# Japanese translation for VLC
# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2008.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc_common.h:901
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:871
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC のインターフェース設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "一般的なインターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "インターフェース設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "メインインターフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "メインインターフェースの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2421
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
+#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "オーディオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "一般オーディオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:498
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:506
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "出力モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
+#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2449
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
+#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "一般ビデオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:89
+#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "字幕/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "入力 / コーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxer"
+msgstr "分離機能"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Demuxer はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。"
+msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "ビデオコーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "オーディオコーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:124
+#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "その他のコーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "一般情報"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"duplicating...)."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "出力アクセス"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:151
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:166
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:324
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922
-#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
+msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "サービスの検出"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "CPU 機能"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "その他の高度な設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "クロマモジュール設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "パケット化モジュール設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "エンコーダー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "ダイアログ提供設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "字幕の分離設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_interface.h:129
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
-"ださい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Media &Information..."
-msgstr "メディア情報 (&I)..."
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "メディア情報"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-msgid "&Codec Information..."
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
msgstr "コーデック情報 (&C)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ (&M)..."
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "メッセージ"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "拡張設定 (&E)..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:46
-msgid "Go to Specific &Time..."
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク (&B)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
-#: include/vlc_intf_strings.h:48
-msgid "&VLM Configuration..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
msgstr "VLM 設定 (&V)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:50
-msgid "&About..."
-msgstr "VideoLAN について (&A)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "VideoLAN について"
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "情報の取得"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "情報..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "並べ替え"
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "ノードを追加する"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "ストリーム..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "保存する..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "フォルダーを開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "繰り返さない"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加する"
+msgstr "プレイリストに追加する"
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "メディアライブラリに追加する"
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "ファイルを追加する..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "高度な設定で開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリーを追加する..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "検索フィルター"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85
-msgid "Additional &Sources"
-msgstr "ソースの追加 (&S)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "サービス検出"
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
"設定」をチェックします。"
-#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "画像の複製"
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "画像の複製"
-#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "拡大"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "波形"
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: include/vlc_intf_strings.h:106
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:113
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:116
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:120
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
-#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142
-#: src/input/es_out.c:821 src/libvlc-module.c:579
-#: src/video_output/video_output.c:475 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
+#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
+#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:122
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298
+#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/input.c:183
+#: src/audio_output/input.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "再生ゲイン"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
-#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196
-#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519
-#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
+#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
+#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "右"
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1653
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1603
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132
-#: src/playlist/loadsave.c:148
+#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:156
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
-#: src/input/control.c:324
+#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/decoder.c:259 src/input/decoder.c:272 src/input/decoder.c:419
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:679
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:688 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
-#: src/input/decoder.c:260
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:273 src/input/decoder.c:420
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
-#: src/input/decoder.c:616
+#: src/input/decoder.c:678
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:617
+#: src/input/decoder.c:679
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
-#: src/input/es_out.c:842 src/input/es_out.c:847 src/libvlc-module.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
+#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/input/es_out.c:1042
+#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1042 src/input/es_out.c:1047 src/input/var.c:172
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Scrambled"
+msgstr "スケール"
+
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: src/input/es_out.c:1916
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+msgstr "キャプション %u を閉じました"
-#: src/input/es_out.c:2407 modules/codec/faad.c:379
+#: src/input/es_out.c:2617
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
-#: src/input/es_out.c:2410 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
+#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
+#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/input/es_out.c:2645
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:2413 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
+#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: src/input/es_out.c:2421 src/input/es_out.c:2449 src/input/es_out.c:2476
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
-#: src/input/es_out.c:2424 modules/codec/faad.c:384
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
+#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:2429 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2673
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:2430
+#: src/input/es_out.c:2674
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2436
+#: src/input/es_out.c:2684
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:2441 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879
+#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:2442
+#: src/input/es_out.c:2690
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/秒"
-#: src/input/es_out.c:2453
+#: src/input/es_out.c:2701
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2703
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2705
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2715
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:2459
+#: src/input/es_out.c:2721
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:2469 modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/es_out.c:2476
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2365
+#: src/input/input.c:2431
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "入力を開くことができません"
-#: src/input/input.c:2366
+#: src/input/input.c:2432
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
-#: src/input/input.c:2480
+#: src/input/input.c:2562
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
-#: src/input/input.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/input.c:2563
+#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
+#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "トラック番号"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "設定"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285
+#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "再生中"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "エンコードソフトウェア"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr "アートワーク URL"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "トラック ID"
-#: src/input/var.c:163
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:294
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:320
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "メディア: %s"
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:679 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84
-#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1142 modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1177
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:519
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
-#: src/interface/interface.c:211
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet インターフェース"
-#: src/interface/interface.c:214
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "ウェブインターフェース"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
-msgstr "デバッグの記録中"
+msgstr "デバッグ情報の記録"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
-#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:463 src/modules/cache.c:212
+#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "ja"
-#: src/libvlc.c:1175
+#: src/libvlc.c:1162
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
-#: src/libvlc.c:1320
+#: src/libvlc.c:1339
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1668
+#: src/libvlc.c:1687
msgid " (default enabled)"
msgstr " (標準で有効)"
-#: src/libvlc.c:1669
+#: src/libvlc.c:1688
msgid " (default disabled)"
msgstr " (標準で無効)"
-#: src/libvlc.c:1828 src/libvlc.c:1831 src/libvlc.c:1839 src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
msgid "Note:"
msgstr "注釈:"
-#: src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1832
+#: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1840 src/libvlc.c:1845
+#: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
-#: src/libvlc.c:1852 src/libvlc.c:1856
+#: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
-#: src/libvlc.c:1956
+#: src/libvlc.c:1975
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:1957
+#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
-#: src/libvlc.c:1959
+#: src/libvlc.c:1978
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1961
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:2013
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
-#: src/libvlc.c:2017
+#: src/libvlc.c:2033
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterキーを押してください。\n"
+"ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ENTER キーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346
-#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "American English"
-msgstr "アメリカ英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:91
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ブラジルポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "British English"
-msgstr "イギリス英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:93
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:94
-msgid "Catalan"
-msgstr "カタロニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:95
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "中国語 (繁体字)"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:97
-msgid "Danish"
-msgstr "デンマーク語"
-
-#: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Dutch"
-msgstr "オランダ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:99
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/libvlc-module.c:100
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/libvlc-module.c:101
-msgid "Galician"
-msgstr "ガリシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:102
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:103
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:104
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/libvlc-module.c:106
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/libvlc-module.c:108
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/libvlc-module.c:109
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:112
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:114
-msgid "Punjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:115
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:116
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:117
