]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
* trunk version of [13699]
[vlc] / po / ja.po
index 10cfed63ef935ee5a22485615ebf5c4376fe91b5..13fe2700f348fe2ddaf633380d2febb718ec2369 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,20 +1,16 @@
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-#
+# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
+# $Id$
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,68 +18,74 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
+#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
 msgid "General interface setttings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般インターフェース設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "制御インターフェース"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Control interface settings"
-msgstr "インターフェースプラグイン設定"
+msgstr "制御インターフェース設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ー設定"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Audio settings"
-msgstr "オーディオフィルター設定"
+msgstr "オーディオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
 msgid "General audio settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般オーディオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
 #: src/video_output/video_output.c:398
@@ -95,53 +97,48 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Output modules"
-msgstr "出力方法"
+msgstr "出力モジュール"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:66
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
-#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
+#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
 #: modules/stream_out/transcode.c:243
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81¨ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
 #: modules/stream_out/transcode.c:174
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Video settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
+msgstr "ビデオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
 msgid "General video settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般ビデオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:80
 #, fuzzy
@@ -164,9 +161,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Text rendering"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯トレンダリング"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹トレンダリング"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid ""
@@ -176,7 +172,7 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "入力 / コーデック"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:96
 msgid ""
@@ -185,7 +181,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
@@ -196,9 +191,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid ""
@@ -248,7 +242,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
@@ -320,7 +314,7 @@ msgid ""
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
+#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "SDP"
@@ -332,24 +326,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
 msgid "Playlist"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid ""
@@ -359,8 +352,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:175
+#, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
@@ -374,7 +368,7 @@ msgid ""
 "playlist"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
@@ -426,10 +420,6 @@ msgstr ""
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "デコードモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
-msgid " "
-msgstr ""
-
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
@@ -440,9 +430,8 @@ msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°æ\8f\90ä¾\9b設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Dialog providers can be configured here."
@@ -472,7 +461,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:137
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,36 +473,16 @@ msgstr ""
 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
 "さい。\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:167
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
-"様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
-"Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応しま"
-"す。\n"
-"\n"
-"さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユニ"
-"キャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバです。\n"
-"より詳細は、ウェブを見てください。"
-
 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
 #: modules/mux/asf.c:51
@@ -526,6 +495,7 @@ msgstr "作成者"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
@@ -571,14 +541,12 @@ msgid "Now Playing"
 msgstr "再生"
 
 #: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Artist"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "CDDB アーティスト"
 
 #: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
 
 #: include/vlc_meta.h:43
 msgid "CDDB Disc ID"
@@ -586,75 +554,68 @@ msgstr "CDDB ディスク ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:44
 msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 拡張データ"
 
 #: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Genre"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB ジャンル"
 
 #: include/vlc_meta.h:46
 #, fuzzy
 msgid "CDDB Year"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "CDDB タイトル"
 
 #: include/vlc_meta.h:49
 msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストアレンジャー"
 
 #: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストコンポーサー"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+msgstr "CD テキストディスク ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:52
 msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストジャンル"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Message"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "CD テキストメッセージ"
 
 #: include/vlc_meta.h:54
 msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストソングライター"
 
 #: include/vlc_meta.h:55
 msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "<CD テキストパフォーマー"
 
 #: include/vlc_meta.h:56
-#, fuzzy
 msgid "CD-Text Title"
-msgstr "次のタイトル"
+msgstr "CD テキストタイトル"
 
 #: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
 msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "準備"
+msgstr "ISO-9660 準備"
 
 #: include/vlc_meta.h:60
 msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 出版社"
 
 #: include/vlc_meta.h:61
 msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 ボリューム"
 
 #: include/vlc_meta.h:62
 #, fuzzy
@@ -690,10 +651,9 @@ msgstr "スペクトラム"
 
 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
 msgid "Equalizer"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
 
 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
@@ -701,17 +661,17 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
@@ -809,13 +769,13 @@ msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
-#: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
+#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
@@ -831,12 +791,12 @@ msgstr "プログラム"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
 #: modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Meta-information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
 
 #: src/input/es_out.c:1533
 #, c-format
@@ -844,8 +804,8 @@ msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
@@ -866,13 +826,13 @@ msgstr "サンプルレート"
 #: src/input/es_out.c:1554
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
 
 #: src/input/es_out.c:1558
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
@@ -891,37 +851,40 @@ msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
 
 #: src/input/es_out.c:1591
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
+#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
 msgid "Stream"
 msgstr "ストリーム"
 
-#: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
+#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
 msgid "Duration"
 msgstr "持続期間"
 
+#: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
 #: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
 #: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
@@ -931,18 +894,18 @@ msgstr "チャプター"
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
@@ -965,26 +928,35 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/interface/interaction.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: src/interface/interface.c:327
 msgid "Switch interface"
 msgstr "インターフェースを切り替え"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
 msgid "Add Interface"
 msgstr "インタフェースを追加"
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
-#: src/misc/modules.c:1981
+#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
@@ -992,59 +964,46 @@ msgstr "ja"
 msgid "Help options"
 msgstr "ヘルプオプション"
 
-#: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/libvlc.c:2242
+#: src/libvlc.c:2246
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (デフォルト有効)"
 
-#: src/libvlc.c:2243
+#: src/libvlc.c:2247
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (デフォルト無効)"
 
-#: src/libvlc.c:2425
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2429
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2426
+#: src/libvlc.c:2430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/libvlc.c:2428
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2432
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc.c:2434
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2433
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
 #: src/libvlc.c:2465
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1073,7 +1032,7 @@ msgstr "アメリカ英語"
 #: src/libvlc.h:34
 #, fuzzy
 msgid "British English"
-msgstr "イギリス英語"
+msgstr "英語"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
@@ -1108,7 +1067,7 @@ msgstr "日本語"
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "真偽値"
+msgstr "韓国語"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
@@ -1117,11 +1076,11 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "ルーマニア語"
 
 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
@@ -1150,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
@@ -1163,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
@@ -1207,14 +1166,13 @@ msgid "This option turns off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
 #: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Default stream"
-msgstr "削除"
+msgstr "デフォルトストリーム"
 
 #: src/libvlc.h:79
 #, fuzzy
 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:82
 #, fuzzy
@@ -1227,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:86
 msgid "Color messages"
-msgstr "カラーメッセージ"
+msgstr "メッセージ"
 
 #: src/libvlc.h:88
 msgid ""
@@ -1292,9 +1250,8 @@ msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
 #: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 "
 
 #: src/libvlc.h:120
 msgid ""
@@ -1391,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:162
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
 #: src/libvlc.h:164
 msgid ""
@@ -1402,9 +1359,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
 msgid "On"
-msgstr "開く"
+msgstr "オン"
 
 #: src/libvlc.h:170
 msgid "Off"
@@ -1459,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
@@ -1474,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
@@ -1490,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:211
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 #: src/libvlc.h:213
 msgid ""
@@ -1510,16 +1466,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:221
 msgid "Video title"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8d"
 
 #: src/libvlc.h:223
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
 
 #: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Video alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 #: src/libvlc.h:227
 msgid ""
@@ -1629,11 +1584,11 @@ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を
 
