# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-#
+# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
+# $Id$
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+#: include/vlc/vlc.h:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 設定"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "インターフェースプラグイン設定"
+msgstr "制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ー設定"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82ー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "オーディオフィルター設定"
+msgstr "オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
#: src/video_output/video_output.c:398
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
msgid "Output modules"
-msgstr "出力方法"
+msgstr "出力モジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
-#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
+#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81¨ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9a"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
+msgstr "ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:80
#, fuzzy
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯トレンダリング"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹トレンダリング"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "入力 / コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "SAP"
msgstr "SDP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
msgid "Playlist"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
+#, fuzzy
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧を開く"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
"playlist"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "デコードモジュール設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr ""
-
#: include/vlc_config_cat.h:201
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:207
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°æ\8f\90ä¾\9b設定"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
-#: include/vlc_interface.h:167
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
-"様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
-"す。\n"
-"\n"
-"さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
-"キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
-"より詳細は、ウェブを見てください。"
-
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/mux/asf.c:51
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
msgstr "再生"
#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "CDDB アーティスト"
#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 拡張データ"
#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB ジャンル"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "CDDB タイトル"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストアレンジャー"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストコンポーサー"
#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+msgstr "CD テキストディスク ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストジャンル"
#: include/vlc_meta.h:53
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "CD テキストメッセージ"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストソングライター"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "<CD テキストパフォーマー"
#: include/vlc_meta.h:56
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "次のタイトル"
+msgstr "CD テキストタイトル"
#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
#: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "準備"
+msgstr "ISO-9660 準備"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 出版社"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 ボリューム"
#: include/vlc_meta.h:62
#, fuzzy
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgstr "オーディオフィルター"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
msgstr "トラック %i"
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
+#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
msgstr "ストリーム %d"
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
+#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "持続期間"
+#: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
msgstr "チャプター %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interaction.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/interface/interface.c:327
msgid "Switch interface"
msgstr "インターフェースを切り替え"
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Add Interface"
msgstr "インタフェースを追加"
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
+#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "ja"
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション"
-#: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/libvlc.c:2242
+#: src/libvlc.c:2246
msgid " (default enabled)"
msgstr " (デフォルト有効)"
-#: src/libvlc.c:2243
+#: src/libvlc.c:2247
msgid " (default disabled)"
msgstr " (デフォルト無効)"
-#: src/libvlc.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2429
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:2426
+#: src/libvlc.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "エラー"
-#: src/libvlc.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2432
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc.c:2434
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2433
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
#: src/libvlc.c:2465
#, c-format
msgid ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "イギリス英語"
+msgstr "英語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "真偽値"
+msgstr "韓国語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "ルーマニア語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
msgid "Interface module"
msgstr "インタフェースモジュール"
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインタフェースモジュール"
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "削除"
+msgstr "デフォルトストリーム"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
-msgstr "カラーメッセージ"
+msgstr "色メッセージ"
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 "
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
#: src/libvlc.h:162
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "開く"
+msgstr "オン"
#: src/libvlc.h:170
msgid "Off"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
#: src/libvlc.h:211
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
#: src/libvlc.h:213
msgid ""
#: src/libvlc.h:221
msgid "Video title"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8d"
#: src/libvlc.h:223
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
msgid "Video alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオの位置あわせ"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
#: src/libvlc.h:258
msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
#: src/libvlc.h:259
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
#: src/libvlc.h:261
msgid "Window decorations"
#: src/libvlc.h:272
msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
#: src/libvlc.h:279
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオ縁取り"
#: src/libvlc.h:284
msgid ""
#: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV の高さを固定にする"
#: src/libvlc.h:299
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®アスペクト比"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«アスペクト比"
#: src/libvlc.h:306
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
msgid "Skip frames"
-msgstr "ã\82ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
#: src/libvlc.h:312
msgid ""
#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "平均カウンターの参照クロック"
#: src/libvlc.h:327
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "コーデック説明"
+msgstr "時刻同期"
#: src/libvlc.h:332
msgid ""
#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
msgid "Enable"
msgstr "有効"
#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
msgid "UDP port"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "UDP ポート"
#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:358
#, fuzzy
msgid "Program to select"
msgstr "デコードのプログラム"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:364
#, fuzzy
msgid "Programs to select"
msgstr "デコードのプログラム"
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:373
#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:378
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:381
msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "オーディオè¨\80èª\9e"
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:383
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Subtitle language"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95è¨\80èª\9e"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:388
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:392
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "入力開始時間 (秒)"
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "入力停止時間 (秒)"
-#: src/libvlc.h:396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Input list"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:422
msgid "Force subtitle position"
-msgstr "字幕の位置"
+msgstr "å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81ªå\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:437
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cç\9f¥"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:442
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:452
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:457
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:459
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:462
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:469
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:472
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:475
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:479
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:482
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:485
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:489
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Force IPv4"
-msgstr "強制で IPv4"
+msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:502
