]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
* ALL: ./toolbox --update-po
[vlc] / po / it.po
index 5b19c0759735eab067051e478405c6933fdbac6f..ee88d30814c8f919dc301e87e521dcbc53e21167 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Vella Bruno, 2002.
+# Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Vella Bruno\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:253
-msgid "C"
-msgstr "it"
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#. Usage
-#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
-#, c-format
+#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
-
-#: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
-#: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferenze moduli"
 
-#: src/libvlc.c:1159
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (predefinito abilitato)"
+#: include/vlc_help.h:40
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC!"
+msgstr ""
+"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+"utilizzati da VLC.\n"
+"I moduli sono organizzati per tipo.\n"
+"Buona configurazione!"
 
-#: src/libvlc.c:1160
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (predefinito disabilitato)"
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
-#: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
+#: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr "\nPremi il tasto INVIO per continuare...\n"
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
+"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
+"della cache."
 
-#: src/libvlc.c:1278
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
 
-#: src/libvlc.c:1323
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
+"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
-#. * define its own configuration options.
-#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
-#. * macros.
-#. ****************************************************************************
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "modulo interfaccia"
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Questa opzione ti permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "moduli interfaccia extra"
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica audio"
 
-#: src/libvlc.h:45
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr "Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr "dettaglio (0,1,2)"
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "Questa opzione imposta il livello di dettaglio (0=solo errori e messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+"encoding)."
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr "silenzioso"
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Impostazioni demux"
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Questa opzione spegne tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "color messages"
-msgstr "messaggi colorati"
+#: include/vlc_help.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Impostazioni demux"
 
-#: src/libvlc.h:60
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Quando questa opzione e' attivata, i messaggi inviati alla console verranno colorati. Il tuo terminale necessita del supporto colore Linux per funzionare."
+#: include/vlc_help.h:77
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "interface default search path"
-msgstr "percorso ricerca interfaccia"
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr "Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprira' quando cerchera' un file."
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
+"configurati qui."
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "plugin search path"
-msgstr "percorso ricerca plugin"
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: include/vlc_help.h:86
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr "Questa opzione ti permette di specificare un percorso aggiuntivo a VLC per la ricerca dei suoi plugin ."
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
+msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "audio output module"
-msgstr "modulo uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_help.h:91
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid "enable audio"
-msgstr "abilita audio"
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Puoi disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la parte di decodifica audio non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di elaborazione."
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
+"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "force mono audio"
-msgstr "forza audio mono"
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "audio output volume"
-msgstr "volume uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+"qui.\n"
+"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+"luminosità, saturazione."
 
-#: src/libvlc.h:92
-msgid "audio output saved volume"
-msgstr "volume registrato uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
+#: include/vlc_interface.h:130
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
+"I wxwin\"\n"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: include/vlc_interface.h:163
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Puoi forzare qui la frequenza dell'uscita audio. I valori piu' comuni sono 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+"\n"
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+"larga.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Questa opzione ti permette di ritardare l'uscita audio. Puo' essere comodo se noti una distanza tra video e audio."
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
 
-#: src/libvlc.h:106
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/libvlc.h:108
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr "Questo effetto ti da la sensazione di stare in una stanza vera con un set completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\nFunziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr "dimensione caratteristica"
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr "Parametro effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra altoparlante anteriore sinistro e ascoltatore in metri."
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "video output module"
-msgstr "modulo uscita video"
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Codifica"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrizione codifica"
+
+#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
+#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: src/audio_output/input.c:109
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscopio"
+
+#: src/audio_output/input.c:111
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spettro"
+
+#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtri Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Questa opzione ti permette di selezionare il metodo di uscita video usato da VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "enable video"
-msgstr "abilita video"
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
-#: src/libvlc.h:128
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Puoi disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso la parte di decodifica video non verra' effettuata risparmiando un po' di potenza di elaborazione."
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "display identifier"
-msgstr "indentificatore display"
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/libvlc.h:133
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr "Questa \8f la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. Per esempio :0.1."
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "video width"
-msgstr "ampiezza video"
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr "Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si adattera' alle caratteristiche del video."
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "video height"
-msgstr "altezza video"
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr "Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si adattera' alle caratteristiche del video."
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "zoom video"
-msgstr "ingrandisci video"
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "grayscale video output"
-msgstr "uscita video in scala di grigio"
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Quando abilitata, le informazioni sul colore del video non verranno decodificate (ti permette anche di risparmiare un po' di potenza di elaborazione)."
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "uscita video a schermo pieno"
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Se questa opzione e' abilitata, VLC riprodurra' sempre un video in modalita' a schermo pieno."
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "overlay video output"
-msgstr "uscita video sovrapposta"
+#: src/input/control.c:220
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr "Se abilitata, VLC cerchera' di avvantaggiarsi delle capacita' di sovrapposizione della tua scheda grafica."
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "force SPU position"
-msgstr "forza posizione SPU"
+#: src/input/es_out.c:365
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr "Puoi usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il filmato, invece che sopra. Prova diverse posizioni."
+#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
 
