgstr ""
 "trasmissione."
 
 #: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
 #: modules/access_output/http.c:56
 msgid "HTTP stream output"
@@ -4820,7 +4818,7 @@ msgid ""
 "order to improve streaming)."
 msgstr ""
 "Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
+"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
 "grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
 
 #: modules/access_output/udp.c:89
@@ -4835,9 +4833,9 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
 "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
 "quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
 "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
 
@@ -4846,39 +4844,41 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
-"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
 
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
 "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 
@@ -4886,12 +4886,12 @@ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
@@ -4953,45 +4953,40 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori equalizzatore"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "Guadagno bande"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Filter twice the audio"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra l'audio due volte"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Global gain"
-msgstr "Galiego"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Valori equalizzatore"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Veloce"
+msgstr "Piatto"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
@@ -4999,9 +4994,8 @@ msgid "Classical"
 msgstr "Classica"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
@@ -5010,36 +5004,31 @@ msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Schermo intero"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "cuffia"
+msgstr "Cuffie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande"
+msgstr "Sala"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Dal vivo"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Party"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
@@ -5062,14 +5051,12 @@ msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "Piu' Basso"
+msgstr "Melodico"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+msgstr "Rock melodico"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
@@ -5077,37 +5064,40 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:49
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di bande"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid "Max level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Livello massimo"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Volume normalizzato"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -5141,7 +5131,7 @@ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Semplice mixer audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
 msgid "default"
 msgstr "predefinito"
 
@@ -5155,30 +5145,33 @@ msgstr "Periferica ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Periferica Audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
@@ -5193,18 +5186,18 @@ msgid ""
 "playback."
 msgstr ""
 "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
 "sorgenti audio."
 
 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "Uscita CoreAudio"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:210
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Uscita audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
@@ -5233,8 +5226,8 @@ msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
@@ -5243,7 +5236,7 @@ msgstr "Aggiungere header wave"
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
 msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
 "intestazione WAV al file."
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
@@ -5284,22 +5277,38 @@ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Periferica DSP OSS"
 
+#: modules/audio_output/portaudio.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
@@ -5331,13 +5340,13 @@ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
 
 #: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
@@ -5356,9 +5365,8 @@ msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -5377,14 +5385,12 @@ msgid "simple"
 msgstr "semplice"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
@@ -5399,14 +5405,12 @@ msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "Demuxer ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 msgid "Direct rendering"
@@ -5423,7 +5427,7 @@ msgid ""
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
 "Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
 "opzione produce molti errori.\n"
 "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
@@ -5462,12 +5466,12 @@ msgid ""
 "pictures."
 msgstr ""
 "Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
 "immagini distorte."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
 msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
 msgid ""
@@ -5475,9 +5479,9 @@ msgid ""
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
 msgid "Debug mask"
@@ -5505,11 +5509,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
@@ -5582,11 +5586,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
@@ -5612,7 +5616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
 "ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+"qualità ridotta."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
@@ -5625,20 +5629,20 @@ msgid ""
 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
 msgstr ""
 "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
 msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -5647,7 +5651,7 @@ msgid ""
 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
+"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
 "codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
 "quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
 "(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
@@ -5683,51 +5687,42 @@ msgstr ""
 "coefficienti dei blocchi)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
 msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
 msgid "Post processing"
 msgstr "Post-trattamento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (minimo)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (massimo)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-trattamento C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Decodifica audio flac"
@@ -5937,15 +5932,15 @@ msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
 #: modules/codec/vorbis.c:127
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 #: modules/codec/theora.c:91
 msgid "Theora video decoder"
@@ -5964,36 +5959,33 @@ msgid "Theora comment"
 msgstr "Commento Theora"
 
 #: modules/codec/toolame.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 #: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 #: modules/codec/toolame.c:57
 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 #: modules/codec/toolame.c:58
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità budget"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 #: modules/codec/toolame.c:60
 msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
 
 #: modules/codec/toolame.c:63
-#, fuzzy
 msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+msgstr "Codifica audio libtoolame"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
 msgid "Maximum encoding bitrate"
@@ -6020,14 +6012,12 @@ msgstr ""
 "quando si usa un canale a dimensione fissa."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:145
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -6045,19 +6035,139 @@ msgstr "Codifica audio Vorbis"
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Commento Vorbis"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "all"
 msgstr "tutto"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "normal"
 msgstr "normale"
 
