]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
* ALL: updated for the 0.7.2-test1 release.
[vlc] / po / it.po
index 29cf9695c5800aad9b2b307a88094ce618a4af83..f5799ce81194c96dd864ef9c5c31283bb016f4f5 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
-# Vella Bruno, 2002.
+# Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
-"Last-Translator: Vella Bruno\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:253
-msgid "C"
-msgstr "it"
+#: include/vlc_help.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#. Usage
-#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
-#, c-format
+#: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
-
-#: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
-
-#: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
-
-#: src/libvlc.c:1159
-msgid " (default enabled)"
+"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
+"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
-#: src/libvlc.c:1160
-msgid " (default disabled)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:38
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferenze moduli"
 
-#: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
+#: include/vlc_help.h:40
 msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type.\n"
+"Have fun tuning VLC!"
 msgstr ""
+"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+"utilizzati da VLC.\n"
+"I moduli sono organizzati per tipo.\n"
+"Buona configurazione!"
 
-#: src/libvlc.c:1278
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
-#: src/libvlc.c:1323
+#: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
+"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
+"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
+"della cache."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
-#. * define its own configuration options.
-#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
-#. * macros.
-#. ****************************************************************************
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "interface module"
-msgstr "modulo interfaccia"
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
 
-#: src/libvlc.h:39
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 msgstr ""
+"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
 
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "extra interface modules"
-msgstr "moduli interfaccia extra"
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:45
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: src/libvlc.h:49
-msgid "verbosity (0,1,2)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:61
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica audio"
 
-#: src/libvlc.h:51
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:63
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio."
 
-#: src/libvlc.h:54
-msgid "be quiet"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
 
-#: src/libvlc.h:56
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
 
-#: src/libvlc.h:58
-msgid "color messages"
-msgstr "messaggi colorati"
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
 
-#: src/libvlc.h:60
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
 msgstr ""
+"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+"encoding)."
 
-#: src/libvlc.h:63
-msgid "interface default search path"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Impostazioni demux"
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
-#: src/libvlc.h:68
-msgid "plugin search path"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
 
-#: src/libvlc.h:70
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
 
-#: src/libvlc.h:73
-msgid "audio output module"
-msgstr "modulo uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
 msgstr ""
+"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
+"configurati qui."
 
-#: src/libvlc.h:79
-msgid "enable audio"
-msgstr "abilita audio"
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
-#: src/libvlc.h:81
+#: include/vlc_help.h:86
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"stage won't be done, and it will save some processing power."
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"access module."
 msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:84
-msgid "force mono audio"
-msgstr "forza audio mono"
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "audio output volume"
-msgstr "volume uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
+"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
+"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
 
-#: src/libvlc.h:92
-#, fuzzy
-msgid "audio output saved volume"
-msgstr "volume uscita audio"
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
 msgstr ""
+"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
 
-#: src/libvlc.h:96
-msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
-"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
+"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+"qui.\n"
+"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+"luminosità, saturazione."
 
-#: src/libvlc.h:101
-msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:103
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:106
-msgid "headphone virtual spatialization effect"
+#: include/vlc_interface.h:131
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
+"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
+"I wxwin\"\n"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
 msgstr ""
+"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+"\n"
+"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+"larga.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: src/libvlc.h:115
-msgid "characteristic dimension"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
 
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "video output module"
-msgstr "modulo uscita video"
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
 
-#: src/libvlc.h:126
-msgid "enable video"
-msgstr "abilita video"
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
 
-#: src/libvlc.h:128
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/libvlc.h:131
-msgid "display identifier"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Codifica"
 
-#: src/libvlc.h:133
-msgid ""
-"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-"instance :0.1."
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descrizione codifica"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "video width"
-msgstr "ampiezza video"
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
+#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "video height"
-msgstr "altezza video"
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
-#: src/libvlc.h:143
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:110
+msgid "Scope"
+msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "zoom video"
-msgstr "ingrandisci video"
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Spettro"
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Vai a:"
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "grayscale video output"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtri Audio"
 
-#: src/libvlc.h:152
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
 
-#: src/libvlc.h:155
-msgid "fullscreen video output"
-msgstr "uscita video a schermo pieno"
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid "overlay video output"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphic card."
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "force SPU position"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/libvlc.h:167
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/libvlc.h:170
-msgid "video filter module"
-msgstr "modulo filtro video"
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:172
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:176
-msgid "source aspect ratio"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/libvlc.h:178
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
 
-#: src/libvlc.h:186
-msgid "destination aspect ratio"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:195
-msgid "server port"
-msgstr "porta server"
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:197
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/libvlc.h:201
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "enable network channel mode"
+#: src/input/control.c:260
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:206
-msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:208
-msgid "channel server address"
-msgstr "indirizzo canale server"
+#: src/input/es_out.c:362
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/libvlc.h:210
-msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:364
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
 