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:504
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:512
msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:513
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:511
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:516
msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:517
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:520
msgid "Title metadata"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:522
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:526
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:528
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:530
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:532
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "コピー"
+msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:538
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:540
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:544
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:546
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:548
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:550
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "準備されているコーデックの一覧"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:559
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:563
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80覧ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ä¸\80覧"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:565
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:572
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\83\81ã\82§ã\82¤ã\83³"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:574
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:578
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:580
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:584
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:588
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:591
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:593
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:596
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:598
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:609
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:611
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:613
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:615
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:620
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:621
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:625
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:630
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:650
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:655
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:653
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:660
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:664
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:667
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:672
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ファイルをランダムに再生"
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
-"す。"
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:684
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Play and stop"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:702
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:706
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:710
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demuxモジュール"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:712
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:716
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:724
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:730
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:734
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:737
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:739
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:747
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:749
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:765
msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスの優先度を増やす"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:767
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
+msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:776
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
"性があります。"
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
+msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:784
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:792
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:798
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:804
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
+#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+#: src/libvlc.h:819
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 分前に戻る"
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:817
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 分前に戻る"
-
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:828
#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+#: src/libvlc.h:833
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "転送"
-#: src/libvlc.h:824
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:835
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:826
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 分先に進む"
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:839
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 分先に進む"
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Very short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Short jump size"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:849
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy
+msgid "Long jump size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:855
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:857
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:859
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:861
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:862
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "前のタイトルを選択"
+msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:868
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Select next DVD title"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:870
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "前のチャプターを選択"
+msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:872
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: src/libvlc.h:874
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Volume up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Volume down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:881
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:882
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:883
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:884
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:885
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:886
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:888
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:889
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:891
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:893
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:894
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:895
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:897
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:899
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:902
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:905
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:906
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:908
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:909
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:910
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:912
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:913
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:914
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc.h:915
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:917
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:918
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:919
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:920
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:921
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc.h:922
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "グレースケールビデオ出力"
+
+#: src/libvlc.h:924
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:925
#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc.h:926
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:927
msgid "Show interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:928
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:929
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc.h:930
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:931
msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc.h:932
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ド"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ド"
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:935
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"プレイリスト 項目:\n"
+"再生一覧 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n"
-" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
+" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
+#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88"
-#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1054
msgid "Window properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦のプロパティ"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1090
