msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc/vlc.h:578
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 設定"
msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "一般"
msgstr "VLC インターフェースの設定"
#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
msgstr "一般インターフェース設定"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "VLC インターフェースの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:403
+#: src/video_output/video_output.c:426
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
#, fuzzy
msgid "SAP"
msgstr "SDP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
+#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Playlist"
msgstr "再生一覧"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#, fuzzy
msgid "Services discovery"
msgstr "ソースディレクトリ"
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:230
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:237
+#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:235
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
-#: modules/misc/growl.c:164
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート(&O)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "ストリーム"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
msgid "Meta-information"
msgstr "メタ情報"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "コピーライト"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
+#: include/vlc_meta.h:33
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Setting"
msgstr "設定"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
msgid "URL"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: include/vlc_meta.h:42
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "再生"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB アーティスト"
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "Art URL"
+msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+msgid "Codec Name"
+msgstr "コーデック名デバイス名"
#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB 拡張データ"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB ジャンル"
+msgid "Codec Description"
+msgstr "コーデック説明"
-#: include/vlc_meta.h:50
+#: include/vlc/vlc.h:576
#, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB 年"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB タイトル"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD テキストアレンジャー"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD テキストコンポーサー"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD テキストディスク ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD テキストジャンル"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD テキストメッセージ"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD テキストソングライター"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "<CD テキストパフォーマー"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD テキストタイトル"
-
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
-
-#: include/vlc_meta.h:63
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 準備"
-
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 出版社"
-
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-#: include/vlc_meta.h:66
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
#, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "音量設定"
-
-#: include/vlc_meta.h:68
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "オーディオフィルター"
-#: include/vlc_meta.h:69
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
+#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:87
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:288
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
-#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: src/input/decoder.c:114
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:126
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:136
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
+#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
+#: modules/access/cdda/info.c:1005
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "トラック %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1579
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
-#: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
+#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:1599
+#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1604
+#: src/input/es_out.c:1605
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:1609
+#: src/input/es_out.c:1611
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:1622
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:1624
+#: src/input/es_out.c:1628
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/es_out.c:1641
+#: src/input/es_out.c:1645
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: src/input/input.c:2055
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:135
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: src/input/input.c:2056
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: src/input/input.c:2131
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2132
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:116
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
+#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:257
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:262
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:285
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "グルジア語"
+#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
-#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: src/interface/interaction.c:370
+msgid "Ok"
+msgstr ""
-#: src/interface/interface.c:346
+#: src/interface/interface.c:342
msgid "Switch interface"
msgstr "インターフェースを切り替え"
-#: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Add Interface"
msgstr "インタフェースを追加"
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/interface/interface.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
+#: src/misc/modules.c:1989
msgid "C"
msgstr "ja"
-#: src/libvlc.c:346
+#: src/libvlc-common.c:291
msgid "Help options"
msgstr "ヘルプオプション"
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc-common.c:1264
msgid " (default enabled)"
msgstr " (デフォルト有効)"
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc-common.c:1265
msgid " (default disabled)"
msgstr " (デフォルト無効)"
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc-common.c:1447
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc-common.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "エラー"
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc-common.c:1450
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc-common.c:1453
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc-common.c:1485
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc-common.c:1506
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "アメリカ英語"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:38
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "英語"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "文字列"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "ディスク"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "マライ語"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:41
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:42
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "キャンセル"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:43
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
msgstr "インタフェースモジュール"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインタフェースモジュール"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "冗長 (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "エラーのみ"
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:91
#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
msgstr "デフォルトストリーム"
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:95
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr "色メッセージ"
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:109
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+#: src/libvlc.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:130
+msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr "強制的にモノラル音声"
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:148
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
-#: src/libvlc.h:142
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc.h:155
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "オーディオ・ボリューム"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:157
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:160
#, fuzzy
msgid "Audio output volume step"
msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:162
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc.h:155
+#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:185
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:189
#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc.h:191
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:194
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:202
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:207
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:210
#, fuzzy
msgid "Audio visualizations "
msgstr "ビジュアル化"
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:212
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Video output module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:238
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:246
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc.h:248
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:251
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:256
msgid "Video title"
msgstr "ビデオの題名"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment"
msgstr "ビデオの位置あわせ"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:263
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:271
msgid "Zoom video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:273
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
-#: src/libvlc.h:265
+#: src/libvlc.h:275
msgid "Grayscale video output"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:277
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "代替えフルスクリーン方法"
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Overlay video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:295
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Window decorations"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
-#: src/libvlc.h:291
-msgid "Video filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:293
+#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Video filter module"
+msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+
+#: src/libvlc.h:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:329
#, fuzzy
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:362
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:347
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:412
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
+#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:425