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "中国語 (簡体字)"
-
-#: src/libvlc-module.c:118
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:119
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:120
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:121
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
-
-#: src/libvlc-module.c:122
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
-
-#: src/libvlc-module.c:123
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:143
+#: src/libvlc-module.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
"されます。"
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "インターフェースモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:149
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
-"ã\81\95ã\82\8cます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\97ます。"
-#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインターフェースモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:155
+#: src/libvlc-module.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"使用するインターフェースが選択可能です。標準で自動的に最適なモジュールが選択"
"されます。"
-#: src/libvlc-module.c:162
+#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0、1、2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0、1、2)"
-#: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"message."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
-msgstr "静かに"
+msgstr "出力を抑制する"
-#: src/libvlc-module.c:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "標準ストリーム"
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
-#: src/libvlc-module.c:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "色メッセージ"
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:199
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "強制的にモノラル音声"
-#: src/libvlc-module.c:239
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "標準のオーディオ音量"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:260
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:259
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:276
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cå\87º"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:288
+#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "オーディオのビジュアル化 "
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
msgid "Replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモード"
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモードの選択"
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Replay preamp"
msgstr "再生のプリアンプ"
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:318
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Default replay gain"
msgstr "標準の再生ゲイン"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "ピーク保護"
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83\83ã\83\81ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
"法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:370
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "ビデオの題名"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "ビデオの位置あわせ"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:399
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: src/libvlc-module.c:408
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードのビデオ開始"
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
+#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:425
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
+#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
msgid "Show media title on video"
msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:431
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Position of video title"
-msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:454
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Window decorations"
msgstr "ウィンドウを装飾する"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
-#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:464
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:460
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video filter module"
msgstr "ビデオフィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:462
+#: src/libvlc-module.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:474
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:488
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:490
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ビデオスナップショット幅"
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ビデオスナップショットの高さ"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオの縁取り"
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:513
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:519
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: src/libvlc-module.c:525
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:535
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:547
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:553
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:541
+#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Drop late frames"
msgstr "遅れたフレームを捨てる"
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:566
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:568
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:574
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:586
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:588
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:591
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの同期"
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:598
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181
-#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:558
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:608
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースの MTU"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120
+#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:623
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
-#: src/libvlc-module.c:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:629
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:633
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:653
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:658
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕の言語"
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:668
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:672
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:649
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:653
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:680
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Stop time"
msgstr "停止時間"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:690
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:698
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:702
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:705
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:713
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:721
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:726
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "サブピクチャーを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Text rendering module"
msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検出"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:771
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:781
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:798
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:818
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:823
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:827
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS サーバー"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:844
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS ã\82µã\83¼ã\83\90ーに接続するために使用するパスワードです。"
+msgstr "SOCKS ã\83\97ã\83ã\82ã\82·ーに接続するために使用するパスワードです。"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:846
msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:852
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:854
msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:856
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:880
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:893
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Default stream output chain"
msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:918
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:920
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:922
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:926
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:934
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:936
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:945
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:950
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:959
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:983
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:985
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1010
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1015
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1020
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCは標準でハードウェアが"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC は標準でハードウェアが"
"サポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスフィルターモジュール"
+#: src/libvlc-module.c:1034
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1036
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Demux module"
msgstr "分離モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid "Collect statistics"
msgstr "統計の収集"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "いろいろな統計を収集します。"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。"
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Write process id to file"
msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Log to file"
msgstr "ファイルに記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog に記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を高くする"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動解析をする"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Album art policy"
msgstr "アルバムアートのポリシー"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Manual download only"
msgstr "手動でダウンロードのみ"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "When track starts playing"
msgstr "トラックの再生を開始したとき"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Services discovery modules"
msgstr "サービス検出モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1171
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1173
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Play and exit"
msgstr "再生と終了"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1189
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Use media library"
msgstr "メディアライブラリーを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "再生一覧のツリーを表示する"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
-#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
+#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
+#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "全画面から戻る"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:712
-#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:177
+#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
+#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:718
-#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:168
+#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
+#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:689
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1224
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "スロー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
+#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:329
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297
+#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
+#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "ほんの少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Short backwards jump"
msgstr "少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "それなりに前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Long backwards jump"
msgstr "かなり前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Very short forward jump"
msgstr "ほんの少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Short forward jump"
msgstr "少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Medium forward jump"
msgstr "それなりに先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Long forward jump"
msgstr "かなり先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:706
+#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1266
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length"
msgstr "非常に短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length"
msgstr "短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length"
msgstr "中位の移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length"
msgstr "長い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:200
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1240
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1286
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕の遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕の遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Audio delay up"
msgstr "オーディオの遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Audio delay down"
msgstr "オーディオの遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 1"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 1"
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 2"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 2"
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 3"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 3"
-#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 4"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 4"
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 5"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 5"
-#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 6"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 6"
-#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 7"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 7"
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 8"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 8"
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 9"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 9"
-#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 10"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 10"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1353
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "å±¥æ´ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81«æ\88»る"
+msgstr "å\8f\82ç\85§å±¥æ´å\86\85ã\81®å\89\8dã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99る"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1363
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1365
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1366
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1368