-#: src/libvlc.h:170
-msgid "video filter module"
-msgstr "modulo filtro video"
+#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ti permetto di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la qualita' dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la finestra video."
+#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/libvlc.h:176
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr "rapporto aspetto sorgente"
+#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/libvlc.h:178
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr "Forza il rapporto aspetto sorgente. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di essere 16:9 mentre in realta' sono 4:3. Puo' essere anche utilizzata come suggerimento per VLC quando un filmato non ha le informazioni sul rapporto aspetto. I formati accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che esprime l'aspetto immagine globale, o un valore in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#: src/input/es_out.c:390
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr "rapporto aspetto destinazione"
+#: src/input/es_out.c:391
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr "Forza la dimensione pixel destinazione. In modalita' predefinita VLC assume che i tuoi pixel siano quadrati, a meno che il tuo hardware abbia un modo diverso di dirlo. Puo' essere utilizzato per far uscire il segnale di VLC ad un'altra periferica come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#: src/input/es_out.c:395
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "server port"
-msgstr "porta server"
+#: src/input/es_out.c:399
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Questa e' la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito scelto e' 1234."
+#: src/input/es_out.c:400
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
 
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che aspettiamo. Su Ethernet e' solitamente 1500."
+#: src/input/es_out.c:409
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "enable network channel mode"
-msgstr "abilita modalita' canale rete"
+#: src/input/es_out.c:415
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "channel server address"
-msgstr "indirizzo canale server"
+#: src/input/input.c:266
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "channel server port"
-msgstr "porta canale server"
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "network interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Video Track"
+msgstr "Traccia Video"
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Traccia Audio"
 
-#: src/libvlc.h:221
-msgid "network interface address"
-msgstr "indirizzo interfaccia rete"
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina e utilizzi la soluzione multicast, dovrai probabilmente indicare qui l'indirizzo IP della tua interfaccia multicast."
+#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "scegli programma (SID)"
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
+#: src/input/input_programs.c:387
+msgid "Next title"
+msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "choose audio"
-msgstr "scegli audio"
+#: src/input/input_programs.c:390
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
+#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "choose channel"
-msgstr "scegli canale"
+#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr "Imposta il numero sorgente del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "scegli sottotitoli"
+#: src/interface/interface.c:245
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr "Imposta il numero sorgente del canale sottotitolo da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "DVD device"
-msgstr "periferica DVD"
+#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+msgid "C"
+msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr "Questo e' il lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti dopo la lettera (per esempio D:)"
+#: src/libvlc.c:306
+msgid "Help options"
+msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc.c:324
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "VCD device"
-msgstr "periferica VCD"
+#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "force IPv6"
-msgstr "forza IPv6"
+#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Se selezioni questa opzione, IPv6 verra' utilizzato come predefinito per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+#: src/libvlc.c:1391
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "force IPv4"
-msgstr "forza IPv4"
+#: src/libvlc.c:1392
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr "Se selezioni questa opzione, IPv4 verra' utilizzato come predefinito per tutte le connessioni UDP e HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "choose preferred codec list"
-msgstr "scegli lista codec favoriti"
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.c:1533
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec. Per esempio, 'a52old,a52,any' provera' il vecchio codec a52 prima del nuovo. Fai attenzione che VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi dovresti sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
+#: src/libvlc.c:1536
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
 