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "channel server port"
-msgstr "porta canale server"
+#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/libvlc.h:214
-msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "network interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-"solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:387
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#: src/libvlc.h:221
-msgid "network interface address"
-msgstr "indirizzo interfaccia rete"
+#: src/input/es_out.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:392
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "choose program (SID)"
-msgstr "scegli programma (SID)"
+#: src/input/es_out.c:396
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
-#: src/libvlc.h:229
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:397
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr "%d bps"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "choose audio"
-msgstr "scegli audio"
+#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: src/libvlc.h:233
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:406
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "choose channel"
-msgstr "scegli canale"
+#: src/input/es_out.c:412
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/libvlc.h:237
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/libvlc.h:240
-msgid "choose subtitles"
-msgstr "scegli sottotitoli"
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
-#: src/libvlc.h:242
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
 
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "DVD device"
-msgstr "periferica DVD"
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
 
-#: src/libvlc.h:248
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: src/libvlc.h:252
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Video Track"
+msgstr "Traccia Video"
 
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "VCD device"
-msgstr "periferica VCD"
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Traccia Audio"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "force IPv6"
-msgstr "forza IPv6"
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/libvlc.h:261
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/libvlc.h:264
-msgid "force IPv4"
-msgstr "forza IPv4"
+#: src/input/input_programs.c:391
+msgid "Next title"
+msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:394
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "choose preferred codec list"
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr ""
+#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
 
-#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:250
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr ""
+#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:287
-msgid "choose a stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
+msgid "C"
+msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "enable video stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:326
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "video encoding codec"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "enable audio stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1411
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "audio encoding codec"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1412
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid "This allows you to force audio encoding"
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
+msgid "[module]              [description]\n"
+msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "mux module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "American"
+msgstr "Inglese USA"
 
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "access output module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr "Inglese GB"
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "enable CPU MMX support"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc.h:330
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:35
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "enable CPU SSE support"
-msgstr "abilita supporto CPU SSE"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
 
-#: src/libvlc.h:340
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
-#: src/libvlc.h:343
-msgid "enable CPU AltiVec support"
-msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasiliano"
 
-#: src/libvlc.h:345
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:348
-msgid "play files randomly forever"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:37
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
+"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "launch playlist on startup"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:355
-msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#: src/libvlc.h:53
+msgid ""
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
+"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
+"modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:357
-msgid "enqueue items in playlist"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
+"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
+"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
+"tipici: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:362
-msgid "loop playlist on end"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:64
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
+"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
+"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:367
-msgid "memory copy module"
+#: src/libvlc.h:69
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silenzioso"
+
+#: src/libvlc.h:71
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr ""
+"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
+"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
 
-#: src/libvlc.h:372
-msgid "access module"
-msgstr "modulo accesso"
+#: src/libvlc.h:78
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:80
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
+"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
+"Linux."
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid "demux module"
-msgstr "modulo demux"
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:85
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
+"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
+"utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc.h:380
-msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:89
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
 
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+"per cercare un file."
 
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
+"dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
+"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
+"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
+"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
 
-#. Interface options
-#: src/libvlc.h:428
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#. Audio options
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:332
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Audio"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:106
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#. Video options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339 modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#: modules/video_output/directx/directx.c:107 src/libvlc.h:458
-msgid "Video"
+#: src/libvlc.h:108
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
+"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
+"miglior metodo disponibile."
 
-#. Input options
-#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:478
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Abilita audio"
 
-#. Decoder options
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Decoders"
+#: src/libvlc.h:114
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "Encoders"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:117
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forzare audio mono"
 
-#. Stream output options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/macosx/open.m:209
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 src/libvlc.h:519
-msgid "Stream output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#. CPU options
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "CPU"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:120
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volume uscita audio"
 
-#. Playlist options
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 src/libvlc.h:544
-msgid "Playlist"
+#: src/libvlc.h:122
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
+"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
+"1024."
 
-#. Misc options
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
-#: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-#: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
-#: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:551
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
-
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "print help"
-msgstr "stampa aiuto"
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr ""
+"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
-#: src/libvlc.h:572
-msgid "print detailed help"
-msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#: src/libvlc.h:129
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:575
-msgid "print a list of available modules"
+#: src/libvlc.h:131
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
+"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
+"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:577
-msgid "print help on module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:135
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:580
-msgid "print version information"
+#: src/libvlc.h:137
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
+"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/misc/configuration.c:901
-msgid "boolean"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
-msgid "Reverse stereo"
+#: src/libvlc.h:144
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
+"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
-#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/oss.c:317
-#: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
-#: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:362 src/audio_output/output.c:77
-#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
-msgid "Stereo"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
-#: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
-#: src/audio_output/output.c:145
-msgid "Left"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
+"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
+"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
-#: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
-#: src/audio_output/output.c:137
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
 
-#: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
-msgid "Dolby Surround"
+#: src/libvlc.h:156
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
+"dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
-#: include/interface.h:72
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
+"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mixer dei canali"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
+"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
+"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:90
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
+#: src/libvlc.h:171
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
+"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
+"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
+"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione...\n"
+"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
+"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Video output module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc.h:179
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
+"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
+"miglior metodo disponibile."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:93
-msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Abilita video"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:45
-msgid "Video4Linux input module"
+#: src/libvlc.h:185
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
+"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
+"di potenza di calcolo."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Ampiezza video"
 