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "サイクルインタレース解除モード"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースの表示"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Hide interface"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1379
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:233
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Dump"
msgstr "ダンプ"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "通常/繰り返し/ループ"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え"
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
msgid "Un-Zoom"
msgstr "縮小"
-#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1420
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1429
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1432
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Select current widget"
msgstr "現在のウィジェットを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1445
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1446
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"再生一覧 項目:\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n"
-" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
+" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422
-#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc-module.c:1561
+#: src/libvlc-module.c:1612
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1664
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1697
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1727
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1752
msgid "Default devices"
msgstr "標準デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1761
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc-module.c:1714
+#: src/libvlc-module.c:1773
msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシー"
-#: src/libvlc-module.c:1723
+#: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:1830
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダー"
-#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc-module.c:1805
+#: src/libvlc-module.c:1876
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1837
+#: src/libvlc-module.c:1908
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1930
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1865
+#: src/libvlc-module.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc-module.c:1873
+#: src/libvlc-module.c:1944
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:2020
+#: src/libvlc-module.c:2090
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc-module.c:2434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2529
msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:2511
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2606
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b (--advanced ã\81¨ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®è¡¨ç¤º (--advanced ã\81¨ --help-verbose ã\82\92çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bå\8f¯è\83½)"
-#: src/libvlc-module.c:2514
+#: src/libvlc-module.c:2609
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
-#: src/libvlc-module.c:2516
+#: src/libvlc-module.c:2611
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2519
+#: src/libvlc-module.c:2614
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2521
+#: src/libvlc-module.c:2616
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2523
+#: src/libvlc-module.c:2618
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2525
+#: src/libvlc-module.c:2620
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2624
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2531
+#: src/libvlc-module.c:2626
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
-#: src/libvlc-module.c:2533
+#: src/libvlc-module.c:2628
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2535
+#: src/libvlc-module.c:2630
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2632
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2539
+#: src/libvlc-module.c:2634
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2595
+#: src/libvlc-module.c:2690
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
-#: src/misc/update.c:1463
+#: src/misc/update.c:1471
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: src/misc/update.c:1465
+#: src/misc/update.c:1473
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: src/misc/update.c:1467
+#: src/misc/update.c:1475
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: src/misc/update.c:1469
+#: src/misc/update.c:1477
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1572
+#: src/misc/update.c:1590
msgid "Saving file failed"
msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
-#: src/misc/update.c:1573
+#: src/misc/update.c:1591
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
-#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
+#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
-#: src/misc/update.c:1592
+#: src/misc/update.c:1610
msgid "Downloading ..."
-msgstr "ダウンロード中..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
+
+#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
+#: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
-#: src/misc/update.c:1632
+#: src/misc/update.c:1646
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"完了 %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1653
+#: src/misc/update.c:1666
msgid "File could not be verified"
msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
-#: src/misc/update.c:1654
+#: src/misc/update.c:1667
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
+#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
msgid "Invalid signature"
msgstr "無効な署名"
-#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
+#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:1703
msgid "File not verifiable"
msgstr "ファイルが確認できません"
-#: src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:1704
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
-#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
+#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
msgid "File corrupted"
msgstr "ファイルが不正でした"
-#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
+#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
-#: src/misc/update.c:1728
-msgid "Cancelled"
-msgstr "取り消しました"
-
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:473 modules/gui/macosx/intf.m:591
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "インタレース解除"
-#: src/video_output/video_output.c:477 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
-
-#: src/video_output/video_output.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: src/video_output/video_output.c:481 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
-
-#: src/video_output/video_output.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:485 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
+#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
+
+#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。"
+
+#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
+#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/alsa.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/alsa.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: modules/access/alsa.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK オーディオ入力"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:665
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode"
msgstr "反転モード"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Budget mode"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgstr "ã\83\90ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
msgid "High LNB voltage"
msgstr "高い LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz トーン"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "衛星 既定転送FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type"
msgstr "モジュレーションタイプ"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:165
msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgstr "衛星の方位角"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:167
msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgstr "衛星の高度"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:169
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgstr "衛星の経度"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:172
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "衛星 既定転送極"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:173
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "衛星 既定転送極"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
+#: modules/access/bda/bda.c:178
#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD の読み込みに失敗です"
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB サーバー"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB ポート"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/access/cdda/access.c:285
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま"
+"す。"
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+" %M : 現在の MRL\n"
+" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+" %n : CD のトラック番号\n"
+" %T : トラック番号\n"
+" %s : このトラックの秒数\n"
+" %S : この CD の秒数\n"
+" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+" %% : 「%」を現す\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®é \85ç\9b®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\9b¸å¼\8f"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81®é \85ç\9b®ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81«ä½¿ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:440
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgstr "期間"
-#: modules/access/cdda/info.c:336
+#: modules/access/cdda/info.c:337
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"
-#: modules/access/cdda/info.c:399
+#: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
+#: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "トラック %i"
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 入力"
-#: modules/access/directory.c:63
+#: modules/access/directory.c:64
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
-#: modules/access/directory.c:65
+#: modules/access/directory.c:66
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "collapse"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:73
msgid "expand"
msgstr "展開する"
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "Ignored extensions"
msgstr "無効な拡張"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:77
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:86
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Cable"
msgstr "ケーブル"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "Antenna"
msgstr "アンテナ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "FM radio"
msgstr "FM ラジオ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid "AM radio"
msgstr "AM ラジオ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "DSS"
msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
msgid "Video size"
msgstr "ビデオの大きさ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l2.c:71
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid "Video input frame rate"
msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Device properties"
msgstr "デバイスのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Tuner properties"
msgstr "チューナーのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "チューナーの TV チャンネル"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid "Tuner country code"
msgstr "チューナーの国コード"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid "Tuner input type"
msgstr "チューナー入力の種類"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Video input pin"
msgstr "ビデオ入力のピン"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Audio input pin"
msgstr "オーディオ入力のピン"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Video output pin"
msgstr "ビデオ出力ピン"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid "Audio output pin"
msgstr "オーディオ出力ピン"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
"い。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM チューナーモード"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "Number of audio channels"
msgstr "オーディオチャンネルの数"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "シンボルサンプルレート"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow 入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Capture failed"
msgstr "キャプチャーに失敗しました"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
"でした。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
"た。"
-#: modules/access/dvb/access.c:137
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dv.c:77
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
+
+#: modules/access/dv.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:138
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
+#: modules/access/dvb/access.c:141
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP ホストアドレス"
-#: modules/access/dvb/access.c:160
+#: modules/access/dvb/access.c:161
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:163
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:165
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:168
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP パスワード"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:170
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:175
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "証明書ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "秘密鍵のファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "ルート CA ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:186
+#: modules/access/dvb/access.c:187
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:190
+#: modules/access/dvb/access.c:191
#, fuzzy
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:194
+#: modules/access/dvb/access.c:195
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
-#: modules/access/dvb/access.c:246
+#: modules/access/dvb/access.c:247
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP サーバー"
-#: modules/access/dvb/access.c:948
+#: modules/access/dvb/access.c:939
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\96\87æ³\95ã\81\8cå»\83æ¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\99"
-#: modules/access/dvb/access.c:949
+#: modules/access/dvb/access.c:940
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
-#: modules/access/dvb/access.c:995
+#: modules/access/dvb/access.c:986
#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "音量の均一化"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "無効な組み合わせ"
-#: modules/access/dvb/access.c:996
+#: modules/access/dvb/access.c:987
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/scan.c:264
+#: modules/access/dvb/scan.c:311
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:274
+#: modules/access/dvb/scan.c:321
msgid "Scanning DVB-T"
msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
-#: modules/access/dv.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
-
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD アングル"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
msgid "Default DVD angle."