-#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.c:1581
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:287
-msgid "choose a stream output"
-msgstr "scegli un uscita sorgente"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Inglese USA"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Inglese GB"
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "enable video stream output"
-msgstr "abilita uscita sorgente video"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
-#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "video encoding codec"
-msgstr "codec codifica video"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr "abilita uscita sorgente audio"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr "codec codifica audio"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr "Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi packetizer."
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "mux module"
-msgstr "modulo mux"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliano"
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "access output module"
-msgstr "modulo accesso uscita"
+#: src/libvlc.h:37
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
+"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr "abilita supporto CPU MMX"
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarra' vantaggio."
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
+"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
+"modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarra' vantaggio."
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
+"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
+"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
+"tipici: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc.h:64
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarra' vantaggio."
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
+"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "abilita supporto CPU SSE"
+#: src/libvlc.h:69
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:71
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr ""
+"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarra' vantaggio."
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
+"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
+#: src/libvlc.h:78
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr "Se il tuo processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarra' vantaggio."
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
+"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
+"Linux."
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr "Se selezionata, VLC riproduce casualmente i files nella playlist fino a che viene interrotto."
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
+"utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "lancia playlist all'avvio"
+#: src/libvlc.h:89
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa opzione."
+#: src/libvlc.h:91
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+"per cercare un file."
 
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr "accoda elementi nella playlist"
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora abilita questa opzione."
-
-#: src/libvlc.h:362
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr "ripeti playlist alla fine"
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr "Se vuoi che VLC continui a riprodurre la playlist indefinitamente allora abilita questa opzione."
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
+"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
+"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
+"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "memory copy module"
-msgstr "modulo copia memoria"
+#: src/libvlc.h:106
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Puoi selezionare quale modulo di copia memoria vuoi utilizzare. Come predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
+"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
+"miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "access module"
-msgstr "modulo accesso"
+#: src/libvlc.h:112
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
+#: src/libvlc.h:114
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "demux module"
-msgstr "modulo demux"
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Ti permette di configurare i moduli demux"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:120
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:122
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
+"1024."
 
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:390
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr ""
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+
+#: src/libvlc.h:129
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#. Interface options
-#: src/libvlc.h:428
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#. Audio options
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:135
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#. Video options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#. Input options
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+#: src/libvlc.h:144
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "Encoders"
-msgstr "Encoder"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
-#. Stream output options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
-msgid "Stream output"
-msgstr "Uscita sorgente"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
-#. CPU options
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
 
-#. Playlist options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/libvlc.h:156
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
-#. Misc options
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
-#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/libvlc.h:161
+msgid ""
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
+"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer dei canali"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "print help"
-msgstr "stampa aiuto"
+#: src/libvlc.h:166
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "print detailed help"
-msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#: src/libvlc.h:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
+"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione...\n"
+"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
+"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Video output module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc.h:179
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "stampa una lista dei moduli disponibili"
+#: src/libvlc.h:183
+msgid "Enable video"
+msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "print help on module"
-msgstr "stampa aiuto sul modulo"
+#: src/libvlc.h:185
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "print version information"
-msgstr "stampa informazioni versione"
+#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/misc/configuration.c:901
-msgid "boolean"
-msgstr "boleana"
+#: src/libvlc.h:190
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Stereo inverso"
+#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Altezza video"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
-#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
-#: src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: src/libvlc.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: src/libvlc.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: include/interface.h:72
+#: src/libvlc.h:205
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
 msgstr ""
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
+#: src/libvlc.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 4=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:90
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
-msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss se installata"
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:93
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr "modulo ingresso DVD, usa libdvdcss"
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:45
-msgid "Video4Linux input module"
-msgstr "modulo ingresso Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valore caching in ms"
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "In alto a destra"
 