-#: modules/codec/x264.c:46
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "fast"
 msgstr "veloce"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "h264 video encoder using x264 library"
 msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
 
@@ -6070,7 +6180,6 @@ msgid "Corba control"
 msgstr "Controllo Corba"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
 msgid "corba control module"
 msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
@@ -6146,20 +6255,20 @@ msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Traccia audio: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
 #: modules/control/lirc.c:409
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:468
+#: modules/control/hotkeys.c:492
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
@@ -6252,11 +6361,11 @@ msgstr "Vol %d%%"
 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
 #: modules/visualization/xosd.c:237
 #, c-format
@@ -6265,44 +6374,44 @@ msgstr "Pausa"
 
 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: modules/control/netsync.c:80
+#: modules/control/netsync.c:81
 msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:82
 msgid ""
 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
+"la sincronizzazione di rete."
 
-#: modules/control/netsync.c:84
+#: modules/control/netsync.c:85
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP del master"
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:86
 msgid ""
 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
 
-#: modules/control/netsync.c:89
+#: modules/control/netsync.c:90
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -6328,7 +6437,24 @@ msgstr "Visualizza il nome del Service"
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
 
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
 #: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -6340,293 +6466,333 @@ msgstr ""
 "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
 "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:56
+#: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Interfaccia del Windows Service"
 
-#: modules/control/rc.c:118
+#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra posizione sorgente"
 
-#: modules/control/rc.c:119
+#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
-#: modules/control/rc.c:122
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Pseudo-TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:123
+#: modules/control/rc.c:128
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:126
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
 msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
-#: modules/control/rc.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
-#: modules/control/rc.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
 msgid "Extended help"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+msgstr "Aiuto dettagliato"
 
-#: modules/control/rc.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
 msgid "List additional commands."
-msgstr "Utilizza processori addizzionali"
+msgstr "Elenca comandi addizionali"
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
-#: modules/control/rc.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:144
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
-#: modules/control/rc.c:146
+#: modules/control/rc.c:151
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
-#: modules/control/rc.c:271
+#: modules/control/rc.c:277
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
 msgstr ""
 "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
 
-#: modules/control/rc.c:469 modules/control/rc.c:484
+#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
+#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
 #, c-format
 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:518
+#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
 #, c-format
 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:523
+#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
 #, c-format
 msgid "no input\n"
 msgstr "Ingresso assente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:600
+#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
 #, c-format
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
 msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:602
+#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
 #, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
 
-#: modules/control/rc.c:603
+#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
 #, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
 msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
 
-#: modules/control/rc.c:604
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
 #, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
 
-#: modules/control/rc.c:605
+#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
 #, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
 
-#: modules/control/rc.c:606
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
 #, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
 
-#: modules/control/rc.c:607
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
 #, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:608
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
 #, c-format
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
 msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:609
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
 #, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:610
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
 #, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:611
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
 #, c-format
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:612
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
 #, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:613
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
 #, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
 msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:615
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
 #, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
 msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
 
-#: modules/control/rc.c:616
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
 #, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
 
-#: modules/control/rc.c:617
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
 #, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
 msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
 
-#: modules/control/rc.c:618
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
 #, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
 msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
 
-#: modules/control/rc.c:620
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
 #, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
 
-#: modules/control/rc.c:621
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
 #, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
 
-#: modules/control/rc.c:622
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
 #, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
 
-#: modules/control/rc.c:623
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
 #, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
 
-#: modules/control/rc.c:624
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
 #, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
 msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
 
-#: modules/control/rc.c:628
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
 #, c-format
-msgid "| marquee STRING . . . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr ""
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
 
-#: modules/control/rc.c:629
+#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
 #, c-format
 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
 
-#: modules/control/rc.c:630
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
 #, c-format
 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
 
-#: modules/control/rc.c:631
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
 #, c-format
 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr ""
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
 
-#: modules/control/rc.c:634
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
 #, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
 
-#: modules/control/rc.c:635
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
 #, c-format
 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
 
-#: modules/control/rc.c:636
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
 #, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
 
-#: modules/control/rc.c:638
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
 #, c-format
 msgid "+----[ end of help ]\n"
 msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
 
-#: modules/control/rc.c:646
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
 msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
 