msgstr "標準の DVD アングルです。"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:88
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD とメニュー"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav 入力"
-#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "再生に失敗しました"
-#: modules/access/dvdnav.c:311
+#: modules/access/dvdnav.c:318
+#, fuzzy
msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
"ん。"
#: modules/access/dvdread.c:81
-#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
#: modules/access/dvdread.c:83
msgid ""
msgstr "DVD (メニューなし)"
#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/fake.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l2.c:92
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:53
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:55
msgid "Duration in ms"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93(å\8d\98ä½\8d: ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+msgstr "期間(単位: ミリ秒)"
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/fake.c:57
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
msgid "Fake"
msgstr "疑似"
-#: modules/access/fake.c:61
+#: modules/access/fake.c:64
msgid "Fake input"
msgstr "擬似入力"
-#: modules/access/file.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348
-#: modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
-#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231
+#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
-#: modules/access/file.c:349
+#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/ftp.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "帯域"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "帯域制限"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "タイムシフトディレクトリー"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access/ftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgid "FTP upload output"
msgstr "FTP アップロード出力"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
+#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "ネットワークインターフェースアドレス"
-#: modules/access/ftp.c:136
+#: modules/access/ftp.c:137
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
-#: modules/access/ftp.c:146
+#: modules/access/ftp.c:147
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
-#: modules/access/ftp.c:211
+#: modules/access/ftp.c:212
msgid "Your account was rejected."
msgstr "アカウントは拒否されました。"
msgid "Your password was rejected."
msgstr "パスワードは拒否されました。"
-#: modules/access/ftp.c:229
+#: modules/access/ftp.c:228
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
msgstr "GnomeVFS 入力"
#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシー"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
#: modules/access/http.c:77
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "継続的なストリーム"
#: modules/access/http.c:90
msgid ""
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:447
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:448
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP 認証"
+#: modules/access/http.c:449
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "ファイルメモリマップの使用"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ä½¿ç\94¨"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
#: modules/access/mmap.c:54
msgid "MMap"
msgstr "MMap"
#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51
#, fuzzy
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/access/mtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
+#: modules/access/mtp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+#: modules/access/oss.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/oss.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/oss.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB 入力"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9b"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/pvr.c:66
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/pvr.c:76
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "自動接続"
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/pvr.c:98
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®èª¬æ\98\8e"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 MP3"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/pvr.c:107
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "ジャンルの説明"
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/stream_out/raop.c:143
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®å\86\85容です。"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªé\9f³é\87\8f (0ã\81\8bã\82\8965535)です。"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL の説明"
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/pvr.c:114
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Samplerate"
-msgstr "サンプルレート"
-
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "チャンネルの数"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST 出力"
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
-#: modules/access_output/udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access/qtcapture.m:227
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR ビデオデバイス"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "ラジオデバイス"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR ラジオデバイス"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP トランスポート"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:103
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
-#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
-
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ピークビットレート"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "ビットレートモード"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオのビットマスク"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
-
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:97
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
-
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
-"ト, 2 = S ビデオ)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:148
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "QuickTime のキャプチャー"
-
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "入力デバイスが見つかりません"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:85
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP 入力"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "Session failed"
msgstr "セッション失敗"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
"定します。"
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
msgid "Screen Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
+#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/access/smb.c:80
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+msgstr "SMB 入力"
#: modules/access/tcp.c:43
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "UDP 入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/access/v4l.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/v4l.c:77
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:81
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: modules/access/v4l.c:95
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
+
+#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
+
+#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: modules/access/v4l.c:107
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームの品質です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/access/v4l.c:141
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2.c:70
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2.c:73
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2.c:79
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Audio input"
msgstr "オーディオ入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2.c:82
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2.c:83
msgid "IO Method"
msgstr "入出力方法"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2.c:85
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:97
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:99
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "v412 制御のリセット"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2.c:104
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:113
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2.c:107
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:122
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2.c:110
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "彩度"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:116
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2.c:117
msgid "Black level"
msgstr "黒色のレベル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2.c:119
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2.c:120
msgid "Auto white balance"
msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2.c:122
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ"
-"れている場合)。"
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2.c:124
msgid "Do white balance"
-msgstr "ç\99½è\89²ã\81®ã\83\90ã\83©ã\83³ã\82¹ã\82\92ã\81\99る"
+msgstr "ç\99½è\89²ã\81®ã\83\90ã\83©ã\83³ã\82¹ã\82\92ã\81¨る"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2.c:126
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2.c:128
msgid "Red balance"
msgstr "赤色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2.c:130
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2.c:131
msgid "Blue balance"
msgstr "青色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2.c:133
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2.c:136
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2.c:137
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2.c:139
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2.c:140
msgid "Auto gain"
msgstr "自動ゲイン"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2.c:144
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2.c:146
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2.c:147
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
+#: modules/access/v4l2.c:149
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2.c:150
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2.c:152
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2.c:153
