msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-22 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "interfaccia di rete"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfacce di controllo"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1167
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1493
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opzioni Varie"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1202
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1430
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Trasmissione in uscita"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1539 src/playlist/engine.c:78
#: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
#: modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento generale della scaletta"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:445
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "Directory sorgente"
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1391
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
"I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformazioni"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autore"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1223
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgstr "Descrizione codifica"
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:394 src/video_output/video_output.c:379
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:198
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri audio"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgstr "Sinistra"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: modules/access/cdda/info.c:980 modules/access/cdda/info.c:1012
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Traccia %i"
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
+#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:420
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Program"
msgstr "Programma"
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:619
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
msgid "Bookmark"
msgstr "Segnalibro"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:426
msgid "Programs"
msgstr "Programmi"
msgid "Add Interface"
msgstr "Aggiungi interfaccia"
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
+#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:479 src/misc/modules.c:1684
#: src/misc/modules.c:1988
msgid "C"
msgstr "it"
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc.c:348
msgid "Help options"
msgstr "Impostazioni guida"
-#: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2185 src/misc/configuration.c:1248
msgid "string"
msgstr "stringa"
-#: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2202 src/misc/configuration.c:1212
msgid "integer"
msgstr "intero"
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1237
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
-#: src/libvlc.c:2224
+#: src/libvlc.c:2226
msgid " (default enabled)"
msgstr " (predefinito abilitato)"
-#: src/libvlc.c:2225
+#: src/libvlc.c:2227
msgid " (default disabled)"
msgstr " (predefinito disabilitato)"
-#: src/libvlc.c:2407
+#: src/libvlc.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versione di VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2408
+#: src/libvlc.c:2410
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2410
+#: src/libvlc.c:2412
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilatore: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2413
+#: src/libvlc.c:2415
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2447
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc.c:2468
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-#: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:195
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "Inglese USA"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37
msgid "British English"
msgstr "Inglese Britannico"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:39
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreo"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:40
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:41
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Cinese semplificato"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:42
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese tradizionale"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
"supplementari e definire diverse opzioni."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:65
msgid "Interface module"
msgstr "Modulo di interfaccia"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
"modulo disponibile."
-#: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:80
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:82
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:87
msgid "Be quiet"
msgstr "Silenzioso"
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr ""
"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Default stream"
msgstr "Flusso predefinito"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:96
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:100
msgid "Color messages"
msgstr "Messaggi colorati"
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc.h:102
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
"Linux."
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:105
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:107
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
"utenti non dovrebbe mai modificare."
-#: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:129
msgid "Audio output module"
msgstr "Modulo uscita audio"
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:131
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:135 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Abilita audio"
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:140
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzare audio mono"
-#: src/libvlc.h:139
+#: src/libvlc.h:141
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-#: src/libvlc.h:141
+#: src/libvlc.h:143
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume predefinito"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
"1024."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:148
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume uscita audio registrato"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
msgstr ""
"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:153
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:155
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
"da 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:158
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:160
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:164
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:166
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:171
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
-#: src/libvlc.h:174
+#: src/libvlc.h:176
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:182
#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:184
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
"dall'hardware e dalla sorgente audio."
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:187
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:189
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:195
msgid "Off"
msgstr "Spento"
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:200
#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:203
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizzazioni "
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:205
#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
-#: src/libvlc.h:217
+#: src/libvlc.h:219
msgid "Video output module"
msgstr "Modulo uscita video"
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:221
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
"miglior metodo disponibile."
-#: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:224 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Abilita video"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:226
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
"di potenza di calcolo."
-#: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:229 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Ampiezza video"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:231
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altezza video"
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:236
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coordinata Y del video"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:241
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata Y)"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:244
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coordinata Y del video"
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:246
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
"finestra video (coordinata Y)"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:249
msgid "Video title"
msgstr "Titolo video"
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:254
msgid "Video alignment"
msgstr "Allineamento video"
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc.h:256
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:261 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Left"
msgstr "In alto a sinistra"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Right"
msgstr "In alto a destra"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Left"
msgstr "In basso a sinistra"
-#: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:262 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Right"
msgstr "In basso a destra"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:264
msgid "Zoom video"
msgstr "Ingrandimento video"
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:266
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:268
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc.h:270
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:273
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Uscita video a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc.h:275
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Cambia metodo schermo intero"
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:277
msgid "Overlay video output"
msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:279
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
+#: src/libvlc.h:282 src/video_output/vout_intf.c:391
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre in primo piano"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Disabilita Salvaschermo"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:287
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoarazioni della finestra"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:291
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
"intero."