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:427
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:429
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:431
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:440
#, fuzzy
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc.h:442
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:444
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:446
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:451
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
+#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:473
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:475
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕言語"
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:484
#, fuzzy
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:488
#, fuzzy
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:492
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "開始!"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:498
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:500
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "ストリームの停止"
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc.h:502
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:506
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:517
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:523
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:534
#, fuzzy
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:536
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:540
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "テキストレンダリング"
+
+#: src/libvlc.h:545
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検知"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:558
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:570
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:575
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:578
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:581
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:588
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:598
#, fuzzy
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:601
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:605
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc.h:616
msgid "TCP connection timeout"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc.h:618
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:620
#, fuzzy
msgid "SOCKS server"
msgstr "CDDB サーバー"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:622
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:625
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:627
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:629
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:631
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Title metadata"
msgstr "タイトルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Copyright metadata"
msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:661
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:667
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc.h:671
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:673
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:680
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:689
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Default stream output chain"
msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:694
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:700
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:704
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:716
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:718
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:721
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:727
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:734
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:736
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:738
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:740
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:742
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:746
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:748
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:758
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:763
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:788
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:803
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:808
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:812
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:814
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:817
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demuxモジュール"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:819
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:826
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:834
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:840
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:846
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:862
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:866
#, fuzzy
msgid "Log to file"
msgstr "ファイル"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:876
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:882
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:884
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:887
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc.h:889
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc.h:891
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を増やす"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:893
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:902
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
"性があります。"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:910
#, fuzzy
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:921
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:933
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動再生"
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:935
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:938
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:940
+msgid "Choose when to download and cache album art."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:947
+#, fuzzy
+msgid "Never download"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: src/libvlc.h:947
+#, fuzzy
+msgid "Download when asked"
+msgstr "ダウンロード中..."
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Download when track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:949
+msgid "Download everything ASAP"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:951
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:953
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:956
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ファイルをランダムに再生"
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc.h:958
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:962
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:966
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc.h:970
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:972
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc.h:974
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: src/libvlc.h:976
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: src/libvlc.h:978
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:981
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc.h:983
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: src/libvlc.h:996
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
-#: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
+#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
-#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:1010
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
+#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
-#: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
+#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
+#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc.h:1016
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:1022
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc.h:1023
#, fuzzy
msgid "Short backwards jump"
msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:1025
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Medium backwards jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc.h:1028
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:1029
#, fuzzy
msgid "Long backwards jump"
msgstr "逆転再生"
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc.h:1031
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Very short forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc.h:1035
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:1036
#, fuzzy
msgid "Short forward jump"
msgstr "転送"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:1038
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Medium forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:1041
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Long forward jump"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc.h:1044
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1046
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:1048
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:1049
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:1050
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:1051
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:1052
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:1053
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:1057
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:1059
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:1061
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:1063
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:1064
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:1068
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:1070
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:1072
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:1074
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:1075
#, fuzzy
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:1076
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Volume up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Volume down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc.h:1082
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1083
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1084
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:1085
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1086
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1087
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1088