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2.c:155
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2.c:156
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2.c:158
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている"
-"場合)。"
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-msgid "Audio method"
-msgstr "オーディオの方法"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2.c:162
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:163
msgid "Balance"
-msgstr "ã\83\80ンス"
+msgstr "ã\83\90ã\83©ンス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2.c:165
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
+#: modules/access/v4l2.c:168
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+msgstr "低音"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2.c:171
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:172
msgid "Treble"
-msgstr "有効"
+msgstr "高音"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
+#: modules/access/v4l2.c:174
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2.c:175
msgid "Loudness"
-msgstr ""
+msgstr "重低音"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:132
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:183
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2.c:185
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:191
msgid "Tuner id"
msgstr "チューナー ID"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l2.c:193
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2.c:196
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2.c:197
msgid "Audio mode"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+#: modules/access/v4l2.c:199
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid ""
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2.c:220
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 入力"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
-msgid "Video input"
-msgstr "ビデオ入力"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
-msgid "Controls"
-msgstr "コントロール"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3174
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "標準に制御を戻す"
-
-#: modules/access/v4l.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:92
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:108
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:111
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
-
-#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ビデオ出力の色"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:229
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:230
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2.c:231
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:232
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
-#: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+#: modules/access/v4l2.c:238
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:239
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
+#: modules/access/v4l2.c:243
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
-#: modules/access/v4l.c:140
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\93\81質ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Controls"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«"
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2.c:278
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:152
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:343
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
+
+#: modules/access/v4l2.c:2765
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
#, fuzzy
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:631
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
msgid "Segment"
msgstr "分割"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD 形式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr "再生制御を使いますか?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
+
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
+
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access_output/udp.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
msgid "Volume normalizer"
msgstr "音量ノーマライザー"
msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "スライド長"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
#, fuzzy
-msgid "spatializer"
+msgid "Spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgstr "ALSA デバイス名"
#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のサウンドーカードです"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts オーディオ出力"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (エンコード済み出力)"
-#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
+#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "出力デバイス"
-#: modules/audio_output/directx.c:222
+#: modules/audio_output/directx.c:227
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
-#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:230
+#: modules/audio_output/directx.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Select speaker configuration"
+msgstr "設定を保存する"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:234
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:238
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "出力フォーマット"
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:360
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "生オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "リニア"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "bits"
msgstr "ビット"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "デコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
msgid "Direct rendering"
msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Workaround bugs"
msgstr "不都合回避"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
-msgstr "æ\80¥ã\81\84ã\81§"
+msgstr "æ\80¥ã\81\90"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "低解像度デコード処理"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "キーフレームの割合"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B フレームの比率"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:77
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズリダクション"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Quality level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/cc.c:64
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:65
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
+
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
+
+#: modules/codec/csri.c:53
+msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:63
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
+
+#: modules/codec/dirac.c:71
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:81
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:85
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:89
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:94
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:97
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
+
+#: modules/codec/dirac.c:106
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/codec/dirac.c:112
+msgid "force coding frame as single picture"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:113
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/dirac.c:117
#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Border masking"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Block overlap (%)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/dirac.c:127
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:132
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/dirac.c:133
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:137
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/dirac.c:138
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/dirac.c:141
#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/codec/dirac.c:142
+msgid "Motion vector precision in pels."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
-#, c-format
+#: modules/codec/dirac.c:148
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680 modules/codec/avcodec/encoder.c:689
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
-
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:154
#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/dirac.c:157
#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:161
#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕 (高度)"
+#: modules/codec/dirac.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/dirac.c:166
+msgid "Also known as DWT levels"
msgstr ""
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/dirac.c:170
#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/dirac.c:171
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:175
#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:180
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:185
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:207
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
-#: modules/codec/dts.c:100
+#: modules/codec/dts.c:47
msgid "DTS parser"
msgstr "DTS パーサー"
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/dts.c:52
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS オーディオデコーダー"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:105
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/codec/faad.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)"
+#: modules/codec/faad.c:44
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
+
+#: modules/codec/faad.c:378
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "画像ファイル"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
+
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Output video width."
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Output video height."
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比を維持する"
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "背景のアスペクト比"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "インタレース解除ビデオ"
+
+#: modules/codec/fake.c:73
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "インタレース解除モジュール"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+msgid "Chroma used."