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Video filter module"
msgstr "Modulo filtro video"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
"la finestra video."
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:304
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:306
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:308
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Indentificatore schermo"
-#: src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:310
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:312
#, fuzzy
msgid "Video cropping"
msgstr "Taglia immagini a destra"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:314
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:318
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:320
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:332
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:334
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:344
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:351
msgid "Skip frames"
msgstr "Salta fotogrammi"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:353
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:356
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Frame B"
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:361
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:363
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:372
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
"rete o il canale dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
"è bene impostare questo valore a 10000."
-#: src/libvlc.h:379
+#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:387 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione di rete"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: src/libvlc.h:394 src/video_output/vout_intf.c:253
#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:394 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:396
msgid "UDP port"
msgstr "Porta UDP"
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:398
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
"1234."
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:400
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
"solitamente è 1500."
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:407
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:411
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:413
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:415
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:422
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:428
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:434 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
msgid "Audio track"
msgstr "Traccia audio"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:436
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
msgid "Subtitles track"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:441
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:444
#, fuzzy
msgid "Audio language"
msgstr "Scelta canale audio"
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc.h:446
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:449
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua lei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:451
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:455
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "Traccia Audio"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:457
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:459
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:461
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr ""
"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:463
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "Opzioni Uscita"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:465
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc.h:467
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Avvia direttamente il menu"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:469
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:471
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Interrompi Sorgente"
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:473
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:473
+#: src/libvlc.h:475
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "Elenco ingressi"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:477
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input slave (sperimentale)"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:482
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:486
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:488
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:500
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:502
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:505
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:507
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:509 src/libvlc.h:1273 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:274
msgid "On Screen Display"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc.h:511
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
"Display). Si può disabilitare qui."
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:514
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Rendering del testo"
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:526
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
"è stato specificato."
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:541
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
"stato trovato nella cartella corrente."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:546
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:549
msgid "DVD device"
msgstr "Periferica DVD"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:552
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
"dopo la lettera (per esempio D:)."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:556
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:559
msgid "VCD device"
msgstr "Periferica VCD"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:562
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:566
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:569
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lettore CD Audio"
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:572
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:576
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
-#: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:579 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzare IPv6"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:581
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:583
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzare IPv4"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:587
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:589
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:591
msgid "SOCKS server"
msgstr "Server SOCKS"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:593
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:596
msgid "SOCKS user name"
msgstr "nome utente SOCKS"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:598
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:600
msgid "SOCKS password"
msgstr "parola d'ordine SOCKS"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:604
msgid "Title metadata"
msgstr "Informazioni titolo"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:606
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Author metadata"
msgstr "Informazioni autore"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Artist metadata"
msgstr "Informazioni artista"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:614
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:616
msgid "Genre metadata"
msgstr "Informazioni genere"
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:618
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:620
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Description metadata"
msgstr "Informazioni descrizione"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:626
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
"input."
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Date metadata"
msgstr "Informazioni data"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:630
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:632
msgid "URL metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:638
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:642
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:644
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
"tipi di input."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista degli encoders preferiti"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:651
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:660
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
"uscita (stream output)."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:663
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:665
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:671
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Display while streaming"
msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:675
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:679
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:684
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc.h:687
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:689
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantenere aperto stream output"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:694
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
"non specificato)."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:700
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Mux module"
msgstr "Modulo mux"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:705
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Access output module"
msgstr "Modulo accesso uscita"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:709
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controllo del flusso SAP"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:717
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervallo annunci SAP"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:719
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:729
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"processori.\n"
" E' bene lasciarle attive."
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:732
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:734
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:747
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:749
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:754
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:757
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:759
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:762
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:764
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
"vantaggio."
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:769
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:772
msgid "Memory copy module"
msgstr "Modulo copia memoria"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:774
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
"piu' veloce supportato dall'hardware."
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Access module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:779
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:783
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Modulo accesso"
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:785
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Demux module"
msgstr "Modulo demux"
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:790
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:797
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
"perchè."
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Regolare la priorità di VLC"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:805
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizza il numero dei threads"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:811
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Modules search path"
msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:815
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
"dei moduli di VLC."
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:817
#, fuzzy
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usa una cache per i plugin"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:823
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
"nettamente il tempo di avvio di VLC."
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:825
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:827
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Esegui come processo daemon"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:831
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:833
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "File Logo"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:837
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:843
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:849
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:851
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:854 src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Allow only on running instance when started from file"
msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumenta la priorità del processo"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:860
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
"riavviare la macchina."
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:869
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
"rapida, ma puo' dare problemi."
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
"sviluppatori)"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:877
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
"rapida), 1 e 2."
