# translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002,2004 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-#
+# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-26 18:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-20 02:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
#: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
msgid "General interface setttings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
msgid "Control interfaces"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "制御インターフェース"
#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
msgid "Control interface settings"
-msgstr "インターフェースプラグイン設定"
+msgstr "制御インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ー設定"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82ー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "オーディオフィルター設定"
+msgstr "オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
msgid "General audio settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:462
+#: src/video_output/video_output.c:398
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
msgid "Audio visualizations"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
-#: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
+#: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81¨ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81®è¨å®\9a"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
+msgstr "ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
msgid "General video settings"
-msgstr "一般設定"
+msgstr "一般ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:80
#, fuzzy
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
msgid "Text rendering"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯トレンダリング"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹トレンダリング"
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "入力 / コーデック"
#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid ""
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
+#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:167
-#, fuzzy
msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
+#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧"
#: include/vlc_config_cat.h:173
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175
+#, fuzzy
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "ソースディレクトリ"
"playlist"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:207
-#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83ã\82°æ\8f\90ä¾\9b設定"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Dialog providers can be configured here."
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
msgstr "再生"
#: include/vlc_meta.h:41
-#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
-msgstr "アーティスト"
+msgstr "CDDB アーティスト"
#: include/vlc_meta.h:42
-#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB 拡張データ"
#: include/vlc_meta.h:45
-#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB ジャンル"
#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: include/vlc_meta.h:47
-#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "CDDB タイトル"
#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストアレンジャー"
#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストコンポーサー"
#: include/vlc_meta.h:51
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+msgstr "CD テキストディスク ID"
#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストジャンル"
#: include/vlc_meta.h:53
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
-msgstr "メッセージ"
+msgstr "CD テキストメッセージ"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr ""
+msgstr "CD テキストソングライター"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
-msgstr ""
+msgstr "<CD テキストパフォーマー"
#: include/vlc_meta.h:56
-#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "次のタイトル"
+msgstr "CD テキストタイトル"
#: include/vlc_meta.h:58
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "アプリケーション"
+msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
#: include/vlc_meta.h:59
-#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "準備"
+msgstr "ISO-9660 準備"
#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 出版社"
#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-9660 ボリューム"
#: include/vlc_meta.h:62
#, fuzzy
msgid "Codec Description"
msgstr "コーデック説明"
-#: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
+#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:83
+#: src/audio_output/input.c:84
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:85
+#: src/audio_output/input.c:86
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Equalizer"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
-#: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
+#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-#, fuzzy
msgid "Meta-information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
#: src/input/es_out.c:1533
#, c-format
msgstr "ストリーム %d"
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
#: src/input/es_out.c:1554
#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1558
msgid "Bits per sample"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
msgid "Frame rate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: src/input/es_out.c:1591
msgid "Subtitle"
msgstr "ブックマーク"
#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション"
-#: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/libvlc.c:2232
+#: src/libvlc.c:2239
msgid " (default enabled)"
msgstr " (デフォルト有効)"
-#: src/libvlc.c:2233
+#: src/libvlc.c:2240
msgid " (default disabled)"
msgstr " (デフォルト無効)"
-#: src/libvlc.c:2415
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2422
+#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:2416
+#: src/libvlc.c:2423
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "エラー"
-#: src/libvlc.c:2418
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:2425
+#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2420
+#: src/libvlc.c:2427
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2423
+#: src/libvlc.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-#: src/libvlc.c:2455
+#: src/libvlc.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2476
+#: src/libvlc.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "イギリス英語"
+msgstr "英語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "フランス語"
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "イタリア語"
+
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "真偽値"
+msgstr "韓国語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "ルーマニア語"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
msgid "Interface module"
msgstr "インタフェースモジュール"
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインタフェースモジュール"
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
#: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
msgid "Default stream"
-msgstr "削除"
+msgstr "デフォルトストリーム"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
-msgstr "カラーメッセージ"
+msgstr "色メッセージ"
#: src/libvlc.h:88
msgid ""
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
msgid "Default audio volume"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 "
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
#: src/libvlc.h:162
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
#: src/libvlc.h:164
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:170
-#, fuzzy
msgid "On"
-msgstr "開く"
+msgstr "オン"
#: src/libvlc.h:170
msgid "Off"
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
+#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc.h:272
+#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリを選択する"
#: src/libvlc.h:274
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid ""
+"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
-msgid "Monitor aspect ratio"
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:306
msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
-"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
-"proportions."