+msgstr "クロマを使います。"
+
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
+#: modules/video_output/yuv.c:56
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
+
+#: modules/codec/fake.c:90
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:186
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:191
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/flac.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
+
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/codec/invmem.c:70
+msgid ""
+"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
+"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
+"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
+"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
+"video output module."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
+
+#: modules/codec/kate.c:197
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
+
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:70
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
-#: modules/codec/faad.c:382
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC 拡張"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
-#: modules/codec/faad.c:386
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "出力ビデオの幅です。"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "出力ビデオの高さです。"
+#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比を維持する"
+#: modules/codec/kate.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
+#: modules/codec/kate.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "エンコード品質"
-#: modules/codec/fake.c:70
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "インタレース解除ビデオ"
+#: modules/codec/kate.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "インタレース解除モジュール"
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#: modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "ã\82¯ã\83ã\83\9eã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/codec/kate.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Default font description"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8e"
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:90
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "擬似ビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/kate.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/flac.c:197
+#: modules/codec/kate.c:247
#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "サウンドフォント (必須)"
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/kate.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid "Default background alpha"
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "成形された字幕"
+#: modules/codec/kate.c:258
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:106
+#: modules/codec/kate.c:264
msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
-#: modules/codec/kate.c:112
+#: modules/codec/kate.c:273
#, fuzzy
msgid "Kate"
msgstr "日付"
-#: modules/codec/kate.c:113
+#: modules/codec/kate.c:274
#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/kate.c:122
+#: modules/codec/kate.c:293
#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: modules/codec/kate.c:726
+#: modules/codec/kate.c:329
#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "スクリーン"
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/libass.c:54
+#: modules/codec/libass.c:58
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "字幕の分離設定"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:52
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:57
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
+#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
#: modules/codec/speex.c:62
#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgid "Encoding complexity"
msgstr "エンコード品質"
-#: modules/codec/speex.c:66
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/speex.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Speex"
+msgstr "選択済み"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "国際語"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "文字列"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1256)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "最大ビットレート"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:70
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR エンコーディング"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:74
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "選択"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:82
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
#, fuzzy
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ログ・ファイル名"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "字幕テキストのエンコード"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "字幕"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
msgstr "テキストレンダラー"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°を有効にする"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
#: modules/codec/tarkin.c:80
#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
+msgid "Tarkin decoder"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
#: modules/codec/telx.c:55
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\90ã\82°å\9b\9eé\81¿"
#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video encoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:530
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:193
+#: modules/codec/vorbis.c:192
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "GOP ã\81®æ\9c\80大ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
#: modules/codec/x264.c:53
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
#: modules/codec/x264.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:118
-#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ã\83ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "H.264 レベル"
#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
#: modules/codec/x264.c:164
-#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89の最大ビットレート"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«の最大ビットレート"
#: modules/codec/x264.c:165
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:357
-#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+msgstr "CPU の最適化"
#: modules/codec/x264.c:358
-#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:367
-#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "SSIM æ¼\94ç®\97"
#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
msgid "Quiet mode."
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: modules/codec/x264.c:418
#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI とテレテキスト"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
+#: modules/codec/zvbi.c:687
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "保存"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
+#: modules/codec/zvbi.c:701
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "ダンス"
-#: modules/control/dbus.c:111
+#: modules/control/dbus.c:128
msgid "dbus"
msgstr "dbus"
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/control/dbus.c:131
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Trigger button"
msgstr "トリガーボタン"
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Middle"
msgstr "中央"
-#: modules/control/gestures.c:95
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Gestures"
msgstr "ジェスチャー"
-#: modules/control/gestures.c:103
+#: modules/control/gestures.c:102
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:104
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ホットキー管理インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:404
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:110
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:418
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "オーディオデバイス: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:508
+#: modules/control/hotkeys.c:513
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:523 modules/control/hotkeys.c:552
+#: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:523
+#: modules/control/hotkeys.c:528
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:575
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+msgstr "アスペクト比: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/control/hotkeys.c:603
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:617
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:628
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "元の ID"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:670
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "インタレース解除モード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:664
+#: modules/control/hotkeys.c:702
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ズームモード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:753 modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:762
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2fx"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕"
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:837
+#: modules/control/hotkeys.c:908
msgid "Recording"
msgstr "記録中"
-#: modules/control/hotkeys.c:839
+#: modules/control/hotkeys.c:910
msgid "Recording done"
msgstr "記録を終了しました"
-#: modules/control/hotkeys.c:1046
+#: modules/control/hotkeys.c:1131
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:45
-#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows サービスインターフェース"
-#: modules/control/rc.c:72
-msgid "Initializing"
-msgstr "初期化中"
-
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "開く"
+msgid "Initializing"
+msgstr "初期化しています"
#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "バッファ"
+msgid "Opening"
+msgstr "開いています"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "通常再生"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "逆転再生"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:77
msgid "End"
msgstr "終了"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "ストリームの位置表示"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:170
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:196
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/rc.c:345
+#: modules/control/rc.c:342
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| chapter [X] . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . 再生停止の切り替え"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:919
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1060
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1053
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832
-#: modules/control/rc.c:1933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
+#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
+#: modules/control/rc.c:1929
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1410
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+msgstr "プレイリストが空です"
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960
+#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:1988
msgid "Unknown command!"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®コマンド!"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81ªコマンド!"