-#: modules/control/rc.c:723
+#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
 #, c-format
 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:763
+#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
 #, c-format
 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
 msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
 #, c-format
 msgid "trying to add %s to playlist\n"
 msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
 #, c-format
 msgid "| no entries\n"
 msgstr "| nessun elemento\n"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
 #, c-format
 msgid "unknown command!\n"
 msgstr "comando sconosciuto!\n"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
 #, c-format
 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:944 modules/control/rc.c:976
+#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
+#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
 #, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Il volume è %d\n"
+msgstr "Il volume è %d\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1038
+#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
 #, c-format
 msgid "+----[ end of %s ]\n"
 msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
 
+#: modules/control/rtci.c:132
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+#, c-format
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+"d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
 #: modules/control/telnet.c:79
 msgid "Telnet Interface port"
 msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
@@ -6643,19 +6809,10 @@ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 msgid "Default to admin"
 msgstr "Predefinito: admin"
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:89
 msgid "Telnet remote control interface"
 msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
 
-#: modules/control/telnet.c:139
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#: modules/control/telnet.c:150
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-
 #: modules/demux/a52.c:42
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Demuxer A/52"
@@ -6687,7 +6844,7 @@ msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "AVI demuxer"
@@ -6703,13 +6860,15 @@ msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Append"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:49
 msgid "Filedump demuxer"
@@ -6731,24 +6890,34 @@ msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
 "Valore in millisecondi."
 
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/m3u.c:64
+#: modules/demux/m3u.c:66
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Meta-demux playlist"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
@@ -6757,11 +6926,12 @@ msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
 msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
 msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+msgstr "Demuxer camera JPEG"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:98
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -6771,15 +6941,15 @@ msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
 msgid "Segment filename"
 msgstr "Nome file segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
 msgid "Muxing application"
 msgstr "Applicazione Muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
 msgid "Writing application"
 msgstr "Applicazione scrittura"
 
@@ -6847,7 +7017,7 @@ msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
 msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
 
@@ -6856,15 +7026,14 @@ msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
 
@@ -6892,7 +7061,7 @@ msgstr "Importa playlist M3U"
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Importa playlist PLS"
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:52
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
 msgid "PS demuxer"
 msgstr "Demuxer PS"
 
@@ -6912,56 +7081,61 @@ msgstr "Demuxer Real"
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
 msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:66
 msgid "Text subtitles demux"
 msgstr "Demux testo sottotitoli"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
 #: modules/demux/ts.c:66
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Extra PMT"
 
 #: modules/demux/ts.c:68
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 msgstr ""
+"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
 #: modules/demux/ts.c:70
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:71
 msgid "set id of es to pid"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 #: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Avanza sorgente"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 #: modules/demux/ts.c:75
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
 msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
+"cosa si sta facendo)."
 
 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-#, fuzzy
 msgid "CSA ck"
-msgstr "Chiave CSA"
+msgstr "CSA ck"
 
 #: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità dithering"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
 #: modules/demux/ts.c:84
 msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr ""
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
 
 #: modules/demux/ts.c:87
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
@@ -7268,11 +7442,10 @@ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "Demuxer WAV"
 
@@ -7302,17 +7475,17 @@ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
@@ -7327,7 +7500,7 @@ msgstr "Preferenze"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Messaggi"
@@ -7341,18 +7514,19 @@ msgstr "Messaggi"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
 msgid "Open File"
 msgstr "Apri File"
 
@@ -7393,9 +7567,9 @@ msgstr "Vai a Capitolo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+msgstr "Velocità"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
@@ -7407,11 +7581,11 @@ msgstr "Finestra"
 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -7436,12 +7610,12 @@ msgstr "Playlist"
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona Tutto"
@@ -7487,7 +7661,7 @@ msgstr "Percorso"
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -7585,7 +7759,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 "per cercare un file."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
@@ -7696,12 +7870,12 @@ msgid "Select audio channel"
 msgstr "Seleziona canale audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Alza Volume"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Abbassa Volume"
 
@@ -7722,7 +7896,7 @@ msgstr "Schermo intero"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
@@ -7735,8 +7909,8 @@ msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC media player"
@@ -7790,7 +7964,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 msgid "Play slower"
 msgstr "Riproduci lentamente"
 
@@ -7801,7 +7975,7 @@ msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
 msgid "Play faster"
 msgstr "Riproduci velocemente"
 
@@ -7891,7 +8065,7 @@ msgstr "Playlist..."
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
@@ -7899,7 +8073,7 @@ msgid ""
 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
 "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
@@ -7911,12 +8085,12 @@ msgid "Open Target:"
 msgstr "Apri obiettivo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
 "obiettivi predefiniti:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
@@ -7924,38 +8098,38 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
 msgstr "Sfoglia..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo Disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
 msgid "Device name"
 msgstr "Periferica"
 
@@ -7965,8 +8139,8 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "Usa menu DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
@@ -7975,29 +8149,29 @@ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+msgstr "Velocità simboli"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
@@ -8035,7 +8209,7 @@ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
 msgid "Settings..."
 msgstr "Impostazioni..."
 