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "キーフレームを使用"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:312
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:315
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:330
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "コーデック説明"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:332
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:174
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid "UDP port"
msgstr "ポート番号"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
msgstr "垂直オフセット"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgid "Program to select"
msgstr "デコードのプログラム"
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:359
#, fuzzy
msgid "Programs to select"
msgstr "デコードのプログラム"
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
"streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+#: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:368
#, fuzzy
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
+#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:373
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:376
#, fuzzy
msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオチャンネルの選択"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc.h:378
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Subtitle language"
-msgstr "オーディオチャンネルの選択"
+msgstr "字幕ファイル"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:383
#, fuzzy
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:387
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "入力開始時間 (秒)"
-#: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "入力停止時間 (秒)"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:396
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:397
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:400
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:401
msgid ""
"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:406
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:411
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "字幕の位置"
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:419
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:427
msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:429
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:426
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è\87ªå\8b\95æ¤\9cç\9f¥"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:434
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:431
+#: src/libvlc.h:437
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:439
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:447
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:449
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:452
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc.h:448
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:457
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:460
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:464
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:467
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:470
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:474
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:477
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:480
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:484
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
+#: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:486
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Force IPv4"
-msgstr "強制で IPv4"
+msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:497
msgid "TCP connection timeout in ms"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:499
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:502
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:507
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:508
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:511
#, fuzzy
msgid "SOCKS password"
msgstr "FTP パスワード"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:512
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:509
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Title metadata"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:527
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "コピー"
+msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:533
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:537
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:543
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:545
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:546
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:552
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "準備されているコーデックの一覧"
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:554
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®ä¸\80覧ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "æº\96å\82\99ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ä¸\80覧"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:560
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:564
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc.h:567
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain"
msgstr "ストリーム出力の複製"
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:575
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:579
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:588
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:591
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:593
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:597
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:599
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc.h:602
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:604
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:606
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:608
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:611
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:615
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc.h:620
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:623
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:625
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:630
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:635
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:638
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:640
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:645
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:648
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:650
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:655
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:659
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:662
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:664
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:667
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ファイルをランダムに再生"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:669
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
-"す。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:674
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Play and stop"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:687
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:692
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:697
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:701
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:703
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:705
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demuxモジュール"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:707
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Allow real-time priority"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:719
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:725
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:729
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:726
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:732
msgid "VLM configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:734
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Use a plugins cache"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:739
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:744
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Allow only one running instance"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:757
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:762
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:763
+#: src/libvlc.h:769
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:771
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
"性があります。"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:779
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:787
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
+#: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
+#: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:794
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:797
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
+#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
+#: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
+#: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:807
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:805
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Jump 3 seconds backwards"