 #: src/libvlc.h:258
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 #: src/libvlc.h:259
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 #: src/libvlc.h:261
 msgid "Window decorations"
@@ -1661,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:272
 msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
 #: src/libvlc.h:274
 #, fuzzy
@@ -1670,9 +1625,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:277
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 #: src/libvlc.h:279
 #, fuzzy
@@ -1682,9 +1636,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: src/libvlc.h:282
-#, fuzzy
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
 #: src/libvlc.h:284
 msgid ""
@@ -1712,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:297
 msgid "Fix HDTV height"
-msgstr ""
+msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 #: src/libvlc.h:299
 msgid ""
@@ -1722,9 +1675,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®アスペクト比"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«アスペクト比"
 
 #: src/libvlc.h:306
 msgid ""
@@ -1734,9 +1686,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
 msgid "Skip frames"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
 #: src/libvlc.h:312
 msgid ""
@@ -1763,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:325
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 #: src/libvlc.h:327
 msgid ""
@@ -1772,9 +1723,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "コーデック説明"
+msgstr "時刻同期"
 
 #: src/libvlc.h:332
 msgid ""
@@ -1786,26 +1736,25 @@ msgstr ""
 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 #: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
 msgid "UDP port"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "UDP ポート"
 
 #: src/libvlc.h:341
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
@@ -1813,7 +1762,7 @@ msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定
 
 #: src/libvlc.h:343
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
 #: src/libvlc.h:345
 #, fuzzy
@@ -1824,69 +1773,75 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:350
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:353
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:358
 #, fuzzy
 msgid "Program to select"
 msgstr "デコードのプログラム"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:360
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:364
 #, fuzzy
 msgid "Programs to select"
 msgstr "デコードのプログラム"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:366
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
 "streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:373
 #, fuzzy
 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc.h:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:381
 msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "オーディオè¨\80èª\9e"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:383
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
@@ -1894,69 +1849,67 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:386
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95è¨\80èª\9e"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
 "or tree letter country code)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:391
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:392
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
 msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr "入力開始時間 (秒)"
 
-#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
 msgid "Input stop time (seconds)"
 msgstr "入力停止時間 (秒)"
 
-#: src/libvlc.h:396
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:401
 msgid "Input list"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:402
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
 "concatenated after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:406
 msgid ""
 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
 "experimental, not all formats are supported."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:411
 msgid ""
 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:416
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1964,12 +1917,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "字幕の位置"
+msgstr "å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81ªå­\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:424
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1977,44 +1929,42 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:239
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:429
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:432
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:434
 msgid ""
 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 "logo."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:437
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cç\9f¥"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:439
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:442
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:444
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2025,32 +1975,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:452
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:454
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:457
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:459
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:465
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2059,45 +2009,45 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:469
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:472
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:475
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:479
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:482
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:485
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:489
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:494
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -2105,12 +2055,11 @@ msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:492
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:497
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "強制 IPv4"
+msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:499
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
@@ -2118,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:502
 msgid "TCP connection timeout in ms"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:504
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
@@ -2131,178 +2080,171 @@ msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:507
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:509
 msgid ""
 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
 "port . It will be used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:512
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:513
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:511
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:516
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:517
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
 "the SOCKS server."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:520
 msgid "Title metadata"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:522
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:526
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:528
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:530
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:532
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:536
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "コピー"
+msgstr "著作権メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:540
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:542
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:546
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:550
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:553
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "準備されているコーデックの一覧"
 
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:558
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80覧ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ä¸\80覧"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:565
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:569
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:567
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\83\81ã\82§ã\82¤ã\83³"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:574
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:580
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:582
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:584
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:588
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -2310,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc.h:593
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
@@ -2323,76 +2265,75 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:596
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:602
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:604
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:616
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:620
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:621
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:625
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:630
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2401,11 +2342,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:635
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2413,11 +2354,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:638
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc.h:640
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2425,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:645
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2437,11 +2378,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc.h:650
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2449,11 +2390,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:655
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2462,12 +2403,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:653
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:660
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2475,79 +2415,75 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:664
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:667
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:669
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:672
 #, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "ファイルをランダムに再生"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:674
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
-"す。"
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
 
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
 msgstr ""
-"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:684
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Play and stop"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:692
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:697
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2555,42 +2491,42 @@ msgstr ""
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:702
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:706
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:708
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:710
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:712
 #, fuzzy
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:714
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:716
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2598,71 +2534,70 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:724
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:728
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:730
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:734
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:739
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
 "when VLM is launched."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:749
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:748
+#: src/libvlc.h:753
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -2671,21 +2606,21 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:760
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:762
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:765
 msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr ""
+msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:767
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2695,12 +2630,11 @@ msgid ""
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:774
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
+msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:776
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2711,11 +2645,11 @@ msgstr ""
 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
 "性があります。"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:781
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
+msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc.h:784
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -2728,526 +2662,580 @@ msgstr ""
 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:792
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
+#: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:798
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:799
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:800
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:801
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:804
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:806
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:808
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
+#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
-#: modules/visualization/xosd.c:236
-#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:813
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+#: src/libvlc.h:819
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "1 分前に戻る"
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:817
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:818
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "5 分前に戻る"
-
-#: src/libvlc.h:819
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:828
 #, fuzzy
-msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:832
 #, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:823
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+#: src/libvlc.h:833
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "転送"
 
-#: src/libvlc.h:824
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:835
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:826
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "1 分先に進む"
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:827
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:839
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "5 分先に進む"
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
+#: src/libvlc.h:842
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Very short jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Short jump size"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Medium jump size"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:849
+msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy
+msgid "Long jump size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:855
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:856
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:857
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:858
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:859
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:860
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:861
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:862
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:863
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:843
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:865
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:866
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:845
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:867
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "前のタイトルを選択"
+msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:868
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:847
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:869
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:870
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "前のチャプターを選択"
+msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:872
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:873
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: src/libvlc.h:874
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:875
 msgid "Volume up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:876
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:877
 msgid "Volume down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:880
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:881
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:882
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:883
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:884
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:885
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:886
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:887
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:888
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:889
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:891
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc.h:892
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:893
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:894
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:895
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:896
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc.h:898
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:899
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:900
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:902
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:903
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:904
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:906
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:908
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:910
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:912
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc.h:913
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc.h:915
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:917
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:918
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc.h:919
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:921
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc.h:922
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:923
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "グレースケールビデオ出力"
+
+#: src/libvlc.h:924
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:925
 #, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc.h:926
+msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:927
 msgid "Show interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:928
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows"
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:929
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
 
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc.h:930
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows"
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:931
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc.h:932
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
 #: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ド"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ド"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:935
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:939
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
@@ -3285,7 +3273,7 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"プレイリスト 項目:\n"
+"再生一覧 項目:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
@@ -3296,150 +3284,133 @@ msgstr ""
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
-"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
+"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
+#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88"
 
-#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1054
 msgid "Window properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦のプロパティ"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1090
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1082
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Overlays"
-msgstr "ã\83\87ã\82£レイ"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼レイ"
 
-#: src/libvlc.h:1090
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1118
 msgid "Track settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
 
-#: src/libvlc.h:1108
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1136
 msgid "Playback control"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1151
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "デフォルトデバイス"
 