@@ -8044,7 +8218,7 @@ msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
 msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
+"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
 "con una prossima versione di VLC."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
@@ -8097,12 +8271,12 @@ msgid "Destination Target: "
 msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -8252,21 +8426,19 @@ msgstr "Autori"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Apri obiettivo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
@@ -8479,7 +8651,7 @@ msgstr "Pronto."
 msgid "Opening file..."
 msgstr "Apertura file..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
 msgid "Open File..."
 msgstr "Apri File..."
 
@@ -8535,7 +8707,7 @@ msgstr "Registra"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "Info su VLC media player"
@@ -8548,8 +8720,8 @@ msgstr "Casuale Attivato"
 msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale Disattivato"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti Tutto"
@@ -8559,58 +8731,61 @@ msgstr "Ripeti Tutto"
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "Non Ripetere"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ripeti un Elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Half Size"
 msgstr "Dimensione Dimezzata"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Dimensione Normale"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dimensione Doppia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Sempre in Primo Piano"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Dimensione Schermo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Vai Avanti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Vai Indietro"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
 msgid ""
 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
 "effect will be sharper."
 msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
@@ -8619,178 +8794,179 @@ msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset."
 msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Preamplificazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "Pannello - VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Riavvolgi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Avanti veloce"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenze..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
 msgid "Services"
 msgstr "Servizi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Nascondi VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Nascondi Altre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostra Tutte"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Esci da VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
 msgid "1:File"
 msgstr "1:File"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Apri File (semplice)..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Apri Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Apri Rete..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Apri Recenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Cancella Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
 msgid "Paste"
 msgstr "Incolla"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Elimina"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
 msgid "Controls"
 msgstr "Controlli"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
 msgid "Video Device"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Riduci finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
 msgid "Close Window"
 msgstr "Chiudi finestra"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Controller"
 msgstr "Pannello"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
 msgid "Info"
 msgstr "Informazioni"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "Leggimi..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentazione Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Segnala un errore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Sito Web VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Chiudi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Suppress further errors"
 msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
@@ -8798,8 +8974,8 @@ msgstr ""
 "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
 "mai avuto degli errori importanti."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
 msgid "Video device"
 msgstr "Periferica video"
 
@@ -8809,20 +8985,20 @@ msgid ""
 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
 msgstr ""
 "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+msgstr "Opacità"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
@@ -8833,7 +9009,7 @@ msgid ""
 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 "stretch the video to fill the entire window."
 msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
 "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
@@ -8845,7 +9021,7 @@ msgid ""
 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
 "screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
 "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
@@ -8856,7 +9032,7 @@ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Apri Risorsa"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
@@ -8864,10 +9040,16 @@ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:221
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Carica File Sottotitoli:"
@@ -8884,13 +9066,23 @@ msgstr "codifica testo sottotitoli"
 msgid "Font size"
 msgstr "Dimensione carattere"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "Nessun %@ trovato"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:607
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
 
@@ -8902,15 +9094,15 @@ msgstr "Uscita avanzata:"
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 msgid "Play locally"
 msgstr "Riproduci localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "Registra l'entrata"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
@@ -8919,12 +9111,13 @@ msgid "Transcode options"
 msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
 msgid "Scale"
 msgstr "Ridimensiona"
 
@@ -8932,36 +9125,33 @@ msgstr "Ridimensiona"
 msgid "Stream Announcing"
 msgstr "Annunci Trasmissioni"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
 msgid "SAP announce"
 msgstr "Annunci SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
 msgid "SLP announce"
 msgstr "Annunci SLP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annunci RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+msgstr "Annunci HTTP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nome Canale"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "URL SDP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:511
 msgid "Save File"
@@ -8985,7 +9175,7 @@ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Proprietà"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
 msgid "Search"
@@ -9009,6 +9199,7 @@ msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -9071,7 +9262,7 @@ msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
 "media player.\n"
 "Proseguire?"
 