-#: modules/access/file.c:65
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: modules/access/file.c:69
-msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Altezza video"
 
-#: modules/access/file.c:70
-msgid "file"
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/http.c:78
-msgid "specify an HTTP proxy"
-msgstr "specifica un proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: src/libvlc.h:200
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)"
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: src/libvlc.h:205
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)"
 
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "http"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Titolo video"
 
-#: modules/access/http.c:93
-msgid "HTTP access module"
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
 msgstr ""
+"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Allineamento video"
 
-#: modules/access/udp.c:77
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
+"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
 msgstr ""
+"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 4=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
-#: modules/access/udp.c:81
-msgid "raw UDP access module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
-#: modules/access/udp.c:82
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
-msgid "DVDRead input module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "In alto a destra"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "In basso a destra"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:222
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:224
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:226
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:78
-msgid "satellite input module"
+#: src/libvlc.h:228
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
+"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:231
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: src/libvlc.h:233
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:236
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:238
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:245
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forzare la posizione SPU"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+#: src/libvlc.h:247
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
+"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
+"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display). Si può disabilitare qui."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"la finestra video."
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:261
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#: src/libvlc.h:263
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
+"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
+"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
+"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
+"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli "
+"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
+"rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer module"
+#: src/libvlc.h:277
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
+"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
+"è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Server port"
+msgstr "Porta server"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer module"
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr ""
+"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
+"1234."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/alsa.c:90
-msgid "Try to use S/PDIF output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:284
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
-"Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
-"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
-"selects analog PCM output."
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
 msgstr ""
+"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
+"solitamente è 1500."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:289
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
+#: src/libvlc.h:291
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
 msgstr ""
+"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+"dell'interfaccia multicast."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA audio module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Time to live"
+msgstr "Time to live"
 
-#. Open the device
-#: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
-#: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
-#: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
-msgid "A/52 over S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
 msgstr ""
+"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
+"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
-#: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
-#: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
-#: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:376
-msgid "Mono"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Scelta programma (SID)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
-#: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
-#: modules/audio_output/waveout.c:331
-msgid "5.1"
+#: src/libvlc.h:302
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr ""
+"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
-#: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
-#: modules/audio_output/waveout.c:348
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:304
+msgid "Choose audio"
+msgstr "Scelta audio"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio module"
+#: src/libvlc.h:306
+msgid ""
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
+"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:122
-msgid "DirectX audio module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Scelta canale audio"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:64
-msgid "EsounD audio module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:311
+msgid ""
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "output format"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: src/libvlc.h:316
 msgid ""
-"one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "add wave header"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "path of the output file"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "By default samples.raw"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output module"
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
 msgstr ""
+"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
+#: src/libvlc.h:335
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "try to use S/PDIF output"
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:117
-msgid "OSS dsp device"
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:120
-msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:130
-msgid "Win32 waveOut extension module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "DVD device"
+msgstr "Periferica DVD"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
+#: src/libvlc.h:361
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg D:)"
 msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (per esempio D:)"
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:365
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD Audio"
 
-#: modules/codec/araw.c:73
-msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "ffmpeg"
+#: src/libvlc.h:390
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid "ffmpeg postprocessing module"
+#: src/libvlc.h:395
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
 msgstr ""
+"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
+"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Informazioni autore"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: modules/codec/lpcm.c:98
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Informazioni artista"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Informazioni genere"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT module"
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "motion compensation module"
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Informazioni data"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
+"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"tipi di input."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista dei codec preferiti"
+
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
+"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
+"di provare gli altri."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "use additional processors"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
+#: src/libvlc.h:443
 msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
-msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
+"prioritari. "
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+"uscita (stream output)."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor.
-#. ****************************************************************************
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "font used by the text subtitler"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Empty if no stream output."
+msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid ""
-"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-"will be used to display them."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-msgid "subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:64
-msgid "subtitles decoder module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:458
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:60
-msgid "infrared remote control module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:460
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "show stream position"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:462
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:82
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "fake TTY"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:467
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:85
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep sout open"
+msgstr "Mantenere aperto sout"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:88
-msgid "Remote control"
+#: src/libvlc.h:474
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
+"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
 msgstr ""
+"Permette di mantenere un'unica istanza sout per diversi elementi della "
+"playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se non specificato)."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:93
-msgid "remote control interface module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demux"
+#: src/libvlc.h:480
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demux"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Mux module"
+msgstr "Modulo mux"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:485
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Access output module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Pannello"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: src/libvlc.h:492
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "buggy PSI"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:496
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Annunci SAP"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: src/libvlc.h:497
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#: src/libvlc.h:501
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+"processori.\n"
+" E' bene lasciarle attive."
 