-#: modules/access/file.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr "Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti file. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: modules/access/file.c:69
-msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+#: src/libvlc.h:222
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: modules/access/file.c:70
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#: src/libvlc.h:224
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr "specifica un proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/access/http.c:93
-msgid "HTTP access module"
-msgstr "modulo accesso HTTP"
+#: src/libvlc.h:236
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: modules/access/udp.c:77
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid "raw UDP access module"
-msgstr "modulo accesso raw UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:82
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:245
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forzare la posizione SPU"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
+#: src/libvlc.h:247
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
+"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:257
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"la finestra video."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:263
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
+"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
+"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
+"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:78
-msgid "satellite input module"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli "
+"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
+"rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: src/libvlc.h:277
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
+"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
+"è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta server"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"1234."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+#: src/libvlc.h:286
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
 msgstr ""
+"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
+"solitamente è 1500."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
 msgstr ""
+"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"dell'interfaccia multicast."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:295
+msgid "Time to live"
+msgstr "Time to live"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
 msgstr ""
+"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
+"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#: src/libvlc.h:302
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr ""
+"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Scelta audio"
+
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
+"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Scelta canale audio"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:311
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: src/libvlc.h:316
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Input start time (second)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Input stop time (second)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer module"
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr ""
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/alsa.c:90
-msgid "Try to use S/PDIF output"
-msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
-"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
-"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
-"selects analog PCM output."
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr "ALSA"
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nome periferica ALSA"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio module"
-msgstr "modulo audio ALSA"
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#. Open the device
-#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
-#: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
-#: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
-#: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:376
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
-#: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
-#: modules/audio_output/waveout.c:331
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
-#: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
-#: modules/audio_output/waveout.c:348
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio module"
-msgstr "modulo audio aRts"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "DVD device"
+msgstr "Periferica DVD"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-msgid "DirectX audio module"
-msgstr "modulo audio DirectX"
+#: src/libvlc.h:356
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg D:)"
+msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (per esempio D:)"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio module"
-msgstr "modulo audio EsounD"
+#: src/libvlc.h:360
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr "formato uscita"
+#: src/libvlc.h:363
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:370
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#: src/libvlc.h:373
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD Audio"
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "path of the output file"
-msgstr "percorso del file in uscita"
+#: src/libvlc.h:380
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "By default samples.raw"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output module"
+#: src/libvlc.h:385
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:388
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "try to use S/PDIF output"
-msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:393
+#, fuzzy
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Leggi file"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: src/libvlc.h:395
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare la qualità video in kB/s."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:117
-msgid "OSS dsp device"
+#: src/libvlc.h:397
+msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:120
-msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:399
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare la qualità audio in kB/s."
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
+#: src/libvlc.h:401
+msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-msgid "Win32 waveOut extension module"
+#: src/libvlc.h:403
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
+#: src/libvlc.h:407
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:409
+#, fuzzy
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Copyright"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
+#: src/libvlc.h:411
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:413
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:415
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare la qualità audio in kB/s."
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:417
+#, fuzzy
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:419
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare la qualità video in kB/s."
 