-#: src/libvlc.h:1132
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1160
 msgid "Network settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«設定"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯設定"
 
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1172
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc.h:1153
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1181
 msgid "Metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1208
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc.h:1243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1273
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1258
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1288
 msgid "Special modules"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1264
+#: src/libvlc.h:1294
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc.h:1270
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1300
 msgid "Performance options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
-#: src/libvlc.h:1358
+#: src/libvlc.h:1388
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1711
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/libvlc.h:1667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1718
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1720
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1722
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc.h:1673
+#: src/libvlc.h:1724
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1675
+#: src/libvlc.h:1726
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc.h:1677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1728
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1679
+#: src/libvlc.h:1730
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1681
+#: src/libvlc.h:1732
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1683
+#: src/libvlc.h:1734
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1736
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc.h:1687
+#: src/libvlc.h:1738
 msgid "print version information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: src/misc/configuration.c:1229
 msgid "boolean"
@@ -3451,100 +3422,96 @@ msgstr "キー"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "アファール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "アブハーズ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "アフリカーンス語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "アルバニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Amharic"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アムハラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アルメニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\82µã\83 èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "アベスタ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "アイマラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "バシキール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "バスク語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "ベラルーシ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "ビハール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "ビスラマ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "ボスニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ブルトン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "ブルガリア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "ビルマ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "チャモロ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "チェチェン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
@@ -3552,26 +3519,23 @@ msgstr "中国語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "古期教会スラブ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "チュヴァシュ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Cornish"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\8bã\82·ã\83¥èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Corsican"
-msgstr "垂直"
+msgstr "コルシカ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Czech"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "チェコ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
@@ -3579,78 +3543,71 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "国際語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "エストニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Faroese"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フェロー語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "フィジー語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "フィンランド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Frisian"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "アイルランド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "ガルシア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Manx"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\83³å³¶èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Guarani"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "グジャラート語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "ヘブライ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Herero"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\98ã\83¬ã\83­èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
@@ -3673,14 +3630,12 @@ msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Interlingue"
-msgstr "設定"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Interlingua"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
@@ -3737,38 +3692,35 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "クルド語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "ラオ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "文字列"
+msgstr "ラトビア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
 msgid "Lingala"
-msgstr "整数"
+msgstr "リンガラ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "リトアニア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "ルクセンブルク方言"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
@@ -3776,47 +3728,44 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "マオリ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "マラーティ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Malay"
-msgstr "再生"
+msgstr "マライ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
-msgstr "早送り"
+msgstr "マダガスカル語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "マルタ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "モルダビア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "真偽値"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Navajo"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(_N)"
+msgstr "ã\83\8aã\83\90ã\83\9b"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
@@ -3827,13 +3776,12 @@ msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Ndonga"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "ネパール語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
@@ -3857,11 +3805,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オーリヤ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
@@ -3869,35 +3817,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "パンジャブ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "ペルシア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Pali"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83ªèª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
-msgstr "作成者"
+msgstr "パシュト語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "ケチュア語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -3927,14 +3872,12 @@ msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
 msgid "Slovak"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83\90ã\82­ã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -3945,22 +3888,20 @@ msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Samoan"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgstr "ã\82µã\83¢ã\82¢èª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "ショナ語"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\82½ã\83\9eã\83ªèª\9e"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
@@ -4100,20 +4041,20 @@ msgstr ""
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
+#: src/playlist/playlist.c:37
 #, fuzzy
 msgid "By category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
 
-#: src/playlist/playlist.c:36
+#: src/playlist/playlist.c:38
 msgid "Manually added"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/playlist.c:37
+#: src/playlist/playlist.c:39
 msgid "All items, unsorted"
 msgstr ""
 
@@ -4123,17 +4064,16 @@ msgstr ""
 
 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "未定義"
 
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Discard"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "破棄する"
 
 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
 msgid "Blend"
@@ -4149,7 +4089,6 @@ msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
@@ -4178,19 +4117,18 @@ msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
@@ -4214,9 +4152,8 @@ msgid "Audio CD input"
 msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 #: modules/access/cdda.c:55
-#, fuzzy
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:380
 #, fuzzy
@@ -4229,7 +4166,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -4322,7 +4259,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
 
@@ -4351,8 +4287,7 @@ msgstr "スレッドの数"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
@@ -4385,12 +4320,11 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 #, fuzzy
 msgid "CDDB"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -4401,16 +4335,14 @@ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "CDDB サーバーポート"
 
@@ -4488,9 +4420,8 @@ msgid "MRL"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
 msgid "Track Number"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
 
 #: modules/access/directory.c:69
 msgid "Subdirectory behavior"
@@ -4601,7 +4532,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
@@ -4619,9 +4550,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼のプロパティ"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
@@ -4650,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 #, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
-msgstr "入力"
+msgstr "チューナー番号"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
@@ -4667,7 +4597,7 @@ msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 入力"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "一覧の再描画"
 
@@ -4675,6 +4605,22 @@ msgstr "一覧の再描画"
 msgid "Configure"
 msgstr "設定"
 
+#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
 #: modules/access/dvb/access.c:69
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -4707,13 +4653,12 @@ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Inversion mode"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83 "
+msgstr "å\8f\8d転ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:82
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
@@ -4743,15 +4688,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:94
 msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
 msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:98
 msgid ""
@@ -4838,11 +4784,11 @@ msgstr "DVB"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:144
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr ""
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
-msgstr ""
+msgstr "DVD アングル"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
 #, fuzzy
@@ -4869,9 +4815,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD ã\81¨ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:79
 msgid "DVDnav Input"
@@ -4943,18 +4888,17 @@ msgid ""
 "should be set in millisecond units."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Framerate"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
 
 #: modules/access/fake.c:46
 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
@@ -4985,13 +4929,6 @@ msgstr "疑似 TTY"
 msgid "Fake input"
 msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr ""
@@ -5012,7 +4949,7 @@ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
@@ -5071,11 +5008,11 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:46
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP プロキシ"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
@@ -5085,7 +5022,7 @@ msgstr ""
 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:54
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
@@ -5094,43 +5031,44 @@ msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:58
 msgid ""
 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "Auto re-connect"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:62
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
+"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
+"as it will break all other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/http.c:72
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
@@ -5158,16 +5096,14 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
@@ -5178,136 +5114,151 @@ msgstr "デバイス"
 msgid "PVR video device"
 msgstr "DVDデバイス"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Norm"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "右"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid "Frequency"
 msgstr "周波数"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
 msgid "Key interval"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+msgstr "キー間隔:"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
 msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B フレーム"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid "Bitrate mode to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "オーディオビットレート"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93
 msgid ""
 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
 "of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
 msgid "Channel"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "Automatic"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "自動"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
 msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
 msgid "vbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+#: modules/access/pvr/pvr.c:110
 msgid "cbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr/pvr.c:115
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+#: modules/access/pvr/pvr.c:116
 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
 msgstr ""
 
@@ -5355,9 +5306,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "スクリーン %d"
+msgstr "画面入力"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
 msgid "Screen"
@@ -5411,7 +5361,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/tcp.c:46
 #, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "RTP"
 