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:46
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
+#: src/libvlc.h:506
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
 msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
-msgid "BeOS standard API module"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:509
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:61
-msgid "autoplay selected file"
+#: src/libvlc.h:511
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:519
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:529
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:535
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overriden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:538
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+
+#: src/libvlc.h:540
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+
+#: src/libvlc.h:543
+msgid "Loop playlist on end"
+msgstr "Ripeti playlist al termine"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"indefinitamente."
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"indefinitamente."
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
+"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Modulo copia memoria"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
+"piu' veloce supportato dall'hardware."
+
+#: src/libvlc.h:562
+msgid "Access module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modulo demux"
+
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
+"perchè."
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
+"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
+"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
+"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
+"riavviare la macchina."
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#: src/libvlc.h:607
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
+"rapida, ma puo' dare problemi."
+
+#: src/libvlc.h:612
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+"sviluppatori)"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
+"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
+"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
+"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
+"rapida), 1 e 2."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pausa"
+
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausa solamente"
+
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Play only"
+msgstr "Play solamente"
+
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Faster"
+msgstr "Più veloce"
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Slower"
+msgstr "Più lento"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Uscita"
+
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navigazione: Alto"
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navigazione: Basso"
+
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navigazione: Sinistra"
+
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navigazione: Destra"
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Activate"
+msgstr "Navigazione: Conferma"
+
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumenta il volume"
+
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
+
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Mute"
+msgstr "Muto"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:709
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:713
+msgid ""
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Elementi playlist:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   file MPEG-1/2\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 lettore DVD\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 lettore VCD\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 lettore CD audio\n"
+"  udpstream:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
+"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
+"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decoder"
+
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
+
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "programma principale"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usa un altro file di configurazione"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "mostra informazioni sulla versione"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "tasto"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
+
+#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/video_output/video_output.c:460
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:150
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:162
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:164
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:166
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valore cache in ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Informazioni dettagliate"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID disco CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoria disco CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista traccia"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Titolo traccia"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %a : Artista dell'album\n"
+"   %A : Informazioni sull'album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+"   %I : ID disco CDDB\n"
+"   %G : Genere\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %t : Titolo\n"
+"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behaviour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DirectShow. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica video predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"periferica audio predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
+"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
+"risoluzione predefinita dalla periferica."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
+"cominciare lo stream."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+msgid "Satellite transponder polarization"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+msgid "Satellite transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+msgstr "FEC=Forward Error Correction mode."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder satellitare in kHz"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+msgid "Modulation type for frontend device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
+"cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
+"Specify a coma (',') separated list of files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti ftp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "User name HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentification only)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
+"(solo autentificazione Basic)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP 1.0"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti mms. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+msgid "Demux number"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC predefinito transponder"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Ingresso satellite"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
+"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
+"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
+"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
+"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
+"le richieste SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Ingresso SLP"
+
+#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
+"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "Demuxer Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
+"come una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %A : Informazioni sull'album\n"
+"   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+"   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+"   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+"   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+"   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+"   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+"   %P : ID editore\n"
+"   %p : I preparatore\n"
+"   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %V : I del volume set\n"
+"   %v : I del volume\n"
+"       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40
+msgid "Dummy stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Apri un File"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti udp. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:87
+msgid "UDP stream ouput"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Effetto cuffia spazializzazione virtuale: distanza tra l'altoparlante "
+"anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento e l'interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+msgid "Dummy spdif audio mixer"
+msgstr "Mixer audio spdif \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Uscita CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Aggiungere header wave"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"intestazione wav al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS dsp device"
+msgstr "Periferica dsp OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+msgid ""
+"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
+"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"will produce a lot of errors.\n"
+"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
+"opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da -1 a 99 (-1 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"immagini distorte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
+msgid "Rate control buffer aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+msgid "C post processing"
+msgstr "Post-trattamento C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Post-trattamento MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+msgid "MMXEXT post processing"
+msgstr "Post-trattamento MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codifica audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Codec video"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+"chiamate esterne        1\n"
+"tutte le chiamate       2\n"
+"informazione pacchetti  4\n"
+"immagini bitmap         8\n"
+"trasformazioni         16\n"
+"info rendering         32\n"
+"estrazione sottotitoli 64\n"
+"informazioni varie    128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di "
+"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
+"from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of substitles"
+msgstr "Allineamento del testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slowest"
+msgstr "Più lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fastest"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodifica video Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
+#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:348
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr "Salta -10 secondi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:354
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr "Salta +10 secondi"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:360
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr "Salta -1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:366
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr "Salta +1 minuto"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:372
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr "Salta -5 minuti"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:378
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr "Salta +5 minuti"
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Periferica joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr "Vol %%%d"
+
+#: modules/control/lirc.c:217
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:366
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/lirc.c:399
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr ""
+"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "Ingresso assente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . .  titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . .  titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . .  capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  mostra/modifica volume audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . .  diminuisce volume di X passi\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . .  sceglie/mostra canali audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  chiude vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| nessun elemento\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "comando sconosciuto!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Il volume è %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Predefinito: 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Predefinito: admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+"serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di considerare "
+"che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. Nel caso in cui "
+"si voglia usare una vecchia versione, selezionare l'opzione."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI difettosi"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+"continuità, selezionare questa opzione."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+msgid "Output MRL"
+msgstr "MRL in uscita"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valore cache in ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+"value should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in miliseconds units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:95
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2187
+msgid "Writing application"
+msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Livello Surround (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Sottotitolo CVD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Apri vecchia playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw dv demuxer"
+msgstr "Demuxer dv semplice"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-comerciale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Hitlist"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychadelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Info su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Vai al Menu"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Apri File media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona Niente"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
+"occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "Interfaccia GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Apri un File"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Apri _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Espelli Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Espelli disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_amma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Scegli il programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Scegli titolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Scegli capitolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "_Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Moduli..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Apri la finestra messaggi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lingua"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Riproduci sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausa sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "File Successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capitolo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Salta..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambia programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navigazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Inverti _Interfaccia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+msgid ""
+"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Velocità simboli"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarizzazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
+"con una prossima versione di VLC."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salta a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivio"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Esci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Esci dal programma"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Naviga nella la sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferenze..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura l'applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Info su questa applicazione"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Interrompi Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausa Sorgente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Riproduci Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Riproduci Veloce"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "File precedente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "File successivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Salta"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Vai a:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverti"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleziona"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capitolo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Titolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capitolo "
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Periferica "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Apri un file esistente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Apri un file recente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Esce dall'applicazione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Apri un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Apri una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Smette di riprodurre"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Comincia la riproduzione"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "In uscita..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Modifica barra di stato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "interfaccia KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Messaggi:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Indirizzo "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Porta "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Surpress further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