@@ -9085,16 +9276,15 @@ msgstr "Scegliere file o directory"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:86
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:92
 msgid "ncurses interface"
@@ -9115,7 +9305,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome file"
 
@@ -9248,7 +9438,7 @@ msgstr "Campionamento:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Qualità"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
@@ -9422,7 +9612,7 @@ msgstr "239.0.0.42"
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
@@ -9430,11 +9620,11 @@ msgstr "OGG"
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
@@ -9486,7 +9676,7 @@ msgstr "Annuncio SLP:"
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Annuncio canale:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodifica"
 
@@ -9520,13 +9710,13 @@ msgid ""
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -9546,7 +9736,7 @@ msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
@@ -9554,9 +9744,8 @@ msgid "Save playlist"
 msgstr "Registra playlist"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U"
+msgstr "file M3U | *.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
 msgid "Last skin used"
@@ -9592,27 +9781,23 @@ msgstr "Interfaccia skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Demux caricamento skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Seleziona skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin"
+msgstr "Apri skin..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Modifica segnalibro"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "Blues"
+msgstr "Byte"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
 msgid "Bookmarks"
@@ -9620,7 +9805,7 @@ msgstr "Segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Estrarre"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
 msgid "Size offset"
@@ -9632,47 +9817,53 @@ msgstr "Offset tempo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente\n"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
 msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
 msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
 msgid ""
 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
 msgstr ""
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
 msgid "Adjust Image"
@@ -9685,7 +9876,7 @@ msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
 msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+msgstr "Tonalità"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
 msgid "Contrast"
@@ -9693,7 +9884,7 @@ msgstr "Contrasto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
 msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Luminosità"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
 msgid "Saturation"
@@ -9712,47 +9903,45 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Video Filters"
-msgstr "Titolo video"
+msgstr "Filtri Video"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "Info Elemento"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
 msgid ""
 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
 msgstr ""
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
 msgid ""
 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr ""
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Maximum level"
-msgstr "Qualità"
+msgstr "Livello massimo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
 msgid ""
 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
 "these settings to take effect.\n"
@@ -9762,16 +9951,21 @@ msgid ""
 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
 "(Preferences / General / Video)."
 msgstr ""
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
 msgid "More information"
-msgstr "Informazioni elemento"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Informazioni dettagliate"
+msgstr "Controlli supplementari"
 
 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
 msgid "Stream and media info"
@@ -9798,9 +9992,8 @@ msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
 msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Wizard di Trasmissione...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
@@ -9846,31 +10039,31 @@ msgstr "&Navigazione"
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Elemento playlist precedente"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Elemento playlist successivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
 msgid "&Extended GUI"
 msgstr "Interfaccia estesa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
 msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi interfaccia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
 msgid "&Bookmarks..."
 msgstr "Segnali&bri..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferenze..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -9878,25 +10071,25 @@ msgstr ""
 " (interfaccia wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:673
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Info su %s"
@@ -9939,14 +10132,12 @@ msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+msgstr "&Info Media..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+msgstr "&Messaggi..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
 msgid "Empty"
@@ -9954,76 +10145,72 @@ msgstr "Vuoto"
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con nome..."
+msgstr "Salva con Nome..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva messaggi con nome..."
+msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni avanzate..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
 msgid "Options:"
 msgstr "Opzioni:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
 msgid "Open..."
 msgstr "Apri..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
 msgid "Open:"
 msgstr "Apri:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
 "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
 "controllo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
 msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
 msgid "Caching"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Cache"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in miliseconds)"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
 msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Menu DVD"
+msgstr "DVD (menu)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
@@ -10036,7 +10223,6 @@ msgid "Loop"
 msgstr "Ripeti"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
@@ -10142,7 +10328,7 @@ msgstr "Su"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
 msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+msgstr "Giù"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
 msgid "M3U file"
@@ -10154,11 +10340,11 @@ msgstr "file PLS"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+msgstr "La Playlist è vuota"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+msgstr "Non è possibile registrare"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
 msgid "Enter a name for the new group:"
@@ -10184,6 +10370,184 @@ msgstr "Scelta cartella"
 msgid "Choose file"
 msgstr "Scelta file"
 
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Codifica video MPEG-4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "DivX (seconda versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "MRL trasmissione in uscita"
@@ -10199,42 +10563,38 @@ msgid ""
 "controls below"
 msgstr ""
 "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
 "controllo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
 msgid "Output methods"
 msgstr "Metodi d'uscita"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opzioni Varie"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nome canale"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opzioni transcodifica"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
 msgid "Video codec"
 msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
 msgid "Save file"
 msgstr "Registra file"
 