-#: modules/codec/araw.c:73
-msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
+#: src/libvlc.h:421
+msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:423
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare la qualità audio in kB/s."
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
+#: src/libvlc.h:426
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
+"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"tipi di input."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "ffmpeg"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista dei codec preferiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
+#: src/libvlc.h:432
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"di provare gli altri."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:436
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: src/libvlc.h:438
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"prioritari. "
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing module"
+#: src/libvlc.h:442
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+"uscita (stream output)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:445
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:98
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:451
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "modulo IDCT"
+#: src/libvlc.h:453
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:455
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT module"
+#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:462
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Mantenere aperto sout"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation module"
+#: src/libvlc.h:469
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
 msgstr ""
+"Permette di mantenere un'unica istanza sout per diversi elementi della "
+"playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se non specificato)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:473
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation module"
+#: src/libvlc.h:475
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Mux module"
+msgstr "Modulo mux"
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:482
+msgid "Access output module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
+#: src/libvlc.h:487
 msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+"processori.\n"
+" E' bene lasciarle attive."
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+#: src/libvlc.h:492
 msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr "utilizza processori addizzionali"
+#: src/libvlc.h:495
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+#: src/libvlc.h:497
 msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:500
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: src/libvlc.h:502
 msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
 msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:505
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder module"
+#: src/libvlc.h:507
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor.
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+#: src/libvlc.h:512
 msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi scegliere quale carattere verra' utilizzato per visualizzarli."
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:515
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:64
-msgid "subtitles decoder module"
-msgstr "modulo decodifica sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:517
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:60
-msgid "infrared remote control module"
-msgstr "modulo telecomando ad infrarossi"
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "show stream position"
-msgstr "mostra posizione sorgente"
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:82
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
 msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "fake TTY"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Ripeti playlist al termine"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:85
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"indefinitamente."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:88
-msgid "Remote control"
-msgstr "Telecomando"
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Ripete l'elemento corrente"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:93
-msgid "remote control interface module"
+#: src/libvlc.h:536
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"indefinitamente."
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demux"
+#: src/libvlc.h:540
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
+"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demux"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
+"piu' veloce supportato dall'hardware."
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Access module"
+msgstr "Modulo accesso"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:552
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modulo demux"
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: src/libvlc.h:556
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+
+#: src/libvlc.h:558
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
+"perchè."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: src/libvlc.h:566
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
 msgstr ""
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei threads"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:574
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:46
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: src/libvlc.h:576
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:582
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
+"riavviare la macchina."
+
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
+"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"rapida, ma puo' dare problemi."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "BeOS standard API module"
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
+"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+"sviluppatori)"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:61
-msgid "autoplay selected file"
-msgstr "autoriproduci file selezionato"
+#: src/libvlc.h:601
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"rapida), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:609
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di selezione file"
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:614
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pausa"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
-#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausa solamente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:91
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#: src/libvlc.h:617
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/libvlc.h:618
+msgid "Play only"
+msgstr "Play solamente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:118
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:119
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Riavvolgi sorgente"
+#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Faster"
+msgstr "Più veloce"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Slower"
+msgstr "Più lento"
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+
+#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
-#. dock menu
-#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:170
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanza"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:171
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avanza sorgente"
-
-#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
-#.
-#. * from modules/gui/win32/about.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
-#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:273
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:281
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:634
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+
+#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/libvlc.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navigazione: Alto"
+
+#: src/libvlc.h:652
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per andare verso l'alto nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navigazione: Basso"
+
+#: src/libvlc.h:654
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per andare verso il basso nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navigazione: Sinistra"
+
+#: src/libvlc.h:656
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per andare verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navigazione: Destra"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+msgstr "Scelta del tasto per andare verso destra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:659
+msgid "Activate"
+msgstr "Navigazione: Conferma"
+
+#: src/libvlc.h:660
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:289
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:297
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:332
-msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:250
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: src/libvlc.h:667
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "File sottotitoli"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378
-msgid "Automatically play file."
-msgstr "Riproduci file automaticamente."
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:389
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: src/libvlc.h:669
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
+#: src/libvlc.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:425
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:436
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Non riesco a trovare il file pixmap: %s"
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr "mostra suggerimenti"
+#: src/libvlc.h:675
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
-msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
+#: src/libvlc.h:679
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface module"
-msgstr "modulo interfaccia GNOME"
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: src/libvlc.h:694
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elementi playlist:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   file MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 lettore DVD\n"
+"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"                                 lettore VCD\n"
+"  udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
+"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
+"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: src/libvlc.h:871
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoder"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: src/libvlc.h:900
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: src/libvlc.h:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Apri il gestore moduli"
+#: src/libvlc.h:945
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: src/libvlc.h:1051
+msgid "main program"
+msgstr "programma principale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: src/libvlc.h:1058
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: src/libvlc.h:1060
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: src/libvlc.h:1064
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: src/libvlc.h:1066
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+#: src/libvlc.h:1068
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/libvlc.h:1070
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: src/libvlc.h:1072
+msgid "print version information"
+msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "tasto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
-msgid "File"
-msgstr "Archivio"
+#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: src/video_output/video_output.c:460
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: src/video_output/vout_intf.c:150
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: src/video_output/vout_intf.c:162
+msgid "1:4 Quater"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:164
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: src/video_output/vout_intf.c:166
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:106
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+#, fuzzy
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Interfaccia estesa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID disco CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoria disco CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista traccia"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titolo traccia"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %a : Artista\n"
+"   %A : Album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %I : ID disco CDDB\n"
+"   %G : Genere\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %t : Titolo\n"
+"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-msgid "Previous file"
-msgstr "File Precedente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
-msgid "Next File"
-msgstr "File Successivo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Canale Rete:"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Vai!"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behaviour"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/access/directory.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle devono essere incluse o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono espanse durante la "
+"riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono espanse.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DirectShow. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica video predefinita."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica audio predefinita."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
-msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
+"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"risoluzione predefinita dalla periferica."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
-#: modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome Periferica"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "Title"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
+msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+msgid "Satellite transponder polarization"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+msgid "Satellite transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder satellitare in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+msgid "Modulation type for frontend device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
+"cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
-#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
-#: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
+"Specify a coma (',') separated list of files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti ftp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "User name HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentification only)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
+"(solo autentificazione Basic)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP 1.0"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti mms. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC predefinito transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
+"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
+"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
+"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
+"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
+"le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Ingresso SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
+"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Demuxer Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %A : Informazioni sull'album\n"
+"   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+"   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+"   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+"   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+"   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+"   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+"   %P : ID editore\n"
+"   %p : I preparatore\n"
+"   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %V : I del volume set\n"
+"   %v : I del volume\n"
+"       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:45
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
+"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento e l'interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy spdif audio mixer"
+msgstr "Mixer audio spdif \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Uscita CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Aggiungere header wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"intestazione wav al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS dsp device"
+msgstr "Periferica dsp OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid ""
+"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"will produce a lot of errors.\n"
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
+"opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da -1 a 99 (-1 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"immagini distorte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Post-trattamento C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Post-trattamento MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Post-trattamento MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codifica audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+"chiamate esterne        1\n"
+"tutte le chiamate       2\n"
+"informazione pacchetti  4\n"
+"immagini bitmap         8\n"
+"trasformazioni         16\n"
+"info rendering         32\n"
+"estrazione sottotitoli 64\n"
+"informazioni varie    128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di "
+"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
+"from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of substitles"
+msgstr "Allineamento del testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:84
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:354
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:142
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:470
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodifica video Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
+#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:348
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Salta -10 secondi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:354
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Salta +10 secondi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:360
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Salta -1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:366
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Salta +1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:372
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Salta -5 minuti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:378
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Salta +5 minuti"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Periferica joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:217
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:366
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:399
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia del Windows Service (NT/2K/XP)"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:419
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, fuzzy
+msgid "no input\n"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:455
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:456
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:457
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:458
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:459
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:460
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:461
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:462
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:463
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:464
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:465
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:466
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:468
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:469
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:470
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:471
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:473
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:474
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:475
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:476
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:477
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:479
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:480
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:482
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:670
+msgid "| no entries\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:678
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Inverti _Interfaccia"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Inverti _Interfaccia"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/telnet.c:106
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Modulo di interfaccia dummy in uso..."
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare "
+"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui "
+"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI difettosi"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+"continuità, selezionare questa opzione."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "MRL in uscita"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valore cache in ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti mms. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:95
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2187
+msgid "Writing application"
+msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Livello Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Apri vecchia playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw dv demuxer"
+msgstr "Demuxer dv semplice"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-comerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Hitlist"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychadelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Info su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Vai al Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC Media Player: Apri File media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC Media Player: Apri File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona Niente"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