 #: modules/access/tcp.c:47
 msgid "TCP input"
@@ -5510,10 +5460,11 @@ msgstr "閉じる"
 msgid "Set the Hue of the video input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
 #, fuzzy
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "閉じる"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
 msgid "Set the Color of the video input"
@@ -5540,7 +5491,7 @@ msgstr ""
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
@@ -5599,7 +5550,7 @@ msgstr "VCD 入力"
 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
 #, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:106
 msgid "The above message had unknown log level"
@@ -5616,13 +5567,12 @@ msgid "Entry"
 msgstr "エントリ"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Segments"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "分割"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5196
+#: modules/demux/mkv.cpp:5194
 msgid "Segment"
 msgstr "分割"
 
@@ -5660,11 +5610,6 @@ msgstr "最大音量 #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "音量設定"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr ""
@@ -5775,12 +5720,12 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access_filter/record.c:42
 #, fuzzy
@@ -5804,16 +5749,15 @@ msgstr ""
 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Timeshift"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "タイムシフト"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
 msgid "Dummy stream output"
@@ -5821,21 +5765,19 @@ msgstr "ダミーストリーム出力"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "ダミー"
 
 #: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
 msgid "File stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
 
 #: modules/access_output/http.c:60
 msgid "Username"
@@ -5846,19 +5788,14 @@ msgid ""
 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
 #: modules/access_output/http.c:64
 msgid ""
 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "時間"
+msgstr "Mime"
 
 #: modules/access_output/http.c:67
 #, fuzzy
@@ -5868,9 +5805,8 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Certificate file"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgstr "証明書ファイル"
 
 #: modules/access_output/http.c:70
 msgid ""
@@ -5880,7 +5816,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
 msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のファイル"
 
 #: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
@@ -5889,9 +5825,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Root CA file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88 CA ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
 #: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
@@ -5901,9 +5836,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
 msgid "CRL file"
-msgstr "PLS ファイル"
+msgstr "CRL ファイル"
 
 #: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
@@ -5912,19 +5846,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
 msgid "HTTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
 
 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
@@ -5940,9 +5872,8 @@ msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム "
+msgstr "ストリーム MP3"
 
 #: modules/access_output/shout.c:66
 msgid ""
@@ -5955,6 +5886,10 @@ msgstr ""
 msgid "libshout (icecast) output"
 msgstr ""
 
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Time To Live"
+msgstr "生存時間"
+
 #: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
@@ -5982,7 +5917,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP ストリーム出力"
 
@@ -6054,9 +5988,8 @@ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Headphone effect"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
 #, fuzzy
@@ -6182,22 +6115,20 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "バンドゲイン"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "2 パス"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Filter twice the audio"
@@ -6205,21 +6136,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "全体のゲイン"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フラット"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
@@ -6227,9 +6156,8 @@ msgid "Classical"
 msgstr "クラシカル"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "ã\82­ã\83¥ã\83¼ブ"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ブ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
@@ -6238,35 +6166,31 @@ msgstr "ダンス"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "フルベース"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "フルベースとトレブル"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "フルトレブル"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドフォン"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "大きい"
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªã\83\9bã\83¼ã\83«å¤§ã\81\8dã\81\84"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
@@ -6289,14 +6213,12 @@ msgid "Ska"
 msgstr "スカ"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgstr "ソフトロック"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
@@ -6309,9 +6231,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89数"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®数"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
 msgid ""
@@ -6321,9 +6242,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
 msgid ""
@@ -6334,18 +6254,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr ""
+msgstr "音量ノーマライザー"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
 #, fuzzy
@@ -6375,7 +6290,8 @@ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -6388,91 +6304,86 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA デバイス名"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
-#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
+#: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 2, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#, fuzzy
 msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "不明のビデオ"
 
 #: modules/audio_output/arts.c:67
 #, fuzzy
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:119
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:102
+#: modules/audio_output/auhal.c:125
 #, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "コアオーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:209
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223
+#: modules/audio_output/directx.c:217
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
@@ -6481,9 +6392,8 @@ msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Esound server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "Esound サーバー"
 
 #: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
@@ -6527,9 +6437,8 @@ msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 オーディオ出力"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -6567,7 +6476,7 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
@@ -6592,7 +6501,6 @@ msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
@@ -6621,25 +6529,22 @@ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
 msgid "DTS parser"
 msgstr "DTS パーサー"
 
@@ -6662,9 +6567,8 @@ msgid "Y coordinate of the subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の位置"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:53
 msgid ""
@@ -6681,9 +6585,8 @@ msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕のタイムアウト"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
 msgid ""
@@ -6707,20 +6610,19 @@ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
 
 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像ファイル"
 
 #: modules/codec/fake.c:46
 msgid "Path of the image file when using the fake input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
 msgid "Allows you to specify the output video width."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output video height."
@@ -6729,16 +6631,15 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
 #: modules/codec/fake.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #: modules/codec/fake.c:55
 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "背景のアスペクト比"
 
 #: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
@@ -6766,7 +6667,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
 #, fuzzy
@@ -6811,23 +6712,20 @@ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å\87ºk-å\9c\9f中"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "ンコード中"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
 #, fuzzy
@@ -7182,8 +7080,8 @@ msgid ""
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Post processing"
 msgstr "後処理"
 
@@ -7637,26 +7535,96 @@ msgid ""
 "quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Motion estimation algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
+" hex - hexagon (default setting) \n"
+" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
+" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Motion estimation search range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24-32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Disable PSNR calculation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+"from being calculated (for speed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Disable adaptive B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
+"used, except possibly before an I-frame. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Bias the choice to use B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid ""
+"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "hex"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "all"
 msgstr "すべて"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "slow"
 msgstr "スロー"
 
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:155
 #, fuzzy
 msgid "normal"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:156
 #, fuzzy
 msgid "fast"
 msgstr "早送り"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:159
 #, fuzzy
 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
@@ -7758,23 +7726,43 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:98
 #, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:481
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "オーディオトラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
+#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕 トラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:495
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "縁取り"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
 msgstr "ホストアドレス"
@@ -7788,18 +7776,16 @@ msgid "Source directory"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 
 #: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Charset"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "文字セット"
 
 #: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Handlers"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼"
 
 #: modules/control/http/http.c:44
 msgid ""
@@ -7809,11 +7795,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:47
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 #: modules/control/http/http.c:50
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
@@ -7824,45 +7810,45 @@ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:59
-#, fuzzy
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
 #: modules/control/http/http.c:68
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:59
 msgid "Act as master for network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:60
 msgid ""
 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
 "network synchronisation."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
 "network synchronisation."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "ネット"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
@@ -7894,9 +7880,8 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Configuration options"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "設定オプション"
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
@@ -7948,16 +7933,15 @@ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用し
 
 #: modules/control/rc.c:158
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
 #: modules/control/rc.c:159
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 入力"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
 
 #: modules/control/rc.c:163
 msgid ""
@@ -7977,59 +7961,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
 msgid "RC"
-msgstr "ja"
+msgstr "RC"
 
 #: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
 
 #: modules/control/rc.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
 #: modules/control/rc.c:840
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
 #: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
 #: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
 