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト/秒"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 入力のビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2046
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2049
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 分離機能のビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2057
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| ビデオデコード済み数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 表示済みフレーム数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2066
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| フレーム落ち数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2074
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2077
+#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| オーディオデコード済み数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 再生済みバッファ数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| バッファ落ち数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2089
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "ストリーミング"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
-#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 送信済みパケット数 : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2094
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
-msgstr ""
+msgstr "| 送信済みバイト数 : %8.0f キロバイト"
-#: modules/control/rc.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2037
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "|送信中ビットレート : %6.0f キロビット/秒"
-#: modules/control/showintf.c:66
+#: modules/control/showintf.c:67
msgid "Threshold"
msgstr "閾値"
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
#: modules/control/signals.c:37
-#, fuzzy
msgid "Signals"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©èª\9e"
+msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
#: modules/control/signals.c:40
-#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "メインインターフェースの設定"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: modules/demux/aiff.c:49
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF 分離"
+msgstr "AIFF 分離機能"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 分離"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU 分離"
+msgstr "AU 分離機能"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg 分離"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
#, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:60
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr "常に固定"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "ずっと固定にしない"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI 分離"
+msgstr "AVI 分離機能"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:678
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Repair"
msgstr "修復する"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Don't repair"
msgstr "修復しない"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419
+#: modules/demux/avi/avi.c:2403
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
#: modules/demux/cdg.c:45
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG 分離"
+msgstr "CDG 分離機能"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
#: modules/demux/demuxdump.c:56
msgid "File dumper"
msgstr "ファイルダンパー"
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC 分離"
+msgstr "FLAC 分離機能"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME 分離 (ゲーム音楽エミュレーター)"
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "不明のビデオ"
#: modules/demux/live555.cpp:77
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
#: modules/demux/live555.cpp:86
#, fuzzy
#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP 認証"
-#: modules/demux/live555.cpp:608
+#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Frames per Second"
msgstr "秒毎のフレーム数"
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプターコーデック"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリー"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable reverberation"
msgstr "リバーブを有効にする"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "リバーブのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "メガベースモードを有効にする"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "メガバスモードのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "サラウンドエフェクトのレベル (0 から 100 の範囲で標準は 0)"
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:72
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD 分離 (libmodplug)"
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Reverb"
msgstr "リバーブ"
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Reverberation level"
msgstr "リバーブのレベル"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation delay"
msgstr "リバーブの遅延"
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Mega bass"
msgstr "メガバス"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Mega bass level"
msgstr "メガバスのレベル"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "メガバスのカットオフ"
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround level"
msgstr "サラウンドのレベル"
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 ストリーム分離"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
#: modules/demux/mpc.c:58
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack 分離"
+msgstr "MusePack 分離機能"
#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ"
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 ビデオ分離"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 V"
+msgstr "MPEG1"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft 分離"
+msgstr "NullSoft 分離機能"
#: modules/demux/nuv.c:49
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "Nuv 分離機能"
-#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:54
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "OGG 分離機能"
#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
msgid "Google Video"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S 再生一覧からインポート"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast パーサー"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF 再生一覧からインポート"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX 再生一覧からインポート"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
#, fuzzy
msgid "Dummy ifo demux"
msgstr "設定"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast 情報"
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 要約"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:313
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS 分離"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
+
+#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA 分離"
+msgstr "PVA 分離機能"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (デジタルビデオ)分離"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#: modules/demux/real.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
-#: modules/demux/rtp.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:46
msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "GOP サイズ"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/demux/rawvid.c:50
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+#: modules/demux/rawvid.c:54
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+#: modules/demux/rawvid.c:58
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/video_filter/canvas.c:53
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:62
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real 分離機能"
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF 分離"
+msgstr "SMF 分離機能"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:59
msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "テキスト字幕パーサー"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
msgid "Frames per second"
msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
+#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
msgid "Subtitles delay"
msgstr "字幕の遅延"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
+#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
msgid "Subtitles format"
msgstr "字幕の形式"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "外部 PMT"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:104
msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:110
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "ストリームの転送"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU です。"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:117
#, fuzzy
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:124
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "システム ID"
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:128
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:140
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:131
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:145
+#: modules/demux/ts.c:135
msgid "Filename of dump"
msgstr "ダンプのファイル名"
-#: modules/demux/ts.c:146
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:148
+#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Append"
msgstr "追加する"
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/demux/ts.c:140
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:153
+#: modules/demux/ts.c:143
msgid "Dump buffer size"
msgstr "ダンプのバッファ容量"
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/demux/ts.c:145
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:159
+#: modules/demux/ts.c:149
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1044
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Teletext"
msgstr "テレテキスト"
-#: modules/demux/ts.c:190
+#: modules/demux/ts.c:180
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "テレテキストの字幕"
-#: modules/demux/ts.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:181
msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "メディア情報"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
-#: modules/demux/ts.c:192
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:182
msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
-#: modules/demux/ts.c:193
+#: modules/demux/ts.c:183
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3604
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/demux/ts.c:3582
+#: modules/demux/ts.c:3426
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
msgid "clean effects"
-msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
-#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822
+#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826
+#: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA 分離"
+msgstr "TTA 分離機能"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr "ストリームをナビゲートする"
#: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "字幕の選択"
#: modules/demux/voc.c:46
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC 分離"
+msgstr "VOC 分離機能"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "WAV 分離"
+msgstr "WAV 分離機能"
#: modules/demux/xa.c:45
msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA 分離"
+msgstr "XA 分離機能"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
-#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
+#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
+#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
msgid "About"
msgstr "VideoLAN について"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
msgstr "パス"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "適用"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
msgid "Framebuffer device"
msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªのアスペクト比"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "画像の透過"
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
-#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "X コーディネート"
#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "Y コーディネート"
#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "透過度"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95(å\8d\98ä½\8d: ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«)"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:156
-#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®è¡¨ç¤º"
#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:184
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:542
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
msgstr "ブックマーク"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Add"
msgstr "追加する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "消去する"
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "入力なし"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "入力を変更しました"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
msgid "Invalid selection"
msgstr "無効な選択"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:982
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
msgid "Jump To Time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
msgid "Jump to time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:228
+#: modules/gui/macosx/controls.m:227
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
+#: modules/gui/macosx/controls.m:232
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:350
-#: modules/gui/macosx/controls.m:966 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Repeat One"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:379
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:384
+#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
+#: modules/gui/macosx/controls.m:383
msgid "Repeat Off"
msgstr "繰り返しオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/controls.m:996
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:481 modules/gui/macosx/controls.m:997
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1042 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:483 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1002
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:999
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:981 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
msgid "2 Pass"
msgstr "2 パス"
"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
"す。"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"
msgid "Ripple"
msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "緑"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\81²ã\81\9aã\81¿ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "青"
+msgstr "ぼかし"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
#: modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "画像の縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
msgid "Invert colors"
msgstr "色逆転"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の色反転"
#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "画像調整"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-#, fuzzy
msgid "Video Filter"
msgstr "ビデオフィルター"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-#, fuzzy
msgid "Audio Filter"
msgstr "オーディオフィルター"
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "残り時間: %i 秒"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:393
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "エラーと警告"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:394
msgid "Clean up"
-msgstr "メニューをクリアする"
+msgstr "税理"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:395
msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:340
+msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:342
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+"security issues."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:344
+msgid ""
+"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
+"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
+"modern version of Mac OS X."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:346
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:350
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+"\n"
+"%@"
msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "クラッシュログを開く"
+msgstr "クラッシュログを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#, fuzzy
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "更新を確認する..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+msgstr "VLC を隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Hide Others"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+msgstr "すべて表示する"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+msgstr "VLC の終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューの消去"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
msgid "Playback"
msgstr "再生"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量を上げる"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量を下げる"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
#, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "透過"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
msgid "Controller..."