@@ -10246,23 +10606,281 @@ msgstr "File sottotitoli"
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -10270,20 +10888,20 @@ msgstr ""
 "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
 "come finestra separata."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
 msgstr "Mostra finestra segnalibri"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
 msgid "wxWindows dialogs provider"
 msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
 
@@ -10297,8 +10915,8 @@ msgid ""
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 "Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
@@ -10309,7 +10927,7 @@ msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
 "decodifica dummy nelle opzioni principali."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
@@ -10319,7 +10937,7 @@ msgid ""
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
 "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
@@ -10380,7 +10998,7 @@ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
 
 #: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+msgstr "Più piccolo"
 
 #: modules/misc/freetype.c:89
 msgid "Small"
@@ -10392,7 +11010,7 @@ msgstr "Grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:90
 msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+msgstr "Più grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:93
 msgid "freetype2 font renderer"
@@ -10402,15 +11020,15 @@ msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
 
-#: modules/misc/logger.c:91
+#: modules/misc/logger.c:95
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: modules/misc/logger.c:93
+#: modules/misc/logger.c:97
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato rapporto"
 
-#: modules/misc/logger.c:94
+#: modules/misc/logger.c:98
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
@@ -10418,15 +11036,15 @@ msgstr ""
 "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
 "o html."
 
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/misc/logger.c:101
 msgid "File logging interface"
 msgstr "Interfaccia file resoconti"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Log filename"
 msgstr "File di log"
 
-#: modules/misc/logger.c:99
+#: modules/misc/logger.c:103
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
@@ -10450,18 +11068,18 @@ msgstr "MMX EXT memcpy"
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AlitVec memcpy"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
 msgid "TCP connection timeout in ms"
 msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
 "be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
 
@@ -10487,7 +11105,7 @@ msgid ""
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
 "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
@@ -10498,83 +11116,85 @@ msgid "video"
 msgstr "video"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Nessun server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:89
+#: modules/misc/sap.c:90
 msgid "IPv4-SAP listening"
 msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
 msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
+#: modules/misc/sap.c:93
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
 msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
+#: modules/misc/sap.c:96
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Estensione SAP IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:97
+#: modules/misc/sap.c:98
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
 msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
+#: modules/misc/sap.c:99
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/misc/sap.c:100
+#: modules/misc/sap.c:101
 msgid ""
 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
 "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
-#: modules/misc/sap.c:102
+#: modules/misc/sap.c:103
 msgid "Try to parse the SAP"
 msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:104
+#: modules/misc/sap.c:105
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
 "livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
 "lasciar fare l'analisi a livedotcom."
 
-#: modules/misc/sap.c:111
+#: modules/misc/sap.c:114
 msgid "SAP interface"
 msgstr "interfaccia SAP"
 
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr ""
+
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Disabilita X Screensaver"
 
 #: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Registra file"
+msgstr "File di modello SVG"
 
 #: modules/misc/svg.c:61
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -10637,7 +11257,7 @@ msgid ""
 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
 "previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
 "Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
 "file in anteprima durante il download."
 
@@ -10645,12 +11265,11 @@ msgstr ""
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
@@ -10658,7 +11277,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
 "PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
 "decodifica."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
@@ -10674,7 +11293,7 @@ msgid ""
 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
 "video."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
@@ -10685,25 +11304,53 @@ msgstr "PID Audio"
 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
+
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid ""
 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
 "durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
 "evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Usa immagini chiave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -10711,18 +11358,18 @@ msgid ""
 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
 "the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
 "del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
 "immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
 "in un flusso."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Ritardo PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
 msgid ""
 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
@@ -10730,7 +11377,7 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
 "Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
 msgid ""
 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
@@ -10741,19 +11388,19 @@ msgstr ""
 "ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
 "decodifica."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Crittazione audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
@@ -10761,23 +11408,21 @@ msgstr ""
 "Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "Muxer ogg/ogm"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
@@ -10800,9 +11445,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable/disable audio rendering."
@@ -10812,10 +11456,6 @@ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
-
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
@@ -10920,16 +11560,11 @@ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
@@ -10954,70 +11589,55 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione codifica"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "URL della sessione"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+"trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Nome della sessione"
+msgstr "E-mail della sessione"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
 "RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+msgstr "Porta audio"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Bitrate video"
+msgstr "Porta video"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
@@ -11031,7 +11651,7 @@ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
-"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -11106,15 +11726,12 @@ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Bitrate video"
+msgstr "Frame-rate video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
@@ -11222,37 +11839,32 @@ msgstr ""
 "uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
 "options."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
 "output."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+"trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures filter"
-msgstr "File sottotitoli"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid ""
@@ -11260,6 +11872,9 @@ msgid ""
 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
 "video."
 msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:118
 msgid "Number of threads"
@@ -11271,15 +11886,16 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
 msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:133
 msgid "Transcode stream output"
@@ -11344,11 +11960,11 @@ msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -11360,19 +11976,17 @@ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blend.c:66
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Miscela immagini video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Numero di cloni"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
 