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Overlays"
-msgstr "ã\83\87ã\82£レイ"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼レイ"
-#: src/libvlc.h:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1118
msgid "Track settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
-#: src/libvlc.h:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1136
msgid "Playback control"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1151
msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "デフォルトデバイス"
-#: src/libvlc.h:1132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1160
msgid "Network settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«設定"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯設定"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1172
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1181
msgid "Metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1208
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
-#: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:1243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1273
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1258
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1288
msgid "Special modules"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1294
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc.h:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1300
msgid "Performance options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ¢"
-#: src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc.h:1388
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1711
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/libvlc.h:1667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1718
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1720
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1722
msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc.h:1673
+#: src/libvlc.h:1724
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1675
+#: src/libvlc.h:1726
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc.h:1677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1728
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1679
+#: src/libvlc.h:1730
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1681
+#: src/libvlc.h:1732
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1683
+#: src/libvlc.h:1734
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1736
msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc.h:1687
+#: src/libvlc.h:1738
msgid "print version information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "アファール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "アブハーズ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "アフリカーンス語"
#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "アルバニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
msgid "Amharic"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アムハラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
msgid "Armenian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アルメニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\82µã\83 èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "アベスタ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "アイマラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "バシキール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "バスク語"
#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "ベラルーシ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "ビハール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "ビスラマ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "ボスニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ブルトン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "ブルガリア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "ビルマ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "チャモロ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "チェチェン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "古期教会スラブ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "チュヴァシュ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
msgid "Cornish"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\8bã\82·ã\83¥èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
msgid "Corsican"
-msgstr "垂直"
+msgstr "コルシカ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
msgid "Czech"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "チェコ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "国際語"
#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "エストニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
msgid "Faroese"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フェロー語"
#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "フィジー語"
#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "フィンランド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
msgid "Frisian"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
msgid "Georgian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "アイルランド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "ガルシア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
msgid "Manx"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\83³å³¶èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "グジャラート語"
#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ヘブライ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
msgid "Herero"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\98ã\83¬ã\83èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
msgid "Interlingue"
-msgstr "設定"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
msgid "Interlingua"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "クルド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "ラオ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "ラテン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
msgid "Latvian"
-msgstr "文字列"
+msgstr "ラトビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
msgid "Lingala"
-msgstr "整数"
+msgstr "リンガラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "リトアニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "ルクセンブルク方言"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム語"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "マオリ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "マラーティ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "再生"
+msgstr "マライ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "早送り"
+msgstr "マダガスカル語"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "マルタ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "モルダビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "真偽値"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(_N)"
+msgstr "ã\83\8aã\83\90ã\83\9b"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "ネパール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オーリヤ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "パンジャブ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "ペルシア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83ªèª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "作成者"
+msgstr "パシュト語"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "ケチュア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "持続期間"
#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
msgid "Sinhalese"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
msgid "Slovak"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\90ã\82ã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgstr "ã\82µã\83¢ã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "ショナ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\82½ã\83\9eã\83ªèª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
-#: src/playlist/playlist.c:35
+#: src/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy
msgid "By category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
-#: src/playlist/playlist.c:36
+#: src/playlist/playlist.c:38
msgid "Manually added"
msgstr ""
-#: src/playlist/playlist.c:37
+#: src/playlist/playlist.c:39
msgid "All items, unsorted"
msgstr ""
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化"
#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "破棄する"
#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
msgstr "縁取り"
#: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
msgstr "オーディオ CD 入力"
#: modules/access/cdda.c:55
-#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:380
#, fuzzy
msgstr "オーディオトラック"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB サーバーポート"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼のプロパティ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "入力"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
#, fuzzy
msgstr "DirectShow 入力"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
#: modules/access/dvb/access.c:69
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83 "
+msgstr "å\8f\8d転ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
#: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "DVD アングル"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD ã\81¨ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
"should be set in millisecond units."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "ID"
msgstr ""
msgid "Fake input"
msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
msgid "GnomeVFS filesystem file input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:46
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシ"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:61
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgstr "自動再接続"
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:65
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP 入力"
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:48
#, fuzzy
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgid "PVR video device"