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1089
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1090
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1094
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1095
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1099
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1101
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1103
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1104
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1125
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1127
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1128
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1129
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1130
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1132
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1133
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1134
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc.h:1135
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1136
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1138
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1139
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1140
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1141
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1142
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1143
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1144
#, fuzzy
msgid "Hide interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1145
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1146
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1147
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
+#: modules/access_filter/record.c:55
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1150
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
+#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1305
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc.h:1216
+#: src/libvlc.h:1348
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "トランス"
+
+#: src/libvlc.h:1382
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc.h:1404
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1419
msgid "Default devices"
msgstr "デフォルトデバイス"
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1428
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1440
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc.h:1449
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc.h:1479
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
-#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
+#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc.h:1575
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1582
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc.h:1590
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc.h:1732
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc.h:1808
+#: src/libvlc.h:2043
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:1887
+#: src/libvlc.h:2122
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/libvlc.h:1894
+#: src/libvlc.h:2129
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc.h:2131
+#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1898
+#: src/libvlc.h:2133
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc.h:2135
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc.h:2137
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc.h:1904
+#: src/libvlc.h:2139
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc.h:2141
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc.h:2143
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc.h:2145
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc.h:2147
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc.h:2149
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1206
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1217
msgid "key"
msgstr "キー"
msgid "Corsican"
msgstr "コルシカ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "ヘレロ語"
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgid "Swahili"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr ""
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
+#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr ""
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
+#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
+#: src/playlist/loadsave.c:137
+msgid "Media Library"
msgstr ""
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
+#: src/playlist/tree.c:58
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化"
-#: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
-#: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:226
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/cdda.c:54
+#: modules/access/cdda.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/cdda.c:66
msgid "Audio CD input"
msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:72
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:84
#, fuzzy
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB サーバー"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:84
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:87
#, fuzzy
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB サーバーポート"
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/cdda.c:87
#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB サーバーポート"
-#: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
+#: modules/access/cdda.c:450
#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "オーディオトラック"
-#: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
+#: modules/access/cdda.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "オーディオトラック"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "none"
msgstr "なし"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
-#: modules/access/cdda/info.c:331
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
-#: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: modules/access/cdda/info.c:398
+#: modules/access/cdda/info.c:400
msgid "MRL"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:860
+#: modules/access/cdda/info.c:862
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "collapse"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "展開"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:90
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:92
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Cable"
msgstr "有効"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
msgid "Antenna"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Video size"
msgstr "ビデオサイズ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
msgstr "ビデオフレームレート"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid "Device properties"
msgstr "デバイスのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Tuner properties"
msgstr "チューナーのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "アナウンスチャンネル:"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner country code"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
msgstr "チューナー番号"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "ビデオオプション"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "ビデオ出力 URL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "オーディオ出力 URL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow 入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/dvb/access.c:76
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr "反転モード"
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:93
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:94
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:103
#, fuzzy
msgid "High LNB voltage"
msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz トーン"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:108
#, fuzzy
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-#: modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/dvb/access.c:110
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "衛星 既定転送FEC"
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:113
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:116
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/dvb/access.c:119
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:122
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
msgstr "モジュレーションタイプ"
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-#: modules/access/dvb/access.c:128
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:134
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:140
+#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/dvb/access.c:148
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
msgstr "ホストアドレス"
-#: modules/access/dvb/access.c:148
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP パスワード"
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/access/dvb/access.c:162
#, fuzzy
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "証明書ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "秘密鍵のファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:171
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "ルート CA ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "CRL ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:180
#, fuzzy
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
-#: modules/access/dvb/access.c:234
+#: modules/access/dvb/access.c:236
#, fuzzy
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:763
#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD アングル"
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dv.c:70
#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD とメニュー"
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:80
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav 入力"
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生一時停止"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:297
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"よって使用されるものの一つです。\n"
"既定値は\"key:\"です。"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
msgid "title"
msgstr "タイトル"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "Key"
msgstr "キー"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:91
#, fuzzy
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD メニュー"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:92
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:237
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:496
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:558
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
#: modules/access/fake.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
msgid "File input"
msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
+#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/access/file.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:418
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:603