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:888
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:897
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:900
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Riproduci file automaticamente"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:902
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:905
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc.h:907
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:912
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:914
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr "Ripeti Tutto"
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc.h:916
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc.h:918
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:920
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
"indefinitamente."
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:922
msgid "Play and stop"
msgstr "Play e stop"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:924
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
"playlist."
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:931
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
-#: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
+#: src/libvlc.h:934 src/video_output/vout_intf.c:400
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
-#: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:936 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:937
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:938
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa solamente"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:939
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Play only"
msgstr "Play solamente"
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:941
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
-#: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
+#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:709
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Faster"
msgstr "Più veloce"
-#: src/libvlc.h:941
+#: src/libvlc.h:943
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:717
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Slower"
msgstr "Più lento"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:945
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-#: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:676
#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-#: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
+#: src/libvlc.h:948 modules/control/hotkeys.c:688
#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/controls.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
msgid "Stop"
msgstr "Interrompi"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:951
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
-#: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:952 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:953
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:955
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:957
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:958
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Vai Indietro"
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:960
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:961
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:963
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:964
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Vai Indietro"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:966
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:970
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:971
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "Vai Avanti"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:973
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:974
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:976
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:977
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:979
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:981
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:982
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:983
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:984
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:985
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:986
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:988
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:258
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:991
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:992
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigazione: Alto"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:993
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:994
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigazione: Basso"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:995
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:996
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigazione: Sinistra"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:997
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:998
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigazione: Destra"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:999
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Activate"
msgstr "Navigazione: Conferma"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1002
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vai al menu preferenze"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1003
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1004
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Seleziona titolo precedente"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1005
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1006
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Seleziona titolo successivo"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1007
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1008
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Seleziona capitolo precedente"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1009
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1010
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Seleziona capitolo successivo"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1011
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Volume up"
msgstr "Aumenta il volume"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1015
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/controls.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1017
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1019
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1021
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc.h:1022
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1023
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1024
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1027
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc.h:1028
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1030
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1032
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1034
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1037
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1040
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1043
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1045
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
-#: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Elemento preferito 1"
-#: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Elemento preferito 2"
-#: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Elemento preferito 3"
-#: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Elemento preferito 4"
-#: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Elemento preferito 5"
-#: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Elemento preferito 6"
-#: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Elemento preferito 7"
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Elemento preferito 8"
-#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1057 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Elemento preferito 9"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1058 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Elemento preferito 10"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1060
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Indietro nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1063
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1065
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Scelta traccia audio"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1068
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1070
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1071
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1072
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Formato immagine sorgente"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1073
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Uscita video in scala di grigi"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1074
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1075
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1076
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1077
#, fuzzy
msgid "Show interface"
msgstr "Mostra Interfaccia"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1078
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1079
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "Nascondi interfaccia"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1080
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1081
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Cattura schermata video"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
-#: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1084 modules/access_filter/record.c:51
#: modules/access_filter/record.c:52
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Blend"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:1087 src/libvlc.h:1088 src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090 src/libvlc.h:1091
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095 src/libvlc.h:1096
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100 src/libvlc.h:1101
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105 src/libvlc.h:1106
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
-#: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110 src/libvlc.h:1111
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc.h:1115
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: src/libvlc.h:1225 src/video_output/vout_intf.c:412
#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
msgstr "larghezza immagine schermo"
-#: src/libvlc.h:1232
+#: src/libvlc.h:1234
#, fuzzy
msgid "Window properties"
msgstr "Proprietà della periferica"
-#: src/libvlc.h:1272
+#: src/libvlc.h:1274
msgid "Subpictures"
msgstr "Immagini"
-#: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1281 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1298 modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr "pausa"
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1306