@@ -11381,7 +11995,6 @@ msgid "List of video output modules"
 msgstr "Elenco moduli di uscita video"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
 msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
@@ -11415,7 +12028,7 @@ msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
@@ -11427,11 +12040,11 @@ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
 msgid "Wave"
@@ -11454,186 +12067,177 @@ msgid "Logo filename"
 msgstr "File Logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "percorso del file in uscita"
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "X coordinate of the logo"
 msgstr "Coordinata X del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
-#, fuzzy
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "Y coordinate of the logo"
 msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid ""
 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
 "to 255 for full opacity)."
 msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+msgstr "Posizione del logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filtro video logo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Filtro video logo"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:64
 msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:65
 msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
 msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
 msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
 msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
 msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:70
 msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:71
 msgid ""
 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)"
+"value is 0 (remain forever)."
 msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:86
 msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità dithering"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "You can choose the default scaling mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Più veloce"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Bilinear"
-msgstr "Lineare"
+msgstr "Bilineare"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "Sperimentale"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Area"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "Bass"
+msgstr "Gauss"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "SincR"
-msgstr ""
+msgstr "SincR"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Lanczos"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lanczos"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spline bicubica"
 
 #: modules/video_filter/time.c:55
 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #: modules/video_filter/time.c:56
 msgid ""
 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
 "%S = second"
 msgstr ""
+"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
+"minuto, %S = secondo)."
 
 #: modules/video_filter/time.c:71
 msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -11672,24 +12276,21 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere "
-"il video"
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Numero di righe"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"Selezionare il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
-"video"
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
@@ -11734,8 +12335,8 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
 "di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
 "conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
 "l'overlay."
@@ -11750,7 +12351,7 @@ msgid ""
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
 msgid "Name of desired display device"
@@ -11762,13 +12363,13 @@ msgid ""
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
 "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
 "\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "Attiva modalità wallpaper"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
 msgid ""
@@ -11776,19 +12377,21 @@ msgid ""
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "Uscita video DirectX"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "Più piccolo"
+msgstr "Wallpaper"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
 msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
@@ -11817,7 +12420,7 @@ msgid ""
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
 "DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/glide.c:64
@@ -11825,9 +12428,8 @@ msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+msgstr "Uscita video HD1000"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
@@ -11835,19 +12437,26 @@ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionato"
+msgid "Effect"
+msgstr "Espelli"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
+#: modules/video_output/opengl.c:104
 #, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid "QT Embedded display name"
@@ -11859,7 +12468,7 @@ msgid ""
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
@@ -11871,52 +12480,49 @@ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:46
 msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "larghezza immagine schermo"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:49
 msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+msgstr "altezza immagine schermo"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:52
 msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "chroma"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:55
 msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo snapshot"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:53
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "uscita video SVGAlib"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:82
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "uscita video Windows GDI"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -11927,8 +12533,8 @@ msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
@@ -11950,7 +12556,7 @@ msgstr ""
 "1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
 "(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
 "rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
 "essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
@@ -11960,7 +12566,7 @@ msgid ""
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
@@ -11972,12 +12578,12 @@ msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
 "0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr ""
+msgstr "Fornitore OpenGL X11"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
 msgid "Use shared memory"
@@ -12005,8 +12611,8 @@ msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
@@ -12014,7 +12620,7 @@ msgstr "uscita video XVideo extension"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
@@ -12029,17 +12635,17 @@ msgid ""
 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
 "10)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
@@ -12118,7 +12724,7 @@ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
@@ -12144,16 +12750,65 @@ msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interfaccia XOSD"
 