-msgstr "10 秒前に戻る"
+msgstr "3 秒前に戻る"
-#: src/libvlc.h:806
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
-msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:813
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "10 秒前に戻る"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "1 分前に戻る"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "5 分前に戻る"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:815
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Jump 3 seconds forward"
-msgstr "10 秒先に進む"
+msgstr "3 秒先に進む"
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
-msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "10 秒先に進む"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:826
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "1 分先に進む"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:827
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:828
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "5 分先に進む"
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:829
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
+#: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:832
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:833
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:835
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:837
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:839
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:843
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD メニューを使用"
+
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
+
+#: src/libvlc.h:845
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前のタイトルを選択"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:846
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:847
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title"
msgstr "ファイルの選択"
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:848
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前のチャプターを選択"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:850
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:852
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Volume up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Volume down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:859
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc.h:860
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:861
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc.h:862
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:863
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc.h:864
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:865
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:869
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:871
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:873
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:877
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:870
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc.h:873
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:881
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:882
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc.h:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc.h:876
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc.h:877
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:885
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc.h:878
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:886
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc.h:880
+#: src/libvlc.h:888
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:890
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:891
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:892
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc.h:893
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc.h:895
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:896
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc.h:897
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:898
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:899
msgid "Show interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:900
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc.h:901
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:902
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows"
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc.h:903
msgid "Take video snapshot"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:904
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ド"
+msgstr "ã\83¬ã\82³ã\83¼ド"
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:911
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"プレイリスト 項目:\n"
+"プレイ一覧 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n"
-" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
+" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
+#: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88å¹\85"
-#: src/libvlc.h:1018
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Window properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦のプロパティ"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1062
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1082
msgid "Overlays"
-msgstr "ã\83\87ã\82£レイ"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼レイ"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1090
#, fuzzy
msgid "Track settings"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
-#: src/libvlc.h:1099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Playback control"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc.h:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1123
msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "デフォルトデバイス"
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Network settings"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«設定"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯設定"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1144
msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc.h:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1153
msgid "Metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc.h:1180
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
-#: src/libvlc.h:1178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1187
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:1234
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1243
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1258
msgid "Special modules"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc.h:1255
+#: src/libvlc.h:1264
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc.h:1261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1270
msgid "Performance options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "ã\83\91ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83³ã\82¹ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ¢"
-#: src/libvlc.h:1349
+#: src/libvlc.h:1358
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc.h:1647
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/libvlc.h:1654
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1667
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "ヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1669
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1658
+#: src/libvlc.h:1671
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc.h:1660
+#: src/libvlc.h:1673
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1662
+#: src/libvlc.h:1675
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
-#: src/libvlc.h:1664
+#: src/libvlc.h:1677
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1666
+#: src/libvlc.h:1679
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1668
+#: src/libvlc.h:1681
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1670
+#: src/libvlc.h:1683
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1672
+#: src/libvlc.h:1685
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:1674
+#: src/libvlc.h:1687
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "英語"
#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
#: src/misc/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "マラヤーラム語"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "マオリ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "マラーティ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
msgid "Malay"
-msgstr "再生"
+msgstr "マライ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
-msgstr "早送り"
+msgstr "マダガスカル語"
#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "マルタ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "モルダビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "真偽値"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
msgid "Navajo"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³(_N)"
+msgstr "ã\83\8aã\83\90ã\83\9b"
#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
msgid "Ndonga"
-msgstr "なし"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "ネパール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "オーリヤ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "パンジャブ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "ペルシア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
msgid "Pali"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83ªèª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto"
-msgstr "作成者"
+msgstr "パシュト語"