 #: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
 
 #: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
 
 #: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
 
 #: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
 
 #: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
 
 #: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
@@ -8044,7 +8018,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:884
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
@@ -8083,12 +8057,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:895
 #, fuzzy
@@ -8117,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:902
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
@@ -8130,7 +8104,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:905
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
@@ -8147,7 +8121,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:912
 #, fuzzy
 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
@@ -8177,7 +8151,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 #: modules/control/rc.c:918
 #, fuzzy
 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:920
 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
@@ -8186,7 +8160,7 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
@@ -8267,12 +8241,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:940
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:941
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:942
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
@@ -8281,12 +8255,12 @@ msgstr ""
 #: modules/control/rc.c:943
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:944
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 #: modules/control/rc.c:945
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
@@ -8304,17 +8278,15 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 #: modules/control/rc.c:950
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
 
 #: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
 #: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
@@ -8335,7 +8307,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "閾値"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
@@ -8348,9 +8320,8 @@ msgid "Interface showing control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83\9dã\83¼ト"
+msgstr "Telnet ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\9bã\82¹ト"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
 #, fuzzy
@@ -8375,9 +8346,8 @@ msgid "Default to admin"
 msgstr "削除"
 
 #: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
 msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 #, fuzzy
@@ -8427,9 +8397,8 @@ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "開く"
+msgstr "追加する"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
@@ -8478,7 +8447,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 #: modules/demux/m3u.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -8503,7 +8472,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプター"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:402
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
@@ -8512,7 +8481,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/mkv.cpp:405
 #, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:406
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
@@ -8538,43 +8507,39 @@ msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼è¦\81ç´ "
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:418
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3155
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3153
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgstr "---  DVD メニュー"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3163
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
 msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+msgstr "ビデオ管理"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3169
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
 msgid "----- Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "--- 題名"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4924
+#: modules/demux/mkv.cpp:4922
 msgid "Segment filename"
 msgstr "分割ファイル名"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
+#: modules/demux/mkv.cpp:4926
 #, fuzzy
 msgid "Muxing application"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+#: modules/demux/mkv.cpp:4930
 #, fuzzy
 msgid "Writing application"
 msgstr "垂直方向位置"
@@ -8651,7 +8616,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
 
 #: modules/demux/mpc.c:57
 #, fuzzy
@@ -8723,58 +8688,53 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
 #, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Link"
-msgstr "位置"
+msgstr "Podcast リンク"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "Podcast コピーライト"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
+msgstr "Podcast カテゴリ"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
 msgid "Podcast Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast キーワード"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "字幕"
+msgstr "Podcast 字幕"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast 要約"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
 #, fuzzy
@@ -8782,24 +8742,20 @@ msgid "Podcast Publication Date"
 msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Author"
-msgstr "作成者"
+msgstr "Podcast 作成者"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "CDDB ディスクカテゴリ"
+msgstr "Podcast サブカテゴリ"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "Podcast 期間"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "Podcast サイズ"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
 msgid "Podcast Type"
@@ -9281,7 +9237,7 @@ msgstr "取り消し"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
@@ -9293,15 +9249,15 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
 msgid "Messages"
 msgstr "メッセージ"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
 msgid "Open File"
 msgstr "ファイルを開く"
@@ -9341,7 +9297,7 @@ msgstr "チャプターに行く"
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Window"
 msgstr "ウィンドウ"
 
@@ -9385,18 +9341,19 @@ msgstr "リスト"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
 msgid "Edit"
 msgstr "編集"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Select All"
 msgstr "すべてを選択"
@@ -9442,7 +9399,7 @@ msgstr "パス"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
@@ -9451,9 +9408,10 @@ msgstr "名前"
 msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -9494,8 +9452,8 @@ msgstr "常に最前面"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "スクリーンショットを取る"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
@@ -9504,7 +9462,7 @@ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
@@ -9514,17 +9472,17 @@ msgstr "ブックマーク"
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
 msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
@@ -9536,16 +9494,15 @@ msgstr "サイズオフセット"
 msgid "Time offset"
 msgstr "時間オフセット"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Bytes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
 msgid "Untitled"
@@ -9580,8 +9537,9 @@ msgid "Invalid selection"
 msgstr "選択"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
 msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
@@ -9602,7 +9560,7 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Repeat One"
@@ -9614,48 +9572,48 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "繰り返しオフ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
 msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
 msgid "Half Size"
 msgstr "1/2 サイズ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Normal Size"
 msgstr "通常サイズ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "Double Size"
 msgstr "2倍サイズ"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Float on Top"
 msgstr "常に前面"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "画面にあわせる"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
 #, fuzzy
 msgid "Step Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
 #, fuzzy
 msgid "Step Backward"
 msgstr "逆転再生"
@@ -9706,11 +9664,11 @@ msgstr "画像調整"
 msgid "More Info"
 msgstr "デバイス名"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Blurring"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Creates a motion blurring on the image"
 msgstr ""
 
@@ -9733,14 +9691,13 @@ msgstr "サイズ"
 msgid "Creates several clones of the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Image cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "画像縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の縁取り"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
@@ -9751,13 +9708,13 @@ msgstr "サイズ"
 msgid "Inverts the image colors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Transformation"
 msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
@@ -9801,6 +9758,8 @@ msgid "Saturation"
 msgstr "持続期間"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
 msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
@@ -9822,242 +9781,240 @@ msgid ""
 "(Preferences / Video / Filters)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439
 #, fuzzy
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "コントロール"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き戻す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447
 #, fuzzy
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "クラッシュログを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
 msgid "Preferences..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLCを隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
 msgid "Hide Others"
 msgstr "インタフェースを隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
 msgid "Show All"
 msgstr "すべてを表示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLCを終了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "1:File"
 msgstr "1:ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
 #, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "ディスクを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
 msgid "Open Network..."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
 msgid "Open Recent"
 msgstr "最近使った項目を開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "メニューをクリアする"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "ストリームの情報..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
 msgid "Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "再生一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
 msgid "Video Device"
 msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "ウィンドウを最小化"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Controller"
 msgstr "コントローラー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 #, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
 msgid "Info"
 msgstr "情報"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "すべてを前に"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "読んでください..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "オンラインドキュメント"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 #, fuzzy
 msgid "Online Forum"
 msgstr "オンラインドキュメント"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
 #, fuzzy
 msgid ""
 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
 #, fuzzy
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Dismiss"
 msgstr "やり直し"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Suppress further errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ボリュームは %d です。\n"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
-#: modules/visualization/xosd.c:242
-#, c-format
+msgstr "音量 %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
 #, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 msgstr ""
 