+"mai avuto degli errori importanti."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
+"la modalità a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#, fuzzy
+msgid "Force a video rendering mode."
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "Effetto OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+"sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il cubo "
+"trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without blackborders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "MacOS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Uscita avanzata:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opzioni Uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Annunci SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Elemento Abilitato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Riproduzione Standard"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Registra Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Elimina Gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+msgid "Add Group"
+msgstr "Aggiungi Gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr "Opzione/Alt"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "stream out"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr "I263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Offset dimensione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info Media..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Wizard di Trasmissione...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Regola Immagine"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Preimpostato"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
+msgid "Video Options"
+msgstr "Impostazioni Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
+msgid "Visualisations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Impostazioni Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "Interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info su %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info Elemento"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
+msgid "Group Info"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
+msgid "New Group"
+msgstr "Nuovo gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &File..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu Audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menu Video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menu Ingresso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salva con nome..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva messaggi con nome..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (supporto menu)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordine per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Ordine inverso per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Ordine inverso per autore"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Ordine per &gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Rime&scola playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverti"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppi"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Info elemento"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
+msgid "M3U file"
+msgstr "file M3U"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
+msgid "PLS file"
+msgstr "file PLS"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+msgid "Can't save"
+msgstr "Non è possibile registrare"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Registra playlist"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+msgid "Output methods"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "Avvio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia. Il comportamento "
+"predefinito è di separare la finestra video e l'interfaccia."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "File dei caratteri"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/misc/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaccia SAP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/mux/asf.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/mux/asf.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid ""
+"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
+"size used in the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Muxer TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
+msgstr "Pausa:"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "MRL in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Uscita CoreAudio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+#, fuzzy
+msgid "SDP"
+msgstr "OSD"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Annunci SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:34
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate Video:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/controls.m:580
-#: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:846
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:91
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Allineamento video"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
-#: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:211
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Permette di forzare la codifica video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:118
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:119
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Riavvolgi sorgente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di forzare la codifica video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:102
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#. dock menu
-#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
-#: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
-msgid "Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Impostazioni Video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/intf.m:279 modules/gui/macosx/intf.m:318
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-msgid "Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Codifica video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:170
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanza"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:171
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Avanza sorgente"
-
-#. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
-#.
-#. * from modules/gui/win32/about.dfm:
-#.
-#: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
-#: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:7
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Impostazioni Video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
-msgid "URL:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
 msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:273
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:281
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:289
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:297
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate Audio:"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:332
-msgid "Media"
-msgstr "Supporto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:580
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:250
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di Sorgenti"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:378
-msgid "Automatically play file."
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
 msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:389
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "Altivec conversions from "
+msgstr "Conversioni Altivec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of vout modules"
+msgstr "Elenco moduli vout"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+msgstr "Selezionare i moduli vout da attivare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:9
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2003 il team VideoLAN"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
+"offset + top offset."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"larghezza x altezza + offset sinistro + offset alto."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "Logo filename"
+msgstr "File Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Trasparenza del logo (255-0)"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr ""
+"E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il mouse "
+"a sinistra o a destra"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:425
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autori: Il Team VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:436
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Seleziona il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
 msgstr ""
+"Seleziona il numero di video finestre verticali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, preimpostato a tutte"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:54
+msgid "colour ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art a colori"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "show tooltips"
-msgstr "mostra suggerimenti strumenti"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "show text on toolbar buttons"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+msgid ""
+"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
+"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "maximum height for the configuration windows"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface module"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:94
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:96
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/visualization/goom.c:48
+msgid "Goom display width"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: modules/visualization/goom.c:49
+msgid "Goom display height"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
-msgid "_Playlist..."
+#: modules/visualization/goom.c:53
+msgid "Goom animation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:121
-msgid "Open the playlist window"
+#: modules/visualization/goom.c:54
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto goom"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Apri il gestore moduli"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:129
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
-#: modules/gui/macosx/intf.m:333
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
-#: modules/gui/macosx/controls.m:742 modules/gui/macosx/intf.m:335
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:766
-#: modules/gui/macosx/intf.m:345
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtro visualizzatore"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
-msgid "_Video"
+#: modules/visualization/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
-#: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
-#: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
-msgid "File"
-msgstr "Archivio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/visualization/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:97
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: modules/visualization/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
-msgid "Sat"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/visualization/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/visualization/xosd.c:75
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:106
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+#~ msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il wizard dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Scegli ingresso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleziona uno stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
-msgid "Open Playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist esistente"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:113
-msgid "Previous file"
-msgstr "File Precedente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:281 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/win32/strings.cpp:114
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
-msgid "Next File"
-msgstr "File Successivo"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Scegli"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next page)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+#~ "informazioni."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:41
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
-msgid "Network Channel:"
-msgstr "Canale Rete:"
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
-msgid "Go!"
-msgstr "Vai!"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Inverti modalità a schermo pieno"
+#~ msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Info Elemento"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Alto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Transcodifica Video"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-msgid "Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Transcodifica Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM"
+#~ msgstr "VLM"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
-#: modules/gui/macosx/open.m:166
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
-msgid "Open Target:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:248
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
-#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
-msgid "DVD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
-#: modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VCD"
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
-#: modules/gui/macosx/open.m:182
-msgid "Device name"
-msgstr "Nome Periferica"
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+#~ msgid "Includes subdirectories ?"
+#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV32"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
-#: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
-#: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr ""
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
-#: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:171
-msgid "Channel server"
-msgstr "Canale server"
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
-#: modules/gui/macosx/open.m:197
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:334
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Impostazioni codifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Si"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-msgid "Satellite"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
-msgid "fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
-#: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#~ msgid "ps"
+#~ msgstr "ps"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#~ msgid "ts"
+#~ msgstr "ts"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
+#~ msgid "mpeg1"
+#~ msgstr "mpeg1"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#~ msgid "avi"
+#~ msgstr "avi"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#~ msgid "ogg"
+#~ msgstr "ogg"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#~ msgid "mp4"
+#~ msgstr "mp4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#~ msgid "asf"
+#~ msgstr "asf"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Apri un file skin"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
-msgid "Delete"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
-msgid "s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
-#.
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
-msgid "Destination Target: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
-#: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
-#: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
-msgid "UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:228
-msgid "RTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
-#: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
-msgid "TS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Video for Linux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
-#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
-#: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
-msgid "PS"
-msgstr ""
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
-#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
-msgid "AVI"
-msgstr ""
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Scheda TV"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canale"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr ""
+#~ "In generale vale 0 per il tuner, 1 per i segnali composti, 2 per svideo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL periferica video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga attraverso la sorgente"
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Impostazioni comuni"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Impostazioni Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "il team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:576 modules/gui/macosx/prefs.m:791
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
-msgid "OK"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
-msgid "Open Target"
-msgstr ""
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un file sottotitoli"
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Imposta la pausa (in secondi)"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "display"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
-msgid "Use stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "file"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr ""
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
-msgid "Go to:"
-msgstr "Vai a:"
+#~ msgid "Video track"
+#~ msgstr "Traccia video"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Demux CD Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#~ msgid "CDX"
+#~ msgstr "CDX"
 