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:628
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ディレクトリを選択する"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワード"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "FTP アカウント"
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:65
#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
#: modules/access/gnomevfs.c:46
#, fuzzy
msgid ""
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "入力がありません。\n"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシ"
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/http.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/http.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:62
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
msgstr "自動再接続"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:74
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP 入力"
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:80
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
#: modules/access/mms/mms.c:48
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:83
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Stream name"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access_output/shout.c:62
#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Stream description"
+msgstr "コーデック説明"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "コーデック説明"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "説明"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "右"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:109
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr/pvr.c:114
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:117
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP"
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:222
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
#: modules/access/screen/screen.c:39
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Screen Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "FTP パスワード"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
#, fuzzy
msgid "SMB domain"
msgstr "なし"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "SLP 入力"
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP 入力"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#: modules/access/v4l.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:95
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
#, fuzzy
msgid "Audio Channel"
msgstr "オーディオチャンネル"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:111
msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117
#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:121
#, fuzzy
msgid "Tuner"
msgstr "チューナー:"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:129
#, fuzzy
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "説明"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "品質:"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 入力"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "分割"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
msgid "Segment"
msgstr "分割"
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
#, fuzzy
msgid "LID"
msgstr "PBC LID"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-#: modules/access_filter/record.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:60
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:74
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+msgid "Compensate delay"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89"
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithme."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+msgid "Left rear"
+msgstr "左"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+msgid "Right rear"
+msgstr "右"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
#, fuzzy
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-msgid "DCA"
-msgstr ""
-
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
#, fuzzy
msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
#, fuzzy
msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
msgid "Bands gain"
msgstr "バンドゲイン"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Two pass"
msgstr "2 パス"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Global gain"
msgstr "全体のゲイン"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
#, fuzzy
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 バンドイコライザー"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "フラット"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "クラブ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "ダンス"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "フルベース"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "フルベースとトレブル"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "フルトレブル"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "ヘッドフォン"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "大きなホール大きい"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "ライブ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "パーティ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "レゲイ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "ロック"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "スカ"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "ソフト"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "ソフトロック"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
msgid "High freq (Hz)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
#, fuzzy
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "周波数"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
#, fuzzy
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "周波数"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 2 Q"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
#, fuzzy
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "周波数"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
msgid "Freq 3 Q"
msgstr ""
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
-#: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
#, fuzzy
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA デバイス名"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
#: modules/audio_output/waveout.c:433
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:940
#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のビデオ"
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
+#: modules/codec/faad.c:331
+msgid "AAC extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"
msgid "Output video height."
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Direct rendering"
msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid "Workaround bugs"
msgstr "バグ回避"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
msgstr "急いで"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "後処理"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Debug mask"
msgstr "デバグマスク"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "キーフレームの割合"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズリダクション"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
msgid "Quality level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:131
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:132
#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:133
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "字幕"
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:134
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:135
#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "字幕"
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:113
+#: modules/codec/subsdec.c:138
#, fuzzy
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Podcast 字幕"
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:145
#, fuzzy
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "字幕デコーダー"
-#: modules/codec/subsdec.c:339
+#: modules/codec/subsdec.c:364
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
#, fuzzy
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD 字幕 %i"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:60
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:70
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:74
#: modules/codec/x264.c:75
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:78
#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:82
#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:92
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:98
#, fuzzy
-msgid "Loop filter"
+msgid "Skip loop filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "インタフェースモジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:123
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "ax QP"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:118
-msgid "ax QP step"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:141
#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:147
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "サイズオフセット"
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "QP factor between I and P."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "QP factor between P and B."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:167
#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
+msgid "Direct prediction size"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:202
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). From 1 to 6."
+"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:211
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:285
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:286
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
+msgid "PSNR computation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "ディスク"
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:315
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:321
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "早送り"
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:321
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:322
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "スロー"
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "all"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "コントロール"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
-#: modules/control/hotkeys.c:467
+#: modules/control/hotkeys.c:430
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
+#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕 トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:482
+#: modules/control/hotkeys.c:445
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/control/hotkeys.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/control/hotkeys.c:561
+#: modules/control/hotkeys.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "ノンインタレース化モード"
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ビデオズーム"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "ホストアドレス"
#: modules/control/http/http.c:36
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:61