+"occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interfaccia GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Apri un File"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Apri _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Espelli Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Espelli disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Scegli titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Scegli capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Moduli..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Apri la finestra messaggi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Riproduci sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausa sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "File Successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capitolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Salta..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambia programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Inverti _Interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Velocità simboli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizzazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
+"con una prossima versione di VLC."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivio"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Esci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Naviga nella la sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferenze..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Info su questa applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Interrompi Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausa Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Riproduci Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Riproduci Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "File successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Salta"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vai a:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capitolo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capitolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Periferica "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Apri un file esistente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Apri un file recente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Apri un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Apri una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Smette di riprodurre"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "In uscita..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Modifica barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "interfaccia KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messaggi:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Indirizzo "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Salta +10 secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+#, fuzzy
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Salta -10 secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Surpress further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
+"mai avuto degli errori importanti."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+msgid "Use OpenGL"
+msgstr "Utilizza OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgstr "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "Effetto OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il cubo "
+"trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without blackborders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "MacOS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Uscita avanzata:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opzioni Uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annunci SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Elemento Abilitato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Registra Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opzione/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "stream out"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "MP4"
+msgstr "MPEG 4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Offset verticale"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &File..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
+msgid "Video Options"
+msgstr "Impostazioni Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
+msgid "Visualisations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Impostazioni Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info su %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info Elemento"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
+msgid "Group Info"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &File..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menu Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menu Ingresso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva con nome..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva messaggi con nome..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri: "
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (supporto menu)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordine per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordine inverso per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordine inverso per autore"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Ordine per &gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rime&scola playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverti"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppi"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Toggle enabled"
+msgstr "Attiva/Disattiva"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Info elemento"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
+msgid "M3U file"
+msgstr "file M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
+msgid "PLS file"
+msgstr "file PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Elemento Playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+msgid "Can't save"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Registra playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Output methods"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Avvio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Welcome, streaming wizard"
+msgstr "Apri l'interfaccia di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli titolo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Cattura ingresso sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Choose"
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
+msgid "Select your video codec. Click one to get more  information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Streaming"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
+msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid ""
+"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Impostazioni bitrate"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid ""
+"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+msgstr "Aiuto alla Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
+"have video windows separate from the interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "File dei caratteri"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "HTML"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:90
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:93
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:96
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:99
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/misc/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/misc/sap.c:108
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaccia SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "aiuto disabilitazione screensaver"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/mux/asf.c:42
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:450
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:54
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Muxer TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:43
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
+msgid "Altivec conversions from "
+msgstr "Conversioni Altivec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of vout modules"
+msgstr "Elenco moduli vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgstr "Selezionare i moduli vout da attivare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
+"offset + top offset."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"larghezza x altezza + offset sinistro + offset alto."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "File Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr ""
+"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse "
+"a sinistra o a destra"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art a colori"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
+"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/visualization/goom.c:48
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:49
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:53
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:54
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "effetto goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:75
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV32"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Impostazioni codifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
-#: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
-msgid "Channel server"
-msgstr "Canale server"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:334
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Apri un file skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
-#.
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Scheda TV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
-msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
-#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
-#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr ""
+#~ "In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
-#: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination target:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Impostazioni comuni"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Impostazioni Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate massimo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "display"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
-msgid "Open Target"
-msgstr ""
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un file sottotitoli"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Traccia video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usa uscita sorgente"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione uscita sorgente "
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Demux CD Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vai a:"
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#. special case for "off" item
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:696
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:888
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:955
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "dvd"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:376
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#. add new label
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:138
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "cuffia"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:433
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface module"
-msgstr "modulo interfaccia KDE"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sottotitoli"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:271
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:320
-msgid "Slower"
-msgstr "Lento"
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319
-msgid "Faster"
-msgstr "Veloce"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Movimenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:291
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto Crash"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "NT Service"
 