-#. special case for "off" item
-#: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:696
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:888
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:955
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:376
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
 
-#. add new label
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:87
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:138
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "dvd"
+#~ msgstr "dvd"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:433
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr ""
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:271
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:276
-#: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/macosx/intf.m:366
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "cuffia"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:277
-#: modules/gui/macosx/intf.m:320
-msgid "Slower"
-msgstr "Lento"
+#~ msgid "ALSA"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:280
-#: modules/gui/macosx/intf.m:319
-msgid "Faster"
-msgstr "Veloce"
+#~ msgid "OSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:283
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:284
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodifica sottotitoli DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:290
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:291
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
-#. main menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:294
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC Media Player"
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Movimenti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:296
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:297
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:298
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:299
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "NT Service"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:302
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Telecomando"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Lunghezza"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Flags"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:305
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Dump file"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:306
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
-#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer mp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:309
-msgid "Edit"
-msgstr "Composizione"
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:310
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:311
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:312
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:313
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "In ordine casuale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "In ordine regolare"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#~ msgid "Repeat On"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:721 modules/gui/macosx/intf.m:323
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:324
-#, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avanza"
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Non ripetere"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:325
-#, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgid "Float On Top"
+#~ msgstr "In Primo Piano"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Rimescola"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:747 modules/gui/macosx/intf.m:340
-#, fuzzy
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Ripeti elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Normal Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:749 modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Double Size"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Contrai Finestra"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi Finestra"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358
-#, fuzzy
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala Un Errore"
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:359
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito web VideoLAN"
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:360
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
 