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:70
#, fuzzy
msgid "Network Sync"
msgstr "ネットワーク: "
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows サービスインターフェース"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "ストリーム位置表示"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:164
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:171
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:184
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:187
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:328
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:914
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:924
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:938
#, fuzzy
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:939
#, fuzzy
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:942
#, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:944
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:945
#, fuzzy
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:946
#, fuzzy
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:947
#, fuzzy
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:948
#, fuzzy
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:950
#, fuzzy
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:951
#, fuzzy
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:952
#, fuzzy
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:955
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:957
#, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:958
#, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:960
#, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:961
#, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:962
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:965
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:969
#, fuzzy
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:970
#, fuzzy
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:971
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:974
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1070
+#: modules/control/rc.c:1081
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
-#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
-#: modules/control/rc.c:1943
+#: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
+#: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2136
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1385
+#: modules/control/rc.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/control/rc.c:1503
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
+#: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:549
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:550
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2269
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
-msgid "Creating AVI Index ..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "インデックス"
+
#: modules/demux/demuxdump.c:38
#, fuzzy
msgid "Dump filename"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:68
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Client port"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:107
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP 入力"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/m3u.c:68
+#: modules/demux/live555.cpp:752
#, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgid "----- Title"
msgstr "--- 題名"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "分割ファイル名"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
+#: modules/demux/mod.c:49
#, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-#, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/demux/mod.c:47
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "オーディオを有効にする"
-
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:50
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:52
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:54
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:55
#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:61
#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverb"
msgstr "リバーブ"
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:81
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:86
#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:88
#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:93
#, fuzzy
msgid "Surround level"
msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgid "Google Video"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast カテゴリ"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast リンク"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast コピーライト"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast キーワード"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast 字幕"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast リンク"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 要約"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcast 作成者"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast サブカテゴリ"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast 期間"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:42
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:67
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "字幕デコーダー"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "字幕"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "字幕"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:85
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:87
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:94
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:99
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "ストリームの転送"
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:106
#, fuzzy
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:107
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:109
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "システム ID"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:113
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:116
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:120
msgid "Filename of dump"
msgstr "ダンプのファイル名"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:121
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Append"
msgstr "追加する"
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "ログ・ファイル名"
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:134
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "国"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+msgid "clean effects"
+msgstr "エフェクトの選択"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
+msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/demux/vobsub.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/demux/xa.c:42
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS標準APIモジュール"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "ディスクを開く"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "字幕を開く"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Prev Title"
+msgstr "前のタイトル"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Next Title"
+msgstr "次のタイトル"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\82º+ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+msgid "Go to Title"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81«è¡\8cã\81\8f"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«è¡\8cã\81\8f"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "字幕の選択"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "字幕の選択"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "リスト"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
-#: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "パス"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "適用"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
msgid "No input found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "指定時間へジャンプ: "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
#, fuzzy
msgid "sec."
msgstr "SECAM"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "指定時間へジャンプ: "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:136
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
+#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
+#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
+#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
+#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
-#: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "ストリーム"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Extended controls"
msgstr "リモート・コントロール"
msgid "More Info"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "一般オーディオ設定"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Image clone"
msgstr "サイズ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
msgid "Image cropping"
msgstr "画像縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "画像の縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "逆転"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インターフェースメニュー"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Volume normalization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Maximum level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトの復元"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
msgid ""
"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters\n"
-".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " クリア "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "ツールチップを表示"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
msgstr "コントロール"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Open CrashLog"
msgstr "クラッシュログを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLCを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Hide Others"
msgstr "インタフェースを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "ストリームの情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Cut"
msgstr "カット"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "再生一時停止"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Volume Up"
msgstr "ボリュームを上げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
msgid "Volume Down"
msgstr "ボリュームを下げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
msgid "Video Device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
msgid "Controller"
msgstr "コントローラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
#, fuzzy
msgid "Extended Controls"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "ReadMe..."
msgstr "読んでください..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Report a Bug"
msgstr "バグ報告"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
#, fuzzy
msgid "Make a donation"
msgstr "マケドニア語"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
#, fuzzy
msgid "Online Forum"
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-#, fuzzy
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Dismiss"
-msgstr "やり直し"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1741