msgstr "DVDデバイス"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "なし"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "幅"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "右"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "Key interval"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+msgstr "キー間隔:"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B フレーム"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
#, fuzzy
msgid "Bitrate peak"
msgstr "ビットレート"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
#, fuzzy
msgid "Audio bitmask"
msgstr "オーディオビットレート"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "Automatic"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "自動"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
msgid "cbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "スクリーン %d"
+msgstr "画面入力"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
msgid "Screen"
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "RTP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgid "Set the Hue of the video input"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "国"
+msgstr "閉じる"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "分割"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
+#: modules/demux/mkv.cpp:5194
msgid "Segment"
msgstr "分割"
msgid "Volume Set"
msgstr "音量設定"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "タイムシフト"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "ダミー"
#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "時間"
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:67
#, fuzzy
"す。"
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgstr "証明書ファイル"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のファイル"
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88 CA ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "PLS ファイル"
+msgstr "CRL ファイル"
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム名"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム "
+msgstr "ストリーム MP3"
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
msgid "libshout (icecast) output"
msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time To Live"
+msgstr "生存時間"
+
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ストリーム出力"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
#, fuzzy
msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "バンドゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "2 パス"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "全体のゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フラット"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgstr "クラシカル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "ã\82ã\83¥ã\83¼ブ"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ブ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "フルベース"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "フルベースとトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "フルトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドフォン"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "大きい"
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªã\83\9bã\83¼ã\83«å¤§ã\81\8dã\81\84"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgstr "スカ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgstr "ソフトロック"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89数"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®数"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "音量ノーマライザー"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
#, fuzzy
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA デバイス名"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
+#: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "不明のビデオ"
#: modules/audio_output/arts.c:67
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:119
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:125
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "コアオーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
msgid "Use float32 output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/directx.c:217
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
msgstr "EsounD オーディオ出力"
#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "Esound サーバー"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "ファイルオーディオ出力"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 オーディオ出力"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
msgstr "生オーディオデコーダー"
#: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "シネパックビデオデコーダー"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
#: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS パーサー"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の位置"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕のタイムアウト"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像ファイル"
#: modules/codec/fake.c:46
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Allows you to specify the output video width."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode.c:75
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video height."
#: modules/codec/fake.c:53
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "背景のアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/codec/fake.c:75
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å\87ºk-å\9c\9f中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "エンコード中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
#, fuzzy
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
"quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: dia - diamond (fastest) \n"
+" hex - hexagon (default setting) \n"
+" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
+" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Motion estimation search range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Disable PSNR calculation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Disable adaptive B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Bias the choice to use B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid ""
+"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "all"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "スロー"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:156
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "早送り"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:159
#, fuzzy
msgid "H264 encoder (using x264 library)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
#: modules/control/hotkeys.c:98
#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
+#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:481
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕 トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:495
msgid "N/A"
msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "ホストアドレス"
msgstr "ソースディレクトリ"
#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "文字セット"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Handlers"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
#: modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
#: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:59
msgid "Act as master for network synchronisation"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:60
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
"network synchronisation."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "ネット"
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
"す。"
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "設定オプション"
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
#: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 入力"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
#: modules/control/rc.c:163
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
msgid "RC"
-msgstr "ja"
+msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
#: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
#: modules/control/rc.c:840
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
#: modules/control/rc.c:950
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
#: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "閾値"
#: modules/control/showintf.c:63
#, fuzzy
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83\9dã\83¼ト"
+msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\9bã\82¹ト"
#: modules/control/telnet.c:80
#, fuzzy
msgstr "削除"
#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
#: modules/demux/a52.c:44
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "開く"
+msgstr "追加する"
#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
#: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
#: modules/demux/mkv.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプター"
+msgstr "次のチャプターを選択"
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼è¦\81ç´ "
#: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3153
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgstr "--- DVD メニュー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+msgstr "ビデオ管理"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
msgid "----- Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "--- 題名"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
+#: modules/demux/mkv.cpp:4922
msgid "Segment filename"
msgstr "分割ファイル名"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+#: modules/demux/mkv.cpp:4926
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+#: modules/demux/mkv.cpp:4930
#, fuzzy
msgid "Writing application"
msgstr "垂直方向位置"
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
msgid "Podcast Link"
-msgstr "位置"
+msgstr "Podcast リンク"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "Podcast コピーライト"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
+msgstr "Podcast カテゴリ"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast キーワード"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "字幕"
+msgstr "Podcast 字幕"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 要約"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