#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "ケチュア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:164
-#, fuzzy
msgid "Samoan"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
+msgstr "ã\82µã\83¢ã\82¢èª\9e"
#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
#: src/playlist/playlist.c:35
#, fuzzy
msgid "By category"
-msgstr "CDDB ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "CDDB カテゴリ"
#: src/playlist/playlist.c:36
msgid "Manually added"
msgid "Undefined"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化"
-#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "ディスク"
-#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: src/video_output/vout_intf.c:193
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:212
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/video_output/vout_intf.c:209
+#: src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
msgid "1:1"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
msgid "4:3"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
msgid "16:9"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
msgid "221:100"
msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
msgstr "オーディオ CD 入力"
#: modules/access/cdda.c:55
-#, fuzzy
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
#: modules/access/cdda.c:380
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-#, fuzzy
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB 年"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイリストの \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-#, fuzzy
msgid "CDDB server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "CDDB サーバー"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "CDDB サーバーポート"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
msgid "Track Number"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Tuner properties"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹のプロパティ"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼のプロパティ"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "入力"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Inversion mode"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bå\85\83 "
+msgstr "å\8f\8d転ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: modules/access/dvb/access.c:82
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:97
+#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "LNB 電圧"
#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-#, fuzzy
msgid "Framerate"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/access/fake.c:46
msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:60
-#, fuzzy
msgid "Auto re-connect"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgstr "自動再接続"
#: modules/access/http.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
msgid "MMS"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "幅"
#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-#, fuzzy
msgid "Key interval"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+msgstr "キー間隔:"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
-msgstr ""
+msgstr "B フレーム"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
msgid "Automatic"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "自動"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "SECAM"
-msgstr ""
+msgstr "SECAM"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-#, fuzzy
msgid "NTSC"
-msgstr "TS"
+msgstr "NTSC"
#: modules/access/pvr/pvr.c:108
msgid "vbr"
msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
msgid "Screen Input"
-msgstr "スクリーン %d"
+msgstr "画面入力"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
msgid "Screen"
#: modules/access/tcp.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "CPU"
+msgstr "RTP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "国"
+msgstr "閉じる"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Samplerate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«レート"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»レート"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-#, fuzzy
msgid "Segments"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "分割"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
#, fuzzy
msgid "Segment "
msgstr "分割"
msgstr "トラック "
#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#, fuzzy
msgid "LID "
-msgstr ""
+msgstr "PBC LID"
#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
msgstr "音量設定"
#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイリストの \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy
#: modules/access_filter/timeshift.c:45
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr ""
#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
msgid "Timeshift"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "タイムシフト"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "ダミー"
#: modules/access_output/file.c:65
-#, fuzzy
msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/access_output/file.c:66
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
-#, fuzzy
msgid "File stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/access_output/http.c:60
msgid "Username"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:66
-#, fuzzy
msgid "Mime"
-msgstr "時間"
+msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:67
#, fuzzy
"す。"
#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
msgid "Certificate file"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
+msgstr "証明書ファイル"
#: modules/access_output/http.c:70
msgid ""
#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
msgid "Private key file"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のファイル"
#: modules/access_output/http.c:73
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-#, fuzzy
msgid "Root CA file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\88 CA ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
#: modules/access_output/http.c:77
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
msgid "CRL file"
-msgstr "PLS ファイル"
+msgstr "CRL ファイル"
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
msgid "HTTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム名"
#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
msgstr ""
#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム "
+msgstr "ストリーム MP3"
#: modules/access_output/shout.c:66
msgid ""
#: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "Shout"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr "VideoLANについて"
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:97
-#, fuzzy
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ストリーム出力"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
msgid "Headphone effect"
-msgstr "ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\97å\8a¹æ\9e\9c"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
#, fuzzy
msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
msgid "Equalizer preset"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
-msgstr ""
+msgstr "バンドゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
msgid "Two pass"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "2 パス"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Global gain"
-msgstr ""
+msgstr "全体のゲイン"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Flat"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フラット"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgstr "クラシカル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
msgid "Club"
-msgstr "キューブ"
+msgstr "倶楽部"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass"
-msgstr ""
+msgstr "降るベース"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble"
-msgstr ""
+msgstr "フルベースとトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
msgid "Full treble"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "フルトレブル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Headphones"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドフォン"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Large Hall"
-msgstr "大きい"
+msgstr "大ã\81\8dã\81ªã\83\9bã\83¼ã\83«å¤§ã\81\8dã\81\84"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Live"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83\96"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
msgid "Party"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgstr "スカ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
msgid "Soft rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgstr "ソフトロック"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-#, fuzzy
msgid "Max level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
#: modules/audio_filter/normvol.c:76
msgid ""
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:906
+#: modules/audio_output/alsa.c:926
+#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+msgstr "不明のビデオ"
#: modules/audio_output/arts.c:67
#, fuzzy
msgstr "コアオーディオ出力"
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
#: modules/codec/dts.c:95
-#, fuzzy
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS パーサー"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の位置"
#: modules/codec/dvbsub.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕のタイムアウト"
#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid ""
msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
msgid "Image file"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像ファイル"
#: modules/codec/fake.c:46
msgid "Path of the image file when using the fake input."