#, fuzzy
msgid "Track settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"
-#: src/libvlc.h:1326
+#: src/libvlc.h:1328
#, fuzzy
msgid "Playback control"
msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-#: src/libvlc.h:1341
+#: src/libvlc.h:1343
#, fuzzy
msgid "Default devices"
msgstr "Preimpostati"
-#: src/libvlc.h:1350
+#: src/libvlc.h:1352
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
-#: src/libvlc.h:1362
+#: src/libvlc.h:1364
msgid "Socks proxy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1371
+#: src/libvlc.h:1373
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Informazioni URL"
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1403
msgid "Decoders"
msgstr "Decoder"
-#: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1410 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1475
+#: src/libvlc.h:1477
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1490
+#: src/libvlc.h:1492
#, fuzzy
msgid "Special modules"
msgstr "Modalità di ridimensionamento"
-#: src/libvlc.h:1496
+#: src/libvlc.h:1498
msgid "Plugins"
msgstr "Moduli"
-#: src/libvlc.h:1502
+#: src/libvlc.h:1504
#, fuzzy
msgid "Performance options"
msgstr "Opzioni Transcodifica"
-#: src/libvlc.h:1606
+#: src/libvlc.h:1608
msgid "Hot keys"
msgstr "Tasti speciali"
-#: src/libvlc.h:1917
+#: src/libvlc.h:1919
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Dimensione carattere"
-#: src/libvlc.h:1996
+#: src/libvlc.h:1998
msgid "main program"
msgstr "programma principale"
-#: src/libvlc.h:2003
+#: src/libvlc.h:2005
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2005
+#: src/libvlc.h:2007
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2007
+#: src/libvlc.h:2009
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
-#: src/libvlc.h:2009
+#: src/libvlc.h:2011
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2011
+#: src/libvlc.h:2013
msgid "print a list of available modules"
msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
-#: src/libvlc.h:2013
+#: src/libvlc.h:2015
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2015
+#: src/libvlc.h:2017
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:2017
+#: src/libvlc.h:2019
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
-#: src/libvlc.h:2019
+#: src/libvlc.h:2021
msgid "use alternate config file"
msgstr "usa un altro file di configurazione"
-#: src/libvlc.h:2021
+#: src/libvlc.h:2023
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "azzera la memoria dei plugin"
-#: src/libvlc.h:2023
+#: src/libvlc.h:2025
msgid "print version information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-#: src/video_output/vout_intf.c:643
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
msgid "none"
msgstr "no"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Tracce"
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
msgid "Track"
msgstr "Traccia"
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr "Traccia"
msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/demux/live555.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valore cache (ms)"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Semplice mixer audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
msgid "default"
msgstr "predefinito"
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 su S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:927
+#: modules/audio_output/alsa.c:924
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
"immagini I e P)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:105
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:110
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
"lossless"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:124
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:125
#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolleranza bitrate video"
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:131
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:134
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Bitrate massimo di codifica"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:137
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "Offset dimensione"
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:138
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid "QP factor between I and P."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:149
msgid "QP factor between P and B."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:152
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compressione dinamica DTS"
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
msgstr "Compressione dinamica DTS"
-#: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:177
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:178
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode. "
msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:181
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:183
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/codec/x264.c:184
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:216
msgid "RD based mode decision for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:199
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:221
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:225
#, fuzzy
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:230
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:236
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:237
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarizzazione"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:256
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Polarizzazione"
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy
msgid "PSNR calculation"
msgstr "Saturazione"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid ""
"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
"from being calculated (for speed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità budget"
+
+#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "annulla"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:272
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "Si"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "fast"
msgstr "veloce"
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "normal"
msgstr "normale"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid "all"
msgstr "tutto"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:262
+#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:471
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Traccia audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:486 modules/control/hotkeys.c:515
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:486
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:539
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:565
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:591
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:617
+#: modules/control/hotkeys.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Ingrandimento video"
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-#: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
-#: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
-#: modules/control/rc.c:1921
+#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
+#: modules/control/rc.c:1918
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-#: modules/control/rc.c:1355
+#: modules/control/rc.c:1352
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-#: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
"Valore in millisecondi."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:67
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:71
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "User name FTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/live555.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
"(solo autentificazione Basic)."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Password FTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:75
+#: modules/demux/live555.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr ""
"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:79
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "Porta video"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Ingresso HTTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:107
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:40
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxer Real"
msgstr "Modifica"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
msgstr "Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
msgstr "Applica"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Save"
msgstr "Registra"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:703
msgid "Untitled"
msgstr "Senza Titolo"
msgstr "Casuale Disattivato"
#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1170
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un Elemento"
#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1189
msgid "Repeat Off"
msgstr "Non Ripetere"
#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1178
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Ripeti Tutto"
msgstr "Dimensione Schermo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
#: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:437
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
msgstr "Controlli supplementari"
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:365
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Traduzione"
msgid "Save File"
msgstr "Registra File"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Expand Node"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Metainformazioni"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordina per Nome"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordine per autore"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Apri Playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
msgid "Standard Play"
msgstr "Riproduzione Standard"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
#, fuzzy
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla Playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1527
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "%i elementi nella playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:719
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Save Playlist"
msgstr "Registra Playlist"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1487
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
msgid "Empty Folder"
msgstr ""
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:99
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:101
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
"ncurses mostrerà inizialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:106
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaccia ncurses"
msgid "secam"
msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
msgid "About..."
msgstr "Info su..."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
msgid "&File"
msgstr "&File"
msgid "Bonjour services"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:305
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "&Gruppi"
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"