#, fuzzy
msgstr "モジュレーションタイプ"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
msgid "Podcast Author"
-msgstr "作成者"
+msgstr "Podcast 作成者"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
+msgstr "Podcast サブカテゴリ"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
msgid "Podcast Duration"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "Podcast 期間"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "Podcast サイズ"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
msgid "Podcast Type"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
msgid "Open"
msgstr "開く"
msgstr "設定"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
msgid "Time offset"
msgstr "時間オフセット"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
msgid "Untitled"
msgstr "選択"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgstr "ランダムオフ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
msgid "Repeat One"
msgstr "繰り返しオフ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
msgid "More Info"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Blurring"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr ""
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Image cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "画像縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の縁取り"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Inverts the image colors"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
#: modules/video_filter/transform.c:67
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
msgstr "持続期間"
#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
"(Preferences / Video / Filters)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "コントロール"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Open CrashLog"
msgstr "クラッシュログを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLCを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Hide Others"
msgstr "インタフェースを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "ストリームの情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Cut"
msgstr "カット"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "再生一時停止"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Volume Up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Volume Down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
#: modules/gui/macosx/vout.m:168
msgid "Video Device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "ReadMe..."
msgstr "読んでください..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグ報告"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
#, fuzzy
msgid "Online Forum"
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
#, fuzzy
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
#, fuzzy
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Open Messages Window"
msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Dismiss"
msgstr "やり直し"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Suppress further errors"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ボリュームは %d です。\n"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
-#: modules/visualization/xosd.c:242
-#, c-format
+msgstr "音量 %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
msgid "Browse..."
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "参照..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシフトを許可する"
#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "字幕"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "上書き"
#: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "衛星"
+msgstr "スケール"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP アナウンス"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "HTTP アナウンス"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
msgid "Channel Name"
msgstr "チャンネル名"
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "ノードを展開する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "準備"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "著者でノードをソートする"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセット"
+msgstr "設定をリセットする"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "選択"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "トラック設定"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "銀"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Maroon"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "左"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "右"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "下"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "タイトルの選択"
+msgstr "入力の選択"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Select a stream"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ストリームを選択する"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
msgstr "選択..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "上"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ¢"
+msgstr "ã\81\99ã\81¨ã\83ªã\83¼æ°\91å\85·"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "ストリームの停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
-#, fuzzy
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
msgid "Local playback"
-msgstr "再生停止"
+msgstr "ローカル再生"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
#, fuzzy
msgstr "出力フォーマット"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#, fuzzy
msgid "Input stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "ストリーム入力"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
#, fuzzy
msgstr "ファイルの保存"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
-#, fuzzy
msgid "No input selected"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力は選択されていません"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
msgid ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは選択されていません"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
-#, fuzzy
msgid "Finish"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "終了"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
msgid "yes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
+#, fuzzy
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "再生一覧に追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "ユニキャスト"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ファイル"
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示(_I)"
+msgstr "ã\82¹ã\82ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Select skin"
-msgstr "選択"
+msgstr "スキン選択"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open skin..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f(_D)..."
+msgstr "ã\82¹ã\82ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"\n"
+"(WinCE インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-msgstr ""
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
msgid "Open:"
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ç·¨é\9b\86"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイリスト項目情報"
+msgstr "再生一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
msgid "Item Info"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフル"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイリストを開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
+msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
+msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "D&elete"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "ルート"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
msgstr "保存できません"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "タイトルでソート(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Sorted by Album"
msgstr "名前でソート"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "Check for updates ..."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "type : "
-msgstr "タイプ"
+msgstr "種類 : "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL : "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "file size : "
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82µã\82¤ã\82º : "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
msgid "file md5 hash : "
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Choose a mirror"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªの選択"
+msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼の選択"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "Load"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "新規ブロードキャスト"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
msgid "Output"
-msgstr "出力 URL"
+msgstr "出力"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
msgid "Create"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+msgstr "作成"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
msgid "VLM configuration"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "YLM 設定"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
msgid "VLM stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "VLM ストリーム"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
"name will be used"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
msgid "Save to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då\98"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "ビデオオプション"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "更なる情報"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+msgid "Next track"
+msgstr "次のトラック"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
-msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ(&A)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ(&I)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション(&N)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイリスト項目"
+msgstr "前の再生一覧項目"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
msgid "Play slower"
msgstr "スロー再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
msgid "Play faster"
msgstr "早送り再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&E)"
+msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)"
+msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定..."
+msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のチャプター"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "ビデオ"
+msgstr "インターフェース表示/非表示"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
#, fuzzy
msgstr "ファイルを開く(&F)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Disc..."
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±(&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+msgstr "メッセージ(&M)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
msgid "&Preferences..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "RTP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "RTP ユニキャスト"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
-
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "ブックマークダイアログを表示"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに入れて表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+msgstr "最小化インターフェース"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ä½\8d置表示"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ダミーのインターフェース機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "ダミーの機能モジュール"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 出力"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª出力"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "テキストのデフォルト色"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "逆転"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "スロー"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "オールディーズ"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ブルース"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
-
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨å®\9a"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/logger.c:95
+#: modules/misc/logger.c:107
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/misc/logger.c:113
msgid "Log format"
msgstr "ログフォーマット"
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/misc/logger.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
"ます。"
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:123
msgid "Logging"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:104
+#: modules/misc/logger.c:124
#, fuzzy
msgid "File logging"
msgstr "ファイルロギングインターフェース"
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Log filename"
msgstr "ログファイル名"
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
#: modules/misc/msn.c:67
msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 題名書式文字列"
#: modules/misc/msn.c:68
msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
msgstr ""
+"MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
#: modules/misc/msn.c:74
msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: modules/misc/msn.c:75
msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 題名プラグイン"
#: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
msgid "(no title)"
-msgstr "タイトルなし"
+msgstr "(タイトルなし)"
#: modules/misc/msn.c:199
msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(アーティストなし)"
#: modules/misc/msn.c:200
msgid "(no album)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "(アルバムなし)"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
#, fuzzy
msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "その他 負荷テスト"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "パケットサイズ"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーなし"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
msgid "Bonjour"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP 共有"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "アクセス:"
+msgstr "DAAP アクセス"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "選択"
+msgstr "HAL デバイス検知"
-#: modules/services_discovery/hal.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast URL 一覧"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "インタフェース・モジュール"
+msgstr "SAP 厳密モード"
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP アナウンス:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
#, fuzzy
msgid "Session Announcements (SAP)"
msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
msgid "Session"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
msgid "Tool"
-msgstr "上"
+msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
msgid "User"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "ユーザー"
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#: modules/services_discovery/shout.c:61
#, fuzzy
msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:139
msgid "Shoutcast"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "時間オフセット"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオポート"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "再生"
+msgstr "表示"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "ストリーム出力の複製"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "出力アクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"output."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "出力フォーマット"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«のアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "設定"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Session description"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯説明"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®説明"
#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
msgid "Session URL"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:65
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Audio port"
-msgstr "設定"
+msgstr "オーディオポート"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dート"
#: modules/stream_out/rtp.c:78
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
msgid "RTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
"Deprecated, use dst instead."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッショングループ名"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:67
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard"
-msgstr "標準再生"
+msgstr "標準"
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP サイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "スケールクオンタイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリング"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSDモジュール"
+msgstr "OSD メニュー"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先度"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "画像調整"
#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼è¨å®\9a"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "自動縁取り"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "保存"
+msgstr "波形"
#: modules/video_filter/distort.c:74
#, fuzzy
#: modules/video_filter/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "変換元 "
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
-msgstr "ã\83ã\82°ファイル名"
+msgstr "ã\83ã\82´ファイル名"
#: modules/video_filter/logo.c:69
#, fuzzy
#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "ロゴの透過"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
msgid "Logo position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "ロゴの位置"
#: modules/video_filter/logo.c:79
msgid ""
msgstr "ロゴビデオフィルター"
#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
msgid "Logo overlay"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
#: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ã\83ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªフィルター"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\82µã\83\96フィルター"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
#: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+msgstr "左からの X 座標オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