#: modules/codec/fake.c:53
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "背景のアスペクト比"
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
#: modules/codec/fake.c:75
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
msgid "Decoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å\87ºk-å\9c\9f中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
msgid "Encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "エンコード中"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
#: modules/control/http/http.c:39
#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
msgid "Netsync"
-msgstr ""
+msgstr "ネット"
#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network synchronisation"
"す。"
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "設定オプション"
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:902
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:905
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:920
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
#: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
-#: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
-#: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
+#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
+#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
+#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
msgid "press menu select or pause to continue"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1376
+#: modules/control/rc.c:1375
#, fuzzy
msgid "press pause to continue"
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
+#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
msgid "please provide one of the following paramaters"
msgstr ""
msgstr "削除"
#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
#: modules/demux/a52.c:44
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid "Append"
-msgstr "開く"
+msgstr "追加する"
#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
#: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
#: modules/demux/mkv.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプター"
+msgstr "次のチャプターを選択"
#: modules/demux/mkv.cpp:402
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
#: modules/demux/mkv.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
#: modules/demux/mkv.cpp:406
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3133
+#: modules/demux/mkv.cpp:3155
#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "DVD メニューを使用"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3139
+#: modules/demux/mkv.cpp:3161
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3141
+#: modules/demux/mkv.cpp:3163
#, fuzzy
msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+msgstr "設定"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3147
+#: modules/demux/mkv.cpp:3169
#, fuzzy
msgid "----- Title"
msgstr "タイトル"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4865
+#: modules/demux/mkv.cpp:4924
msgid "Segment filename"
msgstr "分割ファイル名"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4869
+#: modules/demux/mkv.cpp:4928
#, fuzzy
msgid "Muxing application"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4873
+#: modules/demux/mkv.cpp:4932
#, fuzzy
msgid "Writing application"
msgstr "垂直方向位置"
#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
-msgstr "常ã\81«æ\9c\80å\89\8dé\9d¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
#: modules/demux/mpc.c:57
#, fuzzy
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
#, fuzzy
msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
#, fuzzy
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
msgstr "スクリーンショットを取る"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
msgid "Extract"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
msgid "Size offset"
msgstr "時間"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Bytes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
msgid "Untitled"
msgid "Input has changed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
+#, fuzzy
+msgid "You have to select two bookmarks."
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
#, fuzzy
msgid "No input found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
#, fuzzy
msgid "More Info"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
msgid "Play"
msgstr "再生"
msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了"
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
msgstr "リモート・コントロール"
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
msgid "Info"
msgstr "情報"
#: modules/gui/macosx/intf.m:556
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\82±ã\83\89ã\83\8bã\82¢èª\9e"
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+msgstr "音量 %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
#: modules/visualization/xosd.c:242
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "参照..."
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "衛星"
+msgstr "スケール"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
#, fuzzy
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
-#, fuzzy
msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "HTTP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "チャンネル名"
#: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:537
msgid "Save File"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存..."
+msgstr "プレイ一覧の保存..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+msgstr "ノードを展開する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Preparse"
msgstr "準備"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\82½ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82½ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "著者でノードをソートする"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«è¿½å\8a "
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\81«é \85ç\9b®ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "プレイ一覧を保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
#, fuzzy
msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセット"
+msgstr "設定をリセットする"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
msgid "Continue"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
msgid "Select"
msgstr "逆転"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
"of them."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "キャンセル"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Choose input"
-msgstr "タイトルの選択"
+msgstr "入力の選択"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
msgid "Select a stream"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ストリームを選択する"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
msgid "From"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "上"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-#, fuzzy
msgid "Streaming"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\81\9cæ¢"
+msgstr "ã\81\99ã\81¨ã\83ªã\83¼æ°\91å\85·"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "UDP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
"to next page.)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Additional streaming options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgstr "SAP アナウンス"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+msgid "Local playback"
+msgstr "ローカル再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
msgid ""
"In this page, you will define a few additional parameters for your "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
msgid ""
"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
"streaming or transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Input stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "ストリーム入力"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "再生停止"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592
msgid "No input selected"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力は選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:590
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:594
msgid ""
-"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
-"to guess, which input you want use. \n"
+"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
+"unable to guess, which input you want use.\n"
"\n"
" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:658
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:660
msgid ""
"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
msgid ""
"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"You you need to select a file, you want to save to.\n"
"\n"
" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
"box."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
msgid "Finish"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "終了"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
msgid "yes"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\81¯ã\81\84"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
msgid "no"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
+#, fuzzy
msgid "from "
-msgstr ""
+msgstr "オロモ語"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " 先 "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
msgid ""
"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
"should use its transcoding features to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
msgid ""
"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
"setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイリストに追加"
+msgstr "プレイ一覧に追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
+msgstr "ユニキャスト"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
msgid "Open playlist"
-msgstr "プレイリストを開く"
+msgstr "プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
msgid "Save playlist"
-msgstr "プレイリストを保存"
+msgstr "プレイ一覧を保存"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
#, fuzzy
msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Edit bookmark"
-msgstr "リスト"
+msgstr "ブックマーク編集"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "アスペクト比"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "More info"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "更なる情報"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
msgid "Stream and media info"
msgstr "ストリームとメディアの情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く..."
+msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ã\82¦ã\82£ã\82¶ã\83¼ã\83\89(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイリスト(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイリスト項目"
+msgstr "前のプレイ一覧項目"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
+msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
msgid "Play slower"
msgstr "早送り再生"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&E)"
+msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)"
+msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
-#, fuzzy
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定..."
+msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
-#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
msgstr "コメディ"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
-#, fuzzy
msgid "Compiler: "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
msgid "Based on SVN revision: "
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "インターフェース表示/非表示"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイリスト項目情報"
+msgstr "プレイ一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "ファイルを開く(&F)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Disc..."
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Media &Info..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±(&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+msgstr "メッセージ(&M)..."
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
msgid "&Preferences..."
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Title number."
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "チューナー番号"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "Track number."
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック番号"
#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
msgid ""
#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "シャッフル"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "シンプル追加(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
msgid "&Add MRL..."
msgstr "MRL 追加(&A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイリストを開く(&O)"
+msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
+msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
msgid "Sort by &title"
msgstr "タイトルでソート(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
+msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
msgid "D&elete"
msgstr "削除(&E)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
msgid "&Manage"
msgstr "管理(&M)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "S&ort"
msgstr "ソート(&O)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "&Selection"
msgstr "選択(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&View items"
msgstr "ビデオタイトル"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
msgid "Play this branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
msgid "Sort this branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "ルート"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
msgid "M3U file"
msgstr "M3U ファイル"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "プレイ一覧が空です"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
msgid "Can't save"
msgstr "保存できません"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Sorted by artist"
-msgstr "作成者でソート(&A)"
+msgstr "タイトルでソート(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Sorted by Album"
msgstr "名前でソート"
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "湯にキャスト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
-
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
msgid "MMSH"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生中"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Menu"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Previous track"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Next track"
-msgstr "ビデオ"
+msgstr "次のトラック"
#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
-msgid "Check for updates now !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "type : "
-msgstr "タイプ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "URL : "
-msgstr "URL:"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "file size : "
-msgstr "ビデオサイズ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
-msgid "file md5 hash : "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "オーディオの選択"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
-#, fuzzy
-msgid "Save file ..."
-msgstr "ファイルの保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
-msgid "Downloading..."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Choose"
-msgstr "ブラウズ..."
+msgstr "選択..."