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#, fuzzy
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid "Quartz video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
-
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD メニューを使用"
msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "タイムシフトを許可する"
msgstr "読み込む字幕ファイル:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
#: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "ディレイ"
msgid "Display the stream locally"
msgstr "ストリーミング中の表示"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
+
#: modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
-msgid "Standard Play"
-msgstr "標準再生"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:749
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
msgid "Read at media"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "ストリーム入力"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "demuxモジュール"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
msgstr "デコーダ"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "キーフレームを使用"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr "すとリー民具"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "グループパケット"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
msgid "Sent bytes"
msgstr ""
msgid "Send rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "早送り再生"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
msgid "Lost buffers"
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードをソートする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードをソートする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規グループ名前を入力:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgid "Reset All"
msgstr "すべてリセット"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
msgid "Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "ディレクトリを選択する"
msgid "Logo"
msgstr "ループ"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
-#: modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr ""
msgid "Save settings"
msgstr "トラック設定"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
#, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "Image:"
msgstr "サイズ"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
+msgid "Timestamp:"
msgstr "タイムシフト"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "開く:"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
#, fuzzy
msgid "(in pixels)"
msgstr "ピクセル指定の幅"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
#, fuzzy
msgid "ms"
msgstr "mms"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "灰"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "銀"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "白"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
msgstr "フュージョン"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "オリーブ"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "メタル"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "ライム"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "紫"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "ネイビー"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "アクア"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "左"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "下"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "下"
-
#: modules/gui/macosx/update.m:84
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
msgid "Checking for Updates..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:180
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:195
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:208
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr ""
msgstr "逆転"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Stream to network"
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "ストリームを選択する"
msgstr "選択..."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
msgid "From"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "上"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "ストリームの停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "キャンセル"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "ストリームの一時停止"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "ローカル再生"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:697
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items"
msgstr "ビデオタイトル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:94
+#: modules/gui/ncurses.c:100
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:96
+#: modules/gui/ncurses.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:107
#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ncurses インタフェース"
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
msgid "Norm:"
msgstr "なし"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgid "secam"
msgstr "SECAM"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr "240x192"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオタイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Caching"
+msgstr "評価"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "参照..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "次"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
+#, fuzzy
+msgid "Big"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#, fuzzy
+msgid "QWidget"
+msgstr "幅"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
+msgid "layoutWidget"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
+#, fuzzy
+msgid "geometry"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
+msgid "QHBoxLayout"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
+#, fuzzy
+msgid "margin"
+msgstr "文字列"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "spacing"
+msgstr "評価"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "QLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
+msgid "alignSubLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "qrichtext"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "text/css"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "QToolButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "optionsSubButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "QPushButton"
+msgstr "パシュト語"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+msgid "extraAudioButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
+#, fuzzy
+msgid "orientation"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "QGroupBox"
+msgstr "グループ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+msgid "audioGroupBox"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
+#, fuzzy
+msgid "checkable"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
+msgid "checked"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#, fuzzy
+msgid "horizontalLayout_3"
+msgstr "水平"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "audioOpenLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "ディスクタイプ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
msgstr "再生一覧を保存"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "スキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Config of last used skin"
msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid ""
-"Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
-"by the skins module."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
msgid "Skins"
msgstr "スキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "スキン化インターフェース"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
"(WinCE インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Compiled by "
msgstr "コメディ"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr ""
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
msgid "Open:"
msgstr "開く:"
"きます。:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
msgid "Choose directory"
msgstr "ディレクトリを選択する"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択する"
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Advanced information"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
msgid "Don't show further errors"
msgstr ""
msgid "Playlist item info"
msgstr "再生一覧項目情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "メッセージ..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Stream/Save"
msgstr "ストリーム名"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Customize:"
msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD(メニュー)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Disc type"
msgstr "ディスクタイプ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
msgstr "DVD デバイス"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Open subtitles file"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Title number."
msgstr "チューナー番号"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "Track number."
msgstr "トラック番号"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "シンプル追加(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "Add &Directory..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Add URL..."
msgstr "MRL 追加(&A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Services Discovery"
msgstr "ソースディレクトリ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "再生一覧を開く(&O)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Sort by &Title"
msgstr "タイトルでソート(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort by Title"
msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
#, fuzzy
msgid "&Shuffle"
msgstr "シャッフル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
msgstr "削除(&E)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "&Manage"
msgstr "管理(&M)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "S&ort"
msgstr "ソート(&O)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&Selection"
msgstr "選択(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&View items"
msgstr "ビデオタイトル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
msgid "Play this Branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Preparse"
msgstr "準備"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
msgid "Sort this Branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Add Node"
msgstr "オーディオエンコーダー"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
#, fuzzy
msgid "root"
msgstr "ルート"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U ファイル"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
msgstr "再生一覧を保存"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
msgstr "再生一覧が空です"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Can't save"
msgstr "保存できません"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
#, fuzzy
-msgid "Sorted by Artist"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "名前でソート"
+msgid "One level"
+msgstr "最大レベル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
msgid "Please enter node name"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "New node"
msgstr "ニューエイジ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgid "Subtitles file"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
msgid "Check for updates"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Save file..."