#: modules/video_filter/time.c:74
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
#: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
#: modules/video_filter/time.c:76
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
#: modules/video_filter/time.c:81
"adding them)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
#, fuzzy
msgid "Misc"
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング"
#: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
msgid "Height in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の高さ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92
#, fuzzy
#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "モザイクの位置"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
msgid "Positioning method"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "位置決定方法"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "元サイズを維持する"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
msgstr "ファイル"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid "Mosaic"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description file"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明ファイル"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "History parameter"
-msgstr ""
+msgstr "履歴パラメーター"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cç\9f¥"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "OSD メニューの位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューの更新速度"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:110
msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード URL"
#: modules/video_filter/rss.c:111
msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
#: modules/video_filter/rss.c:112
msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度"
#: modules/video_filter/rss.c:113
msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
#: modules/video_filter/rss.c:116
msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
msgid "RSS feed display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+msgstr "RSS フィード表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 変換元 "
+msgstr "RV32 変換フィルター"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "スケーリングモード"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "実験的"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "垂直"
+msgstr "範囲"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "ã\83\90ス"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ス"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "時間の位置"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81®ç¨®é¡\9e"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
"場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
msgid "Wallpaper"
-msgstr "とても小さい"
+msgstr "壁紙"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファデバイス"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgstr "フルスクリーン出力"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オ出力"
+msgstr "HD1000 ã\83\93ã\83\87オ出力"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "ログフォーマット"
+msgstr "画像の形式"
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+msgstr "画像ビデオ出力"
#: modules/video_output/mga.c:59
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "エフェクトの選択"
#: modules/video_output/opengl.c:124
#, fuzzy
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット幅"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "クロマ"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "snapshot module"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹モジュール"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88モジュール"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
#: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 ビデオ出力"
#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の幅"
#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の高さ"
#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
msgid "Goom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
msgid "Goom effect"
-msgstr "スコープ効果"
+msgstr "Goom エフェクト"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ー"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96フィルター"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼フィルター"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム"
+msgstr "スペクトラム解析"
#: modules/visualization/xosd.c:63
#, fuzzy
msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "陰のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "XOSD インターフェース"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
+#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
+#~ "ます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
+#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
+#~ "す。\n"
+#~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 秒前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 秒前に戻る"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 分前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 分前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 秒先に進む"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 秒先に進む"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 分先に進む"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 分先に進む"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "コアオーディオ出力"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP アナウンス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
#, fuzzy
#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "マルチキャスト"
+#~ msgstr "VideoLANについて"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry "
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "開く"
+#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "プログラムの選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
+#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ msgid "Open a satellite card"
#~ msgstr "衛星カードを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "ストリームの停止"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "前のチャプターを選択"
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "次のチャプターを選択"
-
#~ msgid "No server"
#~ msgstr "サーバーなし"
#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト..."
+#~ msgstr "再生一覧..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
#~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "作成者"
+#~ msgstr "パシュト語"
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "ブラジル語"
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP パスワード"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "選択"
+#~ msgstr "削除"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#~ msgid "Vol %%%d"
#~ msgstr "音量 %%%d"
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "SAP インタフェース"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "サイズ"
-
#~ msgid "Server port"
#~ msgstr "サーバーポート"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "グループ(&G)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "追加"
-
#, fuzzy
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "ディスク"
-
#, fuzzy
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
-#~ "択します。"
+#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
+#~ "ます。"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
+#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
-#~ "す。"
+#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgid "Native Windows interface"
#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
#~ msgid "font"
#~ msgstr "フォント"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSDモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "入力"