@@ -10127,14 +10084,14 @@ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
 msgid "Browse..."
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "参照..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:165
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
@@ -10178,16 +10135,16 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
 #: modules/gui/macosx/open.m:717
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシフトを許可する"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "字幕"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
@@ -10197,7 +10154,7 @@ msgstr "設定..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:243
 msgid "Override"
-msgstr ""
+msgstr "上書き"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:244
 msgid "delay"
@@ -10272,16 +10229,15 @@ msgstr "ストリームの一時停止"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "衛星"
+msgstr "スケール"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
@@ -10293,40 +10249,34 @@ msgstr "ストリーム出力"
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182
-msgid "SLP announce"
-msgstr "SLP アナウンス"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 #, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "HTTP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
 msgid "Channel Name"
 msgstr "チャンネル名"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDP URL"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:537
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
 msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
@@ -10337,7 +10287,7 @@ msgstr "削除"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
 msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "ノードを展開する"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
 msgid "Properties"
@@ -10351,19 +10301,16 @@ msgid "Preparse"
 msgstr "準備"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "著者でノードをソートする"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
 msgid "No items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
@@ -10373,7 +10320,7 @@ msgstr "検索"
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
 #, fuzzy
 msgid "Search in Playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
 msgid "Standard Play"
@@ -10381,17 +10328,17 @@ msgstr "標準再生"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
@@ -10407,7 +10354,7 @@ msgstr "すべてリセット"
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
 msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセット"
+msgstr "設定をリセットする"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
 msgid "Continue"
@@ -10420,24 +10367,222 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
 msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "トラック設定"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "銀"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Maroon"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#, fuzzy
+msgid "Center-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
+#, fuzzy
+msgid "Left-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Right-Center"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Center-Top"
+msgstr "中央"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Left-Top"
+msgstr "左"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Right-Top"
+msgstr "右"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#, fuzzy
+msgid "Center-Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
+#, fuzzy
+msgid "Left-Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
+#, fuzzy
+msgid "Right-Bottom"
+msgstr "下"
+
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
@@ -10616,7 +10761,7 @@ msgstr "逆転"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "ストリームの情報..."
@@ -10648,28 +10793,24 @@ msgstr "キャンセル"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Choose input"
-msgstr "タイトルの選択"
+msgstr "入力の選択"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Select a stream"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ストリームを選択する"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
@@ -10677,7 +10818,7 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "選択..."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
 msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
@@ -10689,12 +10830,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
 msgid "From"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
 #, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "上"
@@ -10702,9 +10843,8 @@ msgstr "上"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Streaming"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ­¢"
+msgstr "ã\81\99ã\81¨ã\83ªã\83¼æ°\91å\85·"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
@@ -10712,26 +10852,24 @@ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
 msgstr "ストリームの停止"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
-#, fuzzy
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
@@ -10749,13 +10887,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
@@ -10785,9 +10923,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Additional streaming options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
 msgid ""
@@ -10796,23 +10933,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
 msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgstr "SAP アナウンス"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#, fuzzy
 msgid "Local playback"
-msgstr "再生停止"
+msgstr "ローカル再生"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
@@ -10827,7 +10961,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
@@ -10840,7 +10974,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
 #, fuzzy
@@ -10848,9 +10982,8 @@ msgid "Encap. format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#, fuzzy
 msgid "Input stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "ストリーム入力"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
 #, fuzzy
@@ -10858,9 +10991,8 @@ msgid "Save file to"
 msgstr "ファイルの保存"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
-#, fuzzy
 msgid "No input selected"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力は選択されていません"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
 msgid ""
@@ -10894,7 +11026,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
 msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
 msgid ""
@@ -10905,27 +11037,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
-#, fuzzy
 msgid "Finish"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "終了"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
 msgid "yes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
-#, fuzzy
 msgid "no"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
+#, fuzzy
 msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
@@ -11027,10 +11157,6 @@ msgstr "ファイル名"
 msgid "Permissions"
 msgstr "パーミッション"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
@@ -11054,7 +11180,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -11070,7 +11196,7 @@ msgstr "アドレス:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "ユニキャスト"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
@@ -11475,94 +11601,107 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
 msgid "Open playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
 msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ファイル"
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
 msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキン"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
 msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示(_I)"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "選択"
+msgstr "スキン選択"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f(_D)..."
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"\n"
+"(WinCE インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
 msgid ""
 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
-msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
 msgid "Open:"
@@ -11598,23 +11737,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ç·¨é\9b\86"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
@@ -11636,7 +11772,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイリスト項目情報"
+msgstr "再生一覧項目情報"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
 msgid "Item Info"
@@ -11756,7 +11892,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
 #, fuzzy
 msgid "Title number."
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "チューナー番号"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
 msgid ""
@@ -11780,7 +11916,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
 #, fuzzy
 msgid "Track number."
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
 msgid ""
@@ -11805,7 +11941,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフル"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
 #, fuzzy
@@ -11822,11 +11958,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイリストを開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
+msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
 #, fuzzy
@@ -11843,7 +11979,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
+msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "D&elete"
@@ -11878,6 +12014,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
 #, fuzzy
 msgid "root"
 msgstr "ルート"
@@ -11886,13 +12023,13 @@ msgstr "ルート"
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
 msgid "M3U file"
@@ -11900,28 +12037,28 @@ msgstr "M3U ファイル"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
 msgid "Can't save"
 msgstr "保存できません"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
 #: modules/misc/win32text.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "通常"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
 #, fuzzy
 msgid "Sorted by artist"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
 #, fuzzy
 msgid "Sorted by Album"
 msgstr "名前でソート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -12048,7 +12185,7 @@ msgid "Open file"
 msgstr "ファイルを開く"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
 msgid "Check for updates ..."
 msgstr ""
 
@@ -12057,19 +12194,16 @@ msgid "Check for updates now !"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-#, fuzzy
 msgid "type : "
-msgstr "タイプ"
+msgstr "種類 : "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
+msgstr "URL : "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "file size : "
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82µã\82¤ã\82º : "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
 msgid "file md5 hash : "
@@ -12078,7 +12212,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
 #, fuzzy
 msgid "Choose a mirror"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªの選択"
+msgstr "ã\83\9fã\83©ã\83¼の選択"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
 #, fuzzy
@@ -12087,65 +12221,67 @@ msgstr "ファイルの保存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
 msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード中..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Load configuration"
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Save configuration"
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "新規ブロードキャスト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Choose"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 msgid "Output"
-msgstr "出力 URL"
+msgstr "出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
 msgid "Create"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+msgstr "作成"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
 msgid "VLM configuration"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "YLM 設定"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
 msgid "VLM stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "VLM ストリーム"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
@@ -12194,10 +12330,9 @@ msgid ""
 "name will be used"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
 msgid "Save to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då­\98"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
 msgid ""
@@ -12205,6 +12340,14 @@ msgid ""
 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
 msgid "Video Options"
 msgstr "ビデオオプション"
@@ -12214,9 +12357,8 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "更なる情報"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
 msgid ""
@@ -12235,179 +12377,166 @@ msgid ""
 "effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+msgid "Playing"
+msgstr "再生中"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
+msgid "Next track"
+msgstr "次のトラック"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
-msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
 msgid "&View"
 msgstr "表示(&V)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Settings"
 msgstr "設定(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
 msgid "&Audio"
 msgstr "オーディオ(&A)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 msgid "&Video"
 msgstr "ビデオ(&I)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
 msgid "&Navigation"
 msgstr "ナビゲーション(&N)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ(&H)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Small playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイリスト項目"
+msgstr "前の再生一覧項目"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
 msgid "Play slower"
 msgstr "スロー再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
 msgid "Play faster"
 msgstr "早送り再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&E)"
+msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)"
+msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定..."
+msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"(wxWidgets インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
-msgid "Based on SVN revision: "
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
 msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のチャプター"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "ビデオ"
+msgstr "インターフェース表示/非表示"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
 #, fuzzy
@@ -12419,9 +12548,8 @@ msgid "Open &File..."
 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
 msgid "Open &Disc..."
@@ -12436,14 +12564,12 @@ msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±(&I)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+msgstr "メッセージ(&M)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
 msgid "&Preferences..."
@@ -12485,14 +12611,13 @@ msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
@@ -12501,11 +12626,6 @@ msgid ""
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
@@ -12517,17 +12637,16 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Minimal interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+msgstr "最小化インターフェース"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
@@ -12544,19 +12663,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Show systray icon"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ä½\8d置表示"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -12596,9 +12712,8 @@ msgid "Dummy interface function"
 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy access function"
@@ -12610,9 +12725,8 @@ msgid "Dummy demux function"
 msgstr "ダミーの機能モジュール"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
 msgid "Dummy decoder function"
@@ -12631,9 +12745,8 @@ msgid "Dummy video output function"
 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 出力"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª出力"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
 msgid "Dummy font renderer function"
@@ -12675,7 +12788,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
 #: modules/video_filter/time.c:84
 msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "テキストのデフォルト色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
@@ -12705,115 +12818,10 @@ msgstr "大きい"
 msgid "Larger"
 msgstr "とても大きい"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "逆転"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "スロー"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
-#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "オールディーズ"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
-#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
-#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "ブルース"
-
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
-
 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
 