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
"extra interface.\n"
"name will be used"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
msgid "Save to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿\9då\98"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show extended GUI"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに入れて表示する"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Minimal interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+msgstr "最小化インターフェース"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ä½\8d置表示"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ダミーのインターフェース機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+msgstr "テキストのデフォルト色"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
#: modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "é\80\86転"
+msgstr "é»\92"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
-msgstr ""
+msgstr "灰"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Silver"
-msgstr "スロー"
+msgstr "銀"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
+#, fuzzy
msgid "Maroon"
-msgstr ""
+msgstr "モノラル"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
#: modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "赤"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "黄"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Olive"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83«ã\83\87ã\82£ã\83¼ã\82º"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¼ã\83\96"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
#: modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "スクリーン"
+msgstr "緑"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
#, fuzzy
msgid "Teal"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ル"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ル"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lime"
-msgstr "時間"
+msgstr "ライム"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
-msgstr ""
+msgstr "紫"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
-msgstr ""
+msgstr "ネイビー"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
#: modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "ブルース"
+msgstr "青"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
#: modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "アクア"
#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨å®\9a"
#: modules/misc/freetype.c:114
msgid "Freetype2 font renderer"
#: modules/misc/gnutls.c:92
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88å\87ºå\8a\9bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹)"
#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid ""
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイリストをエクスポートする"
+msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
+msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:53
-#, fuzzy
msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
#: modules/misc/screensaver.c:44
#, fuzzy
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy
msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "プレイリストが空です"
+msgstr "プレイ一覧が空です"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "その他 負荷テスト"
#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
#: modules/misc/xml/libxml.c:43
msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:90
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Packet Size"
-msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+msgstr "パケットサイズ"
#: modules/mux/asf.c:64
msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "SPU PID"
-msgstr ""
+msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "TS ID"
-msgstr ""
+msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "NET ID"
-msgstr ""
+msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:47
+#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーなし"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:279
msgid "Bonjour"
#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+msgstr "DAAP 共有"
#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
msgid "DAAP access"
-msgstr "アクセス:"
+msgstr "DAAP アクセス"
#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
msgid "HAL device detection"
-msgstr "選択"
+msgstr "HAL デバイス検知"
#: modules/services_discovery/hal.c:127
-#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid ""
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "Use SAP cache"
-msgstr ""
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
#: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
-#, fuzzy
msgid "Session"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション"
#: modules/services_discovery/sap.c:791
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "上"
+msgstr "ツール"
#: modules/services_discovery/sap.c:796
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "ユーザー名"
+msgstr "ユーザー"
#: modules/services_discovery/shout.c:60
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:137
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast"
-msgstr "マルチキャスト"
+msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+msgstr "時間オフセット"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
msgid "Bridge"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオポート"
#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "再生"
+msgstr "表示"
#: modules/stream_out/display.c:51
msgid "Display stream output"
msgid "Output muxer"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
msgid "Output URL"
msgstr "出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
msgstr ""
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#, fuzzy
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«のアスペクト比"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/stream_out/rtp.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Session description"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯説明"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®説明"
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
msgid "Session URL"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Audio port"
-msgstr "設定"
+msgstr "オーディオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
msgid "RTP stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
msgid "Session groupname"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッショングループ名"
#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Name of the group that will be announced for the session"
msgstr ""
#: modules/stream_out/standard.c:80
-#, fuzzy
msgid "Standard"
-msgstr "標準再生"
+msgstr "標準"
#: modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 UDP ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
-msgstr ""
+msgstr "GOP サイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
-msgstr ""
+msgstr "スケールクオンタイズ"
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:58
-#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリング"
#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\93ã\83\83ã\83\88レート"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 レート"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの幅"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
#: modules/stream_out/transcode.c:78
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:82
#, fuzzy
msgid "Video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/stream_out/transcode.c:84
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
msgid "OSD menu"
-msgstr "XOSDモジュール"
+msgstr "OSD メニュー"
#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid ""
#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "High priority"
-msgstr ""
+msgstr "高優先度"
#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/stream_out/transcode.c:228
-#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
-msgstr ""
+msgstr "画像調整"
#: modules/video_filter/blend.c:67
-#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼è¨å®\9a"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\94ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "湾曲モード"
#: modules/video_filter/distort.c:60
+#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "保存"
+msgstr "波形"
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
#: modules/video_filter/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "変換元 "
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "History parameter"
-msgstr ""
+msgstr "履歴パラメーター"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cç\9f¥"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "OSD menu position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "OSD メニューの位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr ""
+msgstr "OSD メニューの更新速度"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:110
msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード URL"
#: modules/video_filter/rss.c:111
msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
#: modules/video_filter/rss.c:112
msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度"
#: modules/video_filter/rss.c:113
msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
msgid "RSS feed max number of chars displayed"
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
msgid "RSS feed display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+msgstr "RSS フィード表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgstr "MMX 変換元 "
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode"
-msgstr "湾曲モード"
+msgstr "スケーリングモード"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
msgid "You can choose the default scaling mode."