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
+
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista traccia"
+
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Titolo traccia"
+
+#~ msgid "Directory EOF"
+#~ msgstr "Fine della cartella"
+
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Programma da decodificare"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento C"
+
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
+
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
 #~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "Errore: %s\n"
+#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV32"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
 
 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
 #~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
@@ -12182,11 +12837,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Interface menu"
 #~ msgstr "Menu Interfaccia"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
 #~ msgstr ""
 #~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
@@ -12250,15 +12903,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
 
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
 #~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
 #~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
 #~ "l'opzione."
@@ -12271,7 +12924,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "continuity counters, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
 
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "MRL in uscita"
@@ -12291,9 +12944,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "RTSP/RTP describe"
 #~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
-
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
 #~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
 
@@ -12319,13 +12969,13 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "Salta -10 Secondi"
 
 #~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
+#~ msgstr "modalità di resa video"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
 #~ "the others."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
 #~ "le altre."
 
 #~ msgid "OpenGL effect"
@@ -12340,9 +12990,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
 #~ "cubo trasparente."
 
-#~ msgid "Transparent cube"
-#~ msgstr "Cubo Trasparente"
-
 #~ msgid "Last skin actually used"
 #~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
 
@@ -12361,9 +13008,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Audio Options"
 #~ msgstr "Impostazioni Audio"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "Menu DVD"
+#~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "Item info"
 #~ msgstr "Info elemento"
@@ -12380,9 +13026,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
 
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Sfoglia..."
-
 #~ msgid "Start!"
 #~ msgstr "Avvio"
 
@@ -12401,13 +13044,13 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
 
 #~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
+#~ msgstr "più lento"
 
 #~ msgid "slow"
 #~ msgstr "lento"
 
 #~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
+#~ msgstr "più veloce"
 
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
@@ -12465,118 +13108,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#~ msgid "Use this to stream on a network"
-#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
-
-#~ msgid "Transcode/Save"
-#~ msgstr "Transcodifica/Salva"
-
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-#~ msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il wizard dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-
-#~ msgid "Choose input"
-#~ msgstr "Scegli ingresso"
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-
-#~ msgid "Select a stream"
-#~ msgstr "Seleziona uno stream"
-
-#~ msgid "Existing playlist item"
-#~ msgstr "Elemento playlist esistente"
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
-
-#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
-
-#~ msgid "Choose"
-#~ msgstr "Scegli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-#~ "informazioni."
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-#~ "informazioni."
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
-
-#~ msgid "Encapsulation format"
-#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream."
-
-#~ msgid "Additional transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
-
-#~ msgid "Additional streaming options"
-#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "trasmissione."
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Transcode video"
-#~ msgstr "Transcodifica Video"
-
-#~ msgid "Transcode audio"
-#~ msgstr "Transcodifica Audio"
-
 #~ msgid "VLM"
 #~ msgstr "VLM"
 
@@ -12585,7 +13116,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
 #~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
@@ -12606,7 +13137,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
 #~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 #~ msgid "Destination aspect ratio"
@@ -12619,7 +13150,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
 #~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
 #~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
 #~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
@@ -12705,9 +13236,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "mp4"
-#~ msgstr "mp4"
-
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
@@ -12795,7 +13323,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
 #~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
 #~ "di controllo."
 
 #~ msgid "Common options"
@@ -12847,7 +13375,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "mmsh"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
@@ -12868,7 +13396,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "CDX"
 
 #~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
 
 #~ msgid "dshow"
 #~ msgstr "dshow"
@@ -13078,9 +13606,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Modifica rate"
-
 #~ msgid "Set image hue"
 #~ msgstr "Imposta tinta immagine"
 
@@ -13106,7 +13631,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "logo"
 
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
 #~ msgid "No dithering"
 #~ msgstr "Niente dithering"
@@ -13156,7 +13681,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "altro            32\n"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
@@ -13219,7 +13744,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
@@ -13243,8 +13768,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
 #~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
 #~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
 #~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
@@ -13255,7 +13780,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
@@ -13318,17 +13843,14 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
 #~ "abilita questa opzione."
 
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
 #~ msgid "Audio encoding codec"
 #~ msgstr "Codec audio"
 
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
 #~ msgid "Encoders"
 #~ msgstr "Encoder"
@@ -13353,7 +13875,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "will be used to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 #~ msgid "SAP interface module"
 #~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
@@ -13536,9 +14058,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#~ msgid "Delete selection"
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
-
 #~ msgid "Play the selected stream"
 #~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
@@ -13677,7 +14196,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"