 #: modules/misc/freetype.c:114
 msgid "Freetype2 font renderer"
@@ -12868,21 +12876,30 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:92
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
-#: modules/misc/logger.c:95
+#: modules/misc/logger.c:107
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: modules/misc/logger.c:97
+#: modules/misc/logger.c:113
 msgid "Log format"
 msgstr "ログフォーマット"
 
-#: modules/misc/logger.c:98
+#: modules/misc/logger.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
@@ -12891,20 +12908,20 @@ msgstr ""
 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
 "ます。"
 
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:123
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:104
+#: modules/misc/logger.c:124
 #, fuzzy
 msgid "File logging"
 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Log filename"
 msgstr "ログファイル名"
 
-#: modules/misc/logger.c:106
+#: modules/misc/logger.c:126
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
 
@@ -12930,45 +12947,34 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/msn.c:67
 msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 題名書式文字列"
 
 #: modules/misc/msn.c:68
 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
 msgstr ""
+"MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
 
 #: modules/misc/msn.c:74
 msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
 
 #: modules/misc/msn.c:75
 msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 題名プラグイン"
 
 #: modules/misc/msn.c:198
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "タイトルなし"
+msgstr "(タイトルなし)"
 
 #: modules/misc/msn.c:199
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(アーティストなし)"
 
 #: modules/misc/msn.c:200
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "(アルバムなし)"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:101
 #, fuzzy
 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
 msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
@@ -12980,11 +12986,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:50
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -12997,12 +13003,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "video"
 msgstr "ビデオ"
 
@@ -13014,14 +13018,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 #, fuzzy
@@ -13041,7 +13043,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -13052,13 +13054,12 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "その他 負荷テスト"
 
 #: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
 #, fuzzy
@@ -13091,9 +13092,8 @@ msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Packet Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "パケットサイズ"
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
@@ -13177,7 +13177,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
@@ -13185,7 +13185,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
@@ -13193,7 +13193,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
@@ -13201,7 +13201,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
@@ -13394,36 +13394,34 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーなし"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
 msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP 共有"
 
 #: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
 msgid "DAAP access"
-msgstr "アクセス:"
+msgstr "DAAP アクセス"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
 msgid "HAL device detection"
-msgstr "選択"
+msgstr "HAL デバイス検知"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/hal.c:153
 msgid "Devices"
 msgstr "デバイス"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
 msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
@@ -13449,7 +13447,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid ""
@@ -13459,7 +13457,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid ""
@@ -13496,9 +13494,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
 msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "インタフェース・モジュール"
+msgstr "SAP 厳密モード"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:102
 msgid ""
@@ -13508,7 +13505,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:104
 msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid ""
@@ -13517,48 +13514,50 @@ msgid ""
 "corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
+msgid ""
+"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:122
 #, fuzzy
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "SAP アナウンス:"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:141
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:337
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Session Announcements (SAP)"
 msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
 msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+msgstr "セッション"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:813
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "ツール"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:818
 msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "ユーザー"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
+#: modules/services_discovery/shout.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:139
 msgid "Shoutcast"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
@@ -13576,8 +13575,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
 msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "時間オフセット"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
@@ -13586,18 +13586,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオポート"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
@@ -13621,9 +13621,8 @@ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "再生"
+msgstr "表示"
 
 #: modules/stream_out/display.c:51
 msgid "Display stream output"
@@ -13633,11 +13632,11 @@ msgstr "ストリーム出力の表示"
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "ストリーム出力の複製"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output access method"
 msgstr "出力アクセス方法"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
@@ -13662,7 +13661,7 @@ msgid ""
 "output."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Output muxer"
 msgstr "出力フォーマット"
@@ -13730,25 +13729,24 @@ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«のアスペクト比"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
@@ -13769,7 +13767,7 @@ msgstr ""
 msgid "Muxer"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "Session name"
 msgstr "セッション名"
 
@@ -13779,9 +13777,8 @@ msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯説明"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®説明"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
@@ -13789,9 +13786,8 @@ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "セッション"
+msgstr "セッション URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
@@ -13814,9 +13810,8 @@ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "設定"
+msgstr "オーディオポート"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
 #, fuzzy
@@ -13825,9 +13820,8 @@ msgid ""
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dート"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:78
 #, fuzzy
@@ -13840,81 +13834,68 @@ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:91
-#, fuzzy
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
 "Deprecated, use dst instead."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Output destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session groupname"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッショングループ名"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Standard"
-msgstr "標準再生"
+msgstr "標準"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:77
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "標準ストリーム出力"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Files"
 msgstr "ファイル"
 
@@ -13933,22 +13914,20 @@ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:92
 msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Command"
@@ -13960,7 +13939,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP サイズ"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:98
 msgid "Number of P frames between two I frames."
@@ -13968,7 +13947,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:101
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
@@ -14018,18 +13997,16 @@ msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリング"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 #, fuzzy
@@ -14041,9 +14018,8 @@ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
@@ -14051,9 +14027,8 @@ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
@@ -14063,7 +14038,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
@@ -14194,9 +14169,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSDモジュール"
+msgstr "OSD メニュー"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
@@ -14213,7 +14187,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:142
 msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:144
 msgid ""
@@ -14242,9 +14216,8 @@ msgid "Transcode stream output"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
@@ -14305,7 +14278,7 @@ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -14313,7 +14286,7 @@ msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
@@ -14321,12 +14294,11 @@ msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "画像調整"
 
 #: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -14368,7 +14340,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "自動縁取り"
 