-#. main menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:294
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Telecomando"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lunghezza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:297
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Dump file"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:298
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer mp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "In ordine casuale"
 
-#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "In ordine regolare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309
-msgid "Edit"
-msgstr "Composizione"
+#~ msgid "Repeat On"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Non ripetere"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Float On Top"
+#~ msgstr "In Primo Piano"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:313
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Rimescola"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Ripeti elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Contrai Finestra"
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi Finestra"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
+
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Informazioni elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala Un Errore"
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:359
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1188
-msgid "Load from file.."
-msgstr "Carica da file.."
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1215
-#, c-format
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr "Lingua 0x%x"
+#~ msgid "SAP"
+#~ msgstr "SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto Crash trovato"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Sorgente dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Sorgente ES"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Sorgente Gather"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Modifica rate"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica file sottotitoli:"
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonatura"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "annulla"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
-#: modules/gui/macosx/open.m:548
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@s trovato"
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579
-msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Apri file sottotitolo"
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:959
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Schermo %d"
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Modalità dithering"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface module"
-msgstr "modulo interfaccia ncurses"
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS module"
-msgstr "modulo QNX RTOS"
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Niente dithering"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia Qt"
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
-"Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
-msgid "Native Windows interface module"
-msgstr "modulo interfaccia Windows nativo"
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Dithering casuale"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgid "Dithering"
+#~ msgstr "Dithering"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-msgid "Device &name:"
-msgstr "&Nome Periferica:"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
-msgstr "&Menu"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualizzatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "modulo XOSD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "&Capitolo:"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
-msgstr "F:\\"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne  1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "altro             4\n"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr "Barra Strumenti"
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of Streams"
+#~ msgstr "Numero di Sorgenti"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "File read"
-msgstr "Leggi file"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivio"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Apri &file..."
+#~ msgid "CD Audio"
+#~ msgstr "CD Audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Apri &disco..."
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "Sorgente di &Rete..."
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "File Logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-msgid "&Add interface"
-msgstr "&Aggiungi interfaccia"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr "&Controlli"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-msgid "C&hannels"
-msgstr "Canali"
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "Sche&rmo"
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Avanza sorgente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titolo"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capitolo"
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "&Angle"
-msgstr "&Angolo"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Supporto"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "Select angle"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr "&Lingua"
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Sottotitoli"
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varie"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "&Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Video settings"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ampiezza"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "New stream"
-msgstr "Nuova sorgente"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
+#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-msgid "&Stream output..."
-msgstr "Uscita &Sorgente..."
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Apri l'uscita sorgente"
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+#~ msgid "Frame Per Second"
+#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
-msgid "Select next title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Periferica:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr "Aumenta il volume"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr "Diminuisce il volume"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Muto"
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Inverti muto"
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr "Sempre in primo piano..."
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Set the window on top"
-msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "modulo IDCT"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr "&Copia testo"
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-msgid "Open network"
-msgstr "Apri rete"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-msgid "Network mode"
-msgstr "Modalita' rete"
+#~ msgid "System Default"
+#~ msgstr "Preimpostato"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "Equalizer values"
+#~ msgstr "Valori equalizzatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-msgid "&File..."
-msgstr "&File..."
+#~ msgid "Video encoding codec"
+#~ msgstr "Codec video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-msgid "&Disc..."
-msgstr "&Disco..."
+#~ msgid "This allows you to force video encoding"
+#~ msgstr "Permette di forzare la codifica video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-msgid "&Network..."
-msgstr "Rete..."
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-msgid "&Url"
-msgstr "&Url"
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
-msgid "&Delete"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Encoder"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverti selezione"
+#~ msgid "MPEG TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "Ri&taglia selezione"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "&Rimuovi selezione"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-msgid "Delete &all"
-msgstr "Rimuovi tutto"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#~ msgid "Font used by the text subtitler"
+#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Ritaglia selezione"
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
+#~ msgid "OSD"
+#~ msgstr "OSD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr ""
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "funzioni dummy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-msgid "file/ts://"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr "239.239.0.1"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzate..."
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Indentificatore schermo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
-msgstr "Pausa:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
+#~ "X11. Per esempio :0.1."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
-msgstr "FPS:"
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Version x.y.z"
+#~ msgstr "Versione x.y.z"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "dummy functions module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Menus"
+#~ msgstr "&Menu"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:46
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:55
-msgid "Gtk+ helper module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "log filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome file del rapporto"
+#~ msgid "ToolBar"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "log format"
-msgstr "formato rapporto"
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Vai!"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid "file logging interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:102
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "&Programma"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "&Stream output..."
+#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "number of clones"
-msgstr "numero di cloni"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "image clone video module"
-msgstr "modulo video clona immagine"
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr "geometria ritaglio"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr "ritaglio automatico"
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero"
+#~ msgid "Volume &Up"
+#~ msgstr "Alza Volume"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "image crop video module"
-msgstr "modulo video ritaglia immagine"
+#~ msgid "Increase the volume"
+#~ msgstr "Aumenta il volume"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr "modalit\88 deinterlaccia"
+#~ msgid "Volume &Down"
+#~ msgstr "Abbassa Volume"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Decrease the volume"
+#~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "deinterlacing module"
-msgstr "modulo deinterlacciamento"
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
-msgstr "modalit\88 distorsione"
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Inverti muto"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Always on top..."
+#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr "modulo effetti video vari"
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video module"
-msgstr "modulo video inverti"
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr "fattore sfocatura"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+#~ msgid "Network mode"
+#~ msgstr "Modalita' rete"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr "tipo trasformazione"
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "image transformation module"
-msgstr "modulo trasformazione immagine"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr "numero di colonne"
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr "Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr "numero di righe"
+#~ msgid "&Delete selection"
+#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr "finestre attive"
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Inverti selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "image wall video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
-msgid "always on top"
-msgstr "sempre in primo piano"
+#~ msgid "Delay:"
+#~ msgstr "Pausa:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "FPS:"
+#~ msgstr "FPS:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:99
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:101
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "DirectX video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "periferica audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr ""
+#~ msgid "video device"
+#~ msgstr "periferica video"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traduzione"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the current audio track"
+#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "indirizzo canale server"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-msgid "X11 MGA module"
-msgstr "modulo X11 MGA"
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "porta canale server"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
-msgid "QT Embedded drawable"
-msgstr ""
+#~ msgid "network interface"
+#~ msgstr "interfaccia di rete"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
-msgid ""
-"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
-"option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
-#.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
-#.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
-#.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
-msgid "QT Embedded module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Canale Rete:"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:105
-msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load from file.."
+#~ msgstr "Carica da file.."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Schermo %d"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-msgid "X11 module"
-msgstr "modulo X11"
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Apri skin"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Files skin"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nome Periferica"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-msgid "XVideo extension module"
-msgstr ""
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr "capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "path of the output file"
+#~ msgstr "percorso del file in uscita"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr "spostamento verticale"
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utente"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr "spostamento ombra"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr "carattere"
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "modulo X11 MGA"
+
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "modulo X11"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr "modulo XOSD"
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-msgid "xosd interface module"
-msgstr "modulo interfaccia xosd"
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
@@ -3798,17 +10658,11 @@ msgstr "modulo interfaccia xosd"
 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "specifica una finestra esistente"
-
-#~ msgid "audio output format"
-#~ msgstr "formato uscita audio"
-
 #~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
+#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"