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
msgid "Broadcasts"
msgstr "ブロードキャスト"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
msgid "Load"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
msgstr "YLM 設定"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
msgstr "YLM 設定"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
msgid "New broadcast"
msgstr "新規ブロードキャスト"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
msgid "Output"
msgstr "出力"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "Create"
msgstr "作成"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM ストリーム"
msgid "More information"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルへ保存する"
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "ストリーム"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
msgid "Next track"
msgstr "次のトラック"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
#, fuzzy
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
msgid "&View"
msgstr "表示(&V)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ(&A)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ(&I)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション(&N)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
msgid "Previous playlist item"
msgstr "前の再生一覧項目"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
msgid "Next playlist item"
msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
msgid "Play slower"
msgstr "スロー再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
msgid "Play faster"
msgstr "早送り再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
"(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "インターフェース表示/非表示"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "ファイルを開く(&O)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "ファイルを開く(&F)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ディスクを開く(&D)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "メディア情報(&I)"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "メッセージ(&M)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "設定(&P)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "空"
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "最小化インターフェース"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "ビデオズーム"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "フィルター"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "タイトルメタデータ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "バス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
+msgid "Trailer"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ロー・ファイ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロック & ロール"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "DTS パーサー"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ä¸\8aã\81®ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92表示"
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\83«"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "説明メタデータ"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
+msgid "last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+msgid ""
+"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
msgstr "フォント"
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:86
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text default color"
msgstr "テキストのデフォルト色"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
#, fuzzy
msgid "Relative font size"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
-"It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
msgid "Fat Outline"
msgstr "早送り"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
#, fuzzy
msgid "Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー設定"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
"する場合には、-1を指定してください。"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:88
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:95
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-#: modules/misc/growl.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "サーバーなし"
-
-#: modules/misc/growl.c:57
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP パスワード"
-
-#: modules/misc/growl.c:61
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP ポート"
-
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP ポート"
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "グループ"
-
-#: modules/misc/growl.c:69
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
-
-#: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
-
-#: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
-
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX 拡張memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "サーバーなし"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "UDP ポート"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "UDP ポート"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:73
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:136
+msgid "(no title)"
+msgstr "(タイトルなし)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(アーティストなし)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(アルバムなし)"
-#: modules/misc/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr "MSN 題名書式文字列"
-#: modules/misc/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: modules/misc/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "再生"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv6.c:89
+#: modules/misc/notify/notify.c:131
#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
+msgid "no artist"
+msgstr "(アーティストなし)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(アルバムなし)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#, fuzzy
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイス検知"
+
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/rtsp.c:49
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "ホストアドレス"
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:55
+#: modules/misc/rtsp.c:57
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "クローンの数"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD サーバー"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/screensaver.c:81
#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "ノンインタレース化モジュール"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:66
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "その他 負荷テスト"
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 フォントレンダラー"
msgid "ASF muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/mux/asf.c:535
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "不明のビデオ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
-"bandwidth."
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:48
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
#, fuzzy
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
msgstr "サーバーなし"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
msgid "DAAP shares"
msgstr "DAAP 共有"
msgid "DAAP access"
msgstr "DAAP アクセス"
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
+#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL 一覧"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "ペースト"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:156
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "ペースト"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
#, fuzzy
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP 厳密モード"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Use SAP cache"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP アナウンス:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:322
+#: modules/services_discovery/sap.c:309
#, fuzzy
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:831
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: modules/services_discovery/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of streams"
-msgstr "行数"
-
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-
#: modules/services_discovery/shout.c:67
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:139
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:132
+msgid "Shoutcast TV"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:42
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "ストリーム出力の複製"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr "出力アクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:40
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:44
#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:46
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: modules/stream_out/es.c:51
#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:52
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/stream_out/es.c:54
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/stream_out/es.c:57
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr "出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:60
+#: modules/stream_out/es.c:61
#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr "オーディオ出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:63
+#: modules/stream_out/es.c:64
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr "ビデオ出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:66
+#: modules/stream_out/es.c:67
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:75
+#: modules/stream_out/es.c:76
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
msgstr "セッションの説明"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
msgstr "セッション URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
msgstr "オーディオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "This is the output access method that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:47
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session groupname"
msgstr "セッショングループ名"
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:61
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/standard.c:71
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
-
#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD メニュー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Number of threads"
msgstr "スレッドの数"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid "High priority"
msgstr "高優先度"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "変換元 "
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
#, fuzzy
msgid "Brightness threshold"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr "ビデオプロパティフィルター"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr "画像調整"
msgid "Clone"
msgstr "閉じる"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
+#: modules/video_filter/crop.c:55
#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "縁取りジオメトリ"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:56
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:57
+#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Automatic cropping"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatic black border cropping."
msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/video_filter/crop.c:62
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "ノンインタレース化モード"
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/distort.c:64
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/distort.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/video_filter/distort.c:72
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/distort.c:81
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
+msgid "Gradient video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:47
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/video_filter/invert.c:48
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "変換元 "
msgstr "Goom アニメーションの速度"
#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr "ロゴオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display."