-#. error panel
-#: modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Informazioni elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:372
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:373
-msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1188
-msgid "Load from file.."
-msgstr "Carica da file.."
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1215
-#, c-format
-msgid "Language 0x%x"
-msgstr "Lingua 0x%x"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
-#, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun %@s trovato"
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1420
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr ""
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:180
-#, fuzzy
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica sottotitoli"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186
-msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#~ msgid "SAP"
+#~ msgstr "SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Sorgente dummy"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Sorgente ES"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
-#: modules/gui/macosx/open.m:548
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@s trovato"
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Sorgente Gather"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:583
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Modifica rate"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitle file"
-msgstr "Apri file sottotitolo"
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
 
-#: modules/gui/macosx/vout.m:959
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "Schermo %d"
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonatura"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS module"
-msgstr ""
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "annulla"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia Qt"
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
-msgid "maximum number of lines in the log window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsione"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
-msgid ""
-"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
-"Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr ""
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
-msgid "Native Windows interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-msgid "Version x.y.z"
-msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Modalità dithering"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:19
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-msgid "Device &name:"
-msgstr "&Nome Periferica:"
+#~ msgid "No dithering"
+#~ msgstr "Niente dithering"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-msgid "&Menus"
-msgstr "&Menu"
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-msgid "&Chapter:"
-msgstr "&Capitolo:"
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Dithering casuale"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:28
-msgid "F:\\"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dithering"
+#~ msgstr "Dithering"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:35
-msgid "ToolBar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
-msgid "ToolButtonSep1"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
-msgid "ToolButtonSep2"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:38
-msgid "ToolButtonSep3"
-msgstr ""
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualizzatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:39
-msgid "File read"
-msgstr "Leggi file"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "modulo XOSD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:46
-msgid "0:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:47
-msgid "&File"
-msgstr "&Archivio"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne  1\n"
+#~ "tutte le chiamate 2\n"
+#~ "altro             4\n"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-msgid "Open &file..."
-msgstr "Apri &file..."
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-msgid "Open &disc..."
-msgstr "Apri &disco..."
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-msgid "&Network stream..."
-msgstr "Sorgente di &Rete..."
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
-msgid "&View"
-msgstr "&Vista"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-msgid "&Hide interface"
-msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:54
-msgid "&Playlist..."
-msgstr ""
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-msgid "&Add interface"
-msgstr "&Aggiungi interfaccia"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "Una nuova interfaccia"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "File Logo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-msgid "&Controls"
-msgstr "&Controlli"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
-msgid "Audio device"
-msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-msgid "C&hannels"
-msgstr "Canali"
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:61
-msgid "Sc&reen"
-msgstr "Sche&rmo"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:64
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titolo"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:66
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capitolo"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:68
-msgid "&Angle"
-msgstr "&Angolo"
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
-msgid "Select angle"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-msgid "&Language"
-msgstr "&Lingua"
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Avanza sorgente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:72
-msgid "&Subtitles"
-msgstr "&Sottotitoli"
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "MMS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-msgid "Close this popup"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Supporto"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:78
-msgid "&Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-msgid "Audio settings"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:82
-msgid "Video settings"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:84
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:89
-msgid "New stream"
-msgstr "Nuova sorgente"
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Varie"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:92
-msgid "Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:109
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Speex"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:111
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:115
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ampiezza"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-msgid "&Stream output..."
-msgstr "Uscita &Sorgente..."
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-msgid "Open the stream output"
-msgstr "Apri l'uscita sorgente"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
+#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:122
-msgid "Exit"
-msgstr "Esci"
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:124
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
-msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:135
-msgid "Select next title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:140
-msgid "Volume &Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#~ msgid "Frame Per Second"
+#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-msgid "Increase the volume"
-msgstr "Aumenta il volume"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
-msgid "Volume &Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-msgid "Decrease the volume"
-msgstr "Diminuisce il volume"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
-msgid "&Mute"
-msgstr "&Muto"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Periferica:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-msgid "Toggle mute"
-msgstr "Inverti muto"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-msgid "Always on top..."
-msgstr ""
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
-msgid "Set the window on top"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:155
-msgid "&Copy text"
-msgstr ""
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-msgid "Open network"
-msgstr "Apri rete"
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-msgid "Network mode"
-msgstr "Modalità rete"
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:181
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "modulo IDCT"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:184
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Utilizza processori addizzionali"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-msgid "&File..."
-msgstr "&File..."
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-msgid "&Disc..."
-msgstr "&Disco..."
+#~ msgid "Equalizer values"
+#~ msgstr "Valori equalizzatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-msgid "&Network..."
-msgstr "Rete..."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-msgid "&Url"
-msgstr ""
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
-msgid "&Delete"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Codec audio"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:192
-msgid "&Invert selection"
-msgstr "&Inverti selezione"
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-msgid "&Crop selection"
-msgstr "Ri&taglia selezione"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Encoder"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-msgid "&Delete selection"
-msgstr "&Rimuovi selezione"
+#~ msgid "MPEG TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-msgid "Delete &all"
-msgstr "Rimuovi tutto"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:197
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:199
-msgid "Crop selection"
-msgstr "Ritaglia selezione"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:201
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "Font used by the text subtitler"
+#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:203
-msgid "Delete all items"
-msgstr "Rimuovi tutti gli elementi"
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
-msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
+#~ msgid "SAP interface module"
+#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:222
-msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
-msgstr ""
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-msgid "file/ts://"
-msgstr ""
+#~ msgid "dummy functions"
+#~ msgstr "funzioni dummy"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:230
-msgid "239.239.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
 