@@ -14429,9 +14400,8 @@ msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "保存"
+msgstr "波形"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
@@ -14460,11 +14430,11 @@ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 #: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Color inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "変換元 "
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo filename"
-msgstr "ã\83­ã\82°ファイル名"
+msgstr "ã\83­ã\82´ファイル名"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 #, fuzzy
@@ -14485,7 +14455,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
+msgstr "ロゴの透過"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid ""
@@ -14494,9 +14464,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Logo position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "ロゴの位置"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid ""
@@ -14509,24 +14478,18 @@ msgid "Logo video filter"
 msgstr "ロゴビデオフィルター"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Logo overlay"
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªフィルター"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96フィルター"
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_filter/marq.c:76
 msgid "Marquee text"
 msgstr ""
@@ -14538,7 +14501,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
 #: modules/video_filter/time.c:73
 msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+msgstr "左からの X 座標オフセット"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
 #: modules/video_filter/time.c:74
@@ -14548,7 +14511,7 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
 #: modules/video_filter/time.c:75
 msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
 #: modules/video_filter/time.c:76
@@ -14572,9 +14535,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
 #: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセルのフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
 #: modules/video_filter/time.c:81
@@ -14593,10 +14555,6 @@ msgid ""
 "adding them)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
-
 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Misc"
@@ -14608,21 +14566,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Height in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の高さ"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
@@ -14636,21 +14592,19 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "モザイクの位置"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Positioning method"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "位置決定方法"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid ""
@@ -14668,11 +14622,11 @@ msgstr "列数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "元サイズを維持する"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
@@ -14691,14 +14645,12 @@ msgid "fixed"
 msgstr "ファイル"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic"
-msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
@@ -14721,9 +14673,8 @@ msgid "Motion blur filter"
 msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Description file"
-msgstr "説明"
+msgstr "説明ファイル"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file, file containing simple playlist"
@@ -14731,7 +14682,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 msgid "History parameter"
-msgstr ""
+msgstr "履歴パラメーター"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
@@ -14743,14 +14694,12 @@ msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cç\9f¥"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
@@ -14758,7 +14707,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
 msgid ""
@@ -14779,9 +14728,8 @@ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "OSD menu position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "OSD メニューの位置"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
 msgid ""
@@ -14791,7 +14739,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
 msgid ""
@@ -14802,7 +14750,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューの更新速度"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid ""
@@ -14818,23 +14766,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:110
 msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード URL"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:111
 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:112
 msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:113
 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:116
 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
@@ -14847,24 +14795,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
 msgid "RSS feed display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+msgstr "RSS フィード表示"
 
 #: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
 msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 変換元 "
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "スケーリングモード"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
 msgid "You can choose the default scaling mode."
@@ -14886,25 +14830,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "実験的"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Area"
-msgstr "垂直"
+msgstr "範囲"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Gauss"
-msgstr "ã\83\90ス"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ス"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
 msgid "SincR"
@@ -14929,9 +14871,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Time position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "時間の位置"
 
 #: modules/video_filter/time.c:90
 msgid ""
@@ -14941,18 +14882,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Time overlay"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 #: modules/video_filter/time.c:121
 msgid "Time display sub filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Transform type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81®ç¨®é¡\9e"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:58
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
@@ -14960,15 +14899,15 @@ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 度回転"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 度回転"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 度回転"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
@@ -15039,12 +14978,11 @@ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:114
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -15052,12 +14990,11 @@ msgstr ""
 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
 "する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+#: modules/video_output/directx/directx.c:119
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -15069,57 +15006,54 @@ msgstr ""
 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
 "場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
 msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:163
 msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:303
 msgid "Wallpaper"
-msgstr "とても小さい"
+msgstr "壁紙"
 
 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファデバイス"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
@@ -15128,9 +15062,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -15152,18 +15085,16 @@ msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "フルスクリーン出力"
 
 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オ出力"
+msgstr "HD1000 ã\83\93ã\83\87オ出力"
 
 #: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Image format"
-msgstr "ログフォーマット"
+msgstr "画像の形式"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
@@ -15176,9 +15107,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
 msgid ""
@@ -15187,9 +15117,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Image video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+msgstr "画像ビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
@@ -15205,9 +15134,8 @@ msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Select effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "エフェクトの選択"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
@@ -15246,7 +15174,7 @@ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット幅"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
 msgid "Set the width of the snapshot image."
@@ -15262,7 +15190,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "クロマ"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
@@ -15270,31 +15198,27 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
 msgid "snapshot module"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹モジュール"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88モジュール"
 
 #: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
 msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/wingdi.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid "XVideo adaptor number"
@@ -15310,9 +15234,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
@@ -15354,7 +15277,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "共有メモリの使用"
 
@@ -15367,7 +15289,6 @@ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
 msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 ビデオ出力"
 
@@ -15394,11 +15315,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
 #: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
@@ -15408,21 +15329,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Goom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "Goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Goom effect"
-msgstr "スコープ効果"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -15436,11 +15355,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands"
@@ -15556,19 +15475,16 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82ー"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96フィルター"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼フィルター"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
@@ -15588,7 +15504,6 @@ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
 msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "陰のオフセット"
 
@@ -15603,11 +15518,78 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 #: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "XOSD インターフェース"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
+#~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
+#~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
+#~ "ます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
+#~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
+#~ "す。\n"
+#~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "3 秒前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "10 秒前に戻る"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "1 分前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "5 分前に戻る"
+
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "3 秒先に進む"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "10 秒先に進む"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "1 分先に進む"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "5 分先に進む"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "コアオーディオ出力"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP アナウンス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "マルチキャスト"
+#~ msgstr "VideoLANについて"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
@@ -15638,7 +15620,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "開く"
+#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
@@ -15658,13 +15640,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
 #~ msgstr "プログラムの選択"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose subtitles track"
@@ -15680,7 +15661,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -15837,10 +15818,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
+#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
 #~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -15888,10 +15869,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "Open a satellite card"
 #~ msgstr "衛星カードを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
@@ -15931,9 +15908,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
-#~ msgid "Select next chapter"
-#~ msgstr "次のチャプターを選択"
-
 #~ msgid "No server"
 #~ msgstr "サーバーなし"
 
@@ -15962,7 +15936,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
 #~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト..."
+#~ msgstr "再生一覧..."
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
@@ -16100,7 +16074,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -16369,7 +16343,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "作成者"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
 #~ msgid "Brazilian"
 #~ msgstr "ブラジル語"
@@ -16387,7 +16361,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP password"
 #~ msgstr "HTTP パスワード"
 
@@ -16432,7 +16405,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "選択"
+#~ msgstr "削除"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-TS"
@@ -16498,10 +16471,10 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 #~ msgid "Vol %%%d"
 #~ msgstr "音量 %%%d"
@@ -16547,10 +16520,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "サイズ"
-
 #~ msgid "Server port"
 #~ msgstr "サーバーポート"
 
@@ -16659,9 +16628,8 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Effect"
@@ -17012,7 +16980,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -17102,10 +17070,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "追加"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
@@ -17139,7 +17103,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
@@ -17159,7 +17123,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
@@ -17175,7 +17139,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete"
@@ -17199,10 +17163,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "ディスク"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
@@ -17363,7 +17323,7 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -17499,8 +17459,8 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
-#~ "択します。"
+#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
+#~ "ます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio encoding codec"
@@ -17587,13 +17547,12 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
+#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
-#~ "す。"
+#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -17776,10 +17735,6 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
-
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
 
@@ -17937,3 +17892,24 @@ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump to next chapter"
 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSDモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "入力"