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "実験的"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Area"
-msgstr "垂直"
+msgstr "範囲"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-#, fuzzy
msgid "Gauss"
-msgstr "ã\83\90ス"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ス"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
msgid "SincR"
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
msgid "Time position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "時間の位置"
#: modules/video_filter/time.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
msgid "Time overlay"
-msgstr "垂直オフセット"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
#: modules/video_filter/time.c:121
msgid "Time display sub filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81®ç¨®é¡\9e"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "90 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "180 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "270 度回転"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
-#, fuzzy
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB変換を使用"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid ""
"する場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:134
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr ""
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
#: modules/video_output/directx/directx.c:136
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:162
-#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
#: modules/video_output/directx/directx.c:301
-#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
-msgstr "とても小さい"
+msgstr "壁紙"
#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファデバイス"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Linuxコンソール・フレーム・バッファ・モジュール"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgstr "フルスクリーン出力"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オ出力"
+msgstr "HD1000 ã\83\93ã\83\87オ出力"
#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
msgid "Image format"
-msgstr "ログフォーマット"
+msgstr "画像の形式"
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
-msgstr ""
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+msgstr "画像ビデオ出力"
#: modules/video_output/mga.c:59
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
msgid "Select effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "エフェクトの選択"
#: modules/video_output/opengl.c:124
#, fuzzy
#: modules/video_output/snapshot.c:60
msgid "snapshot width"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット幅"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
msgid "Set the width of the snapshot image."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "chroma"
-msgstr ""
+msgstr "クロマ"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
#: modules/video_output/snapshot.c:69
msgid "cache size (number of images)"
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
#: modules/video_output/snapshot.c:70
msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
#: modules/video_output/snapshot.c:74
-#, fuzzy
msgid "snapshot module"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹モジュール"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88モジュール"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
-#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
-#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#: modules/video_output/wingdi.c:219
#, fuzzy
msgid "Windows GAPI"
msgstr "ウィンドウ"
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:223
#, fuzzy
msgid "Windows GDI"
msgstr "ウィンドウ"
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 ビデオ出力"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-#, fuzzy
msgid "Visualizer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ー"
#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-#, fuzzy
msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96フィルター"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼フィルター"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-#, fuzzy
msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム"
+msgstr "スペクトラム解析"
#: modules/visualization/xosd.c:63
#, fuzzy
msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:70
-#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "陰のオフセット"
#: modules/visualization/xosd.c:82
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "XOSD インターフェース"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast 要約"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
+
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast サイズ"
+
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "種類 : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "ファイルサイズ : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "ミラーの選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file ..."
+#~ msgstr "ファイルの保存"
+
+#~ msgid "Downloading..."
+#~ msgstr "ダウンロード中..."
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "YLM 設定"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "MSN Title format string"
+#~ msgstr "MSN 題名書式文字列"
+
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
+#~ "です"
+
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Podcast URL 一覧"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "ブライトネス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "開く"
+#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Choose programs"
#~ msgstr "プログラムの選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#~ msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitles track"
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
+#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイリスト..."
+#~ msgstr "プレイ一覧..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
#~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
#~ "ジョンで試してみてください。"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "すべて"
-
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "項目"
#~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル"
#~ msgid "Chapter %d"
#~ msgstr "チャプター %d"
-#~ msgid "PBC LID"
-#~ msgstr "PBC LID"
-
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "選択済み:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "作成者"
+#~ msgstr "パシュト語"
#~ msgid "Brazilian"
#~ msgstr "ブラジル語"
#~ "(Basic authentication only)."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "HTTP パスワード"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "選択"
+#~ msgstr "削除"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
+#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用出来ます)"
+#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#~ msgid "Vol %%%d"
#~ msgstr "音量 %%%d"
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "VLC 設定..."
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "ループ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "ファイルの選択"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "グループ(&G)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "区画から縁取りまでのジオメトリを指定"
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストを開く"
+#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイリストに追加"
+#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
-#~ "択します。"
+#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
+#~ "します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
-#~ "す。"
+#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to next chapter"
#~ msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#~ msgid "British"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "XOSDモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "入力"