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
msgid "X offset"
msgstr "時間オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "左からの X 座標オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Y offset"
msgstr "時間オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "上からの Y 座標オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:122
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "垂直方向位置"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:124
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "ディスク"
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:167
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®å\9e\82ç\9b´å¢\83ç\95\8cç·\9a幅"
+msgid "Border width"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®幅"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®æ°´å¹³å¢\83ç\95\8cç·\9aå¹\85"
+msgid "Border height"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é«\98ã\81\95"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "位置決定方法"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "全画面化"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
"blending (blue by default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "fixed"
msgstr "ファイル"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
msgid "Mosaic"
msgstr "モザイク"
msgid "Description file"
msgstr "説明ファイル"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "履歴パラメーター"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "モーション検知"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "かすませる要素"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "履歴パラメーター"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
-msgid "The umber of frames used for detection."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検知"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu"
msgstr "設定オプション"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
msgid "Menu position"
msgstr "OSD メニューの位置"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
msgstr "時間"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
msgstr "キー間隔:"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "プログラム"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "時間の位置"
"right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/video_filter/rss.c:199
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS フィード表示"
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:93
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "時間のオーバーレイ"
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "変換の種類"
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
-
#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgid "Image wall"
msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
msgstr ""
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_output/caca.c:57
+#: modules/video_output/caca.c:80
#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
"する場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
"場合には何の効果もありません。"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "壁紙モードを有効にする"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX ビデオ出力"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁紙"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL ビデオ出力"
msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_output/image.c:61
msgid "Recording ratio"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image video output"
+msgstr "画像ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "キューブ"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "速度"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "Always write to the same file"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:119
+#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:122
+#: modules/video_output/opengl.c:165
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "取出し"
-#: modules/video_output/opengl.c:124
+#: modules/video_output/opengl.c:167
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
"1 for the second."
msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom エフェクト"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:39
msgid "Effects list"
msgstr "エフェクト一覧"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Number of bands"
msgstr "バンド数"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Band separator"
msgstr "バンドセパレータ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Enable peaks"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "選択"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "V-plane color"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Number of stars"
msgstr "星の数"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Visualizer filter"
msgstr "ビジュアライザーフィルター"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
#, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/visualization/xosd.c:77
#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/visualization/xosd.c:79
#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/visualization/xosd.c:84
#, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "コントロール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "設定..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "フィルター"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "やり直し"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "グルジア語"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "ダミー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U ファイル"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "画像調整"
#~ msgid "Control interface settings"
#~ msgstr "制御インターフェース設定"
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "テキストレンダリング"
-
#, fuzzy
#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
#~ "す。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
-
#~ msgid "Output channels number"
#~ msgstr "出力チャンネル数"
#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
#~ "す。"
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "サイズオフセット"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "ロゴの位置"
#~ "output."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "出力デバイス"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ msgid "Subpictures filter"
#~ msgstr "字幕ファイル"
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
-
#~ msgid "Alpha blending"
#~ msgstr "αブレンディング"
#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "エフェクトの選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#~ msgid "from "
#~ msgstr "オロモ語"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "名前を付けて保存..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Netsync"
#~ msgstr "ネット"
#~ msgid "Audio output volume"
#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップを表示"
-
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "言語"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "字幕(_S)"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "垂直"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "衛星"
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "項目"
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "ポート "
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "保存(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
#~ msgid "Tetum"
#~ msgstr "テキスト"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Late delay (ms)"
#~ msgstr "ファイルの選択"
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "VLC 設定..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "SAP インタフェース"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "グループ(&G)"
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
#~ msgid "| no entries\n"
#~ msgstr "| エントリがありません。\n"
#~ msgid "Input menu"
#~ msgstr "入力メニュー"
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
#~ msgid "DVD (test)"
#~ msgstr "DVD(test)"
#~ msgid "Codec info"
#~ msgstr "デバイス名"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ftp://"
#~ msgstr "ファイル"
#~ msgid "&Randomize Playlist"
#~ msgstr "再生一覧を開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "フォント"
#~ msgid "Speex"
#~ msgstr "選択済み"
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "文字列"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "ストリーム出力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "字幕"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
#~ msgid "QNX RTOS module"
#~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "オーディオ(_u)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open disc..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."