-#.
-#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
-#.
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:240
-msgid "Add subtitles"
-msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Avanzate..."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:242
-msgid "Delay:"
-msgstr "Pausa:"
+#~ msgid "Display identifier"
+#~ msgstr "Indentificatore schermo"
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
+#~ "instance :0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
+#~ "X11. Per esempio :0.1."
 
-#: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
-msgid "0.0"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launch playlist on startup"
+#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "dummy image chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Version x.y.z"
+#~ msgstr "Versione x.y.z"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "dummy functions module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device &name:"
+#~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:46
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Menus"
+#~ msgstr "&Menu"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:55
-msgid "Gtk+ helper module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "log filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid "log format"
-msgstr ""
+#~ msgid "ToolBar"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Go!"
+#~ msgstr "Vai!"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
-msgid "file logging interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:102
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Program"
+#~ msgstr "&Programma"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:79
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close this popup"
+#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "&Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/clone.c:53
-msgid "number of clones"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Stream output..."
+#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:54
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "image clone video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "crop geometry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Set the geometry of the zone to crop"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "automatic cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select next title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "image crop video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume &Up"
+#~ msgstr "Alza Volume"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "deinterlace mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Increase the volume"
+#~ msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume &Down"
+#~ msgstr "Abbassa Volume"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "deinterlacing module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decrease the volume"
+#~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "distort mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle mute"
+#~ msgstr "Inverti muto"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always on top..."
+#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "blur factor"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network mode"
+#~ msgstr "Modalita' rete"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "transform type"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "image transformation module"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "number of columns"
-msgstr "numero di colonne"
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Invert selection"
+#~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "number of rows"
-msgstr "numero di righe"
+#~ msgid "&Crop selection"
+#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Delete selection"
+#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "active windows"
-msgstr "finestre attive"
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr ""
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Inverti selezione"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "image wall video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete selection"
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/directx/directx.c:93
-msgid "always on top"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "FPS:"
+#~ msgstr "FPS:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr ""
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:99
-msgid "use video buffers in system memory"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:101
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-msgid "DirectX video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr ""
+#~ msgid "audio device"
+#~ msgstr "periferica audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer module"
-msgstr ""
+#~ msgid "video device"
+#~ msgstr "periferica video"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traduzione"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the current audio track"
+#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &Cartella..."
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr ""
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "indirizzo canale server"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
-msgid "X11 MGA module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr ""
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "porta canale server"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
-msgid "QT Embedded drawable"
-msgstr ""
+#~ msgid "network interface"
+#~ msgstr "interfaccia di rete"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
-msgid ""
-"Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
-"option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
-#.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
-#.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
-#.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
-#.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
-msgid "QT Embedded module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Channel:"
+#~ msgstr "Canale Rete:"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:105
-msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Load from file.."
+#~ msgstr "Carica da file.."
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "use shared memory"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Schermo %d"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:68
-msgid "X11 module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open skin"
+#~ msgstr "Apri skin"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skin files"
+#~ msgstr "Files skin"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Uscita sorgente"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Nome Periferica"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
-msgid "XVideo extension module"
-msgstr ""
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#. ****************************************************************************
-#. * Module descriptor
-#. ****************************************************************************
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "flip vertical position"
-msgstr ""
+#~ msgid "path of the output file"
+#~ msgstr "percorso del file in uscita"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
+#~ msgid "flac decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "vertical offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "shadow offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "font"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "modulo X11 MGA"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "modulo X11"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-msgid "XOSD module"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-msgid "xosd interface module"
-msgstr ""
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
@@ -3807,17 +11515,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
 #~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
 
-#~ msgid "specify an existing window"
-#~ msgstr "specifica una finestra esistente"
-
-#~ msgid "audio output format"
-#~ msgstr "formato uscita audio"
-
 #~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali di uscita audio"
+#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - il Team VideoLAN"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"