msgstr "コントローラー..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Equalizer..."
msgstr "イコライザー.."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Extended Controls..."
msgstr "拡張制御..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ブックマーク..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+msgstr "プレイリスト..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Media Information..."
msgstr "メディア情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Messages..."
msgstr "メッセージ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "エラーと警告..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前面に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "はじめに / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Online Documentation..."
msgstr "オンラインドキュメント..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Make a donation..."
msgstr "寄付をする..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
msgid "Online Forum..."
msgstr "オンラインフォーラム..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
msgid "Send"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "送信する"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Don't Send"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "送信しない"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:696
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1740
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2121
+#, fuzzy
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認に失敗しました"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2158
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2266
msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2267
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "報告ありがとうございます"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2275
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2366
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2393
msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "VLC 設定..."
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2394
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2395
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2530
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "全画面コントローラーを表示する"
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Mac OS X インターフェース"
#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
msgid "No device connected"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯é\81¸æ\8a\9eされていません"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aされていません"
#: modules/gui/macosx/open.m:50
msgid ""
"installed and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:163
msgid "Open Source"
msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
+#: modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャー"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "No DVD menus"
msgstr "DVD メニューなし"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+#: modules/gui/macosx/open.m:183
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
-msgid "Address"
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
msgstr "アドレス"
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
+"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
+"button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "ストリームを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
+#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
+#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
#, fuzzy
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
msgid "Frames per Second:"
-msgstr "秒毎のフレーム数"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "å\89¯ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81®å¹\85"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:219
#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
msgid "Next Channel"
-msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+msgstr "次のチャンネル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTv は起動していません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Download Plugin"
-msgstr "今すぐダウンロード"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:293
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "読み込む字幕ファイル:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:289
+#: modules/gui/macosx/open.m:296
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターの上書き"
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
msgstr "遅延"
-#: modules/gui/macosx/open.m:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:299
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ä¸"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
+#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
msgid "Font size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
-#: modules/gui/macosx/open.m:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:305
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "字幕の位置"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:308
msgid "Font Properties"
msgstr "フォントのプロパティ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:302
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
-#: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:586
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
+#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
+#: modules/gui/macosx/open.m:993
msgid "iSight Capture Input"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:872
+#: modules/gui/macosx/open.m:994
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:974
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1096
msgid "Composite input"
-msgstr "入力の選択"
+msgstr "コンポジット入力"
-#: modules/gui/macosx/open.m:977
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1099
msgid "S-Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "S ビデオ入力"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgstr "ストリーム名"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨å¤\89æ\8f\9bã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "持続期間"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
#: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgstr "ストリームアナウンス"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media Information"
-msgstr "メディア情報"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-msgid "Location"
-msgstr "場所"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9då\98する"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å±\95é\96\8bする"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Codec Details"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\81®è©³ç´°"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Read at media"
-msgstr "メディアの読み込み"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "メタデータを取得する"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "入力ビットレート"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "ストリームビットレート"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコード済みブロック数"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "表示したフレーム数"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "プレイリストで検索する"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Lost frames"
-msgstr "紛失したフレーム数"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "ストリーミング"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Sent packets"
-msgstr "送信したパケット数"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "送信したバイト数"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-msgid "Send rate"
-msgstr "送信した速度"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Played buffers"
-msgstr "再生されたバッファ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "紛失したバッファ"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:715
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
+msgid "New Node"
+msgstr "新規ノード"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
-msgid "Information"
-msgstr "æ\83\85å ±"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9då\98する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "メタデータを取得する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードを並べ替える"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+msgid "Read at media"
+msgstr "メディアの読み込み"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードを並べ替える"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Demuxed"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧で検索する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ストリームビットレート"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコード済みブロック数"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
-msgid "File Format:"
-msgstr "ファイル形式:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 M3U"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1482
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1358
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i 項目"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信したパケット数"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1493
-msgid "1 item"
-msgstr "1 項目"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信したバイト数"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信した速度"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448
-msgid "New Node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "空のフォルダー"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Reset All"
msgstr "すべてリセット"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
msgid "Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
msgid "Not Set"
-msgstr "注釈:"
+msgstr "設定しない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
msgid "Interface Settings"
msgstr "インターフェース設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
msgid "General Audio Settings"
msgstr "一般的なオーディオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
msgid "General Video Settings"
msgstr "一般的なビデオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "字幕と OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "字幕と OSD の設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codecs"
msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
msgid "Effects"
msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
msgid "Enable Audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
msgid "General Audio"
msgstr "一般的なオーディオ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "適切なオーディオ言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "User name"
msgstr "ユーザー名"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
msgid "Visualization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Default Volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change"
msgstr "変更"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ホットキーの変更"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Action"
msgstr "操作"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-msgid "Access Filter"
-msgstr "アクセスフィルター"
-
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI ファイルの修復"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Default Caching Level"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
msgid "Caching"
msgstr "キャッシュ機能"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP プロキシー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "後処理の品質"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Default Server Port"
msgstr "標準のサーバーポート"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
msgid "Album art download policy"
msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "全画面コントローラーの表示"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Default Encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
msgid "Font Color"
msgstr "フォントの色"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Font Size"
msgstr "フォントの大きさ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "適した字幕の言語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD を有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#, fuzzy
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "全画面表示の切替え"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Enable Video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Output module"
msgstr "出力モジュール"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
msgid "Video snapshots"
msgstr "ビデオスナップショット"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Format"
msgstr "形式"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
msgid "Prefix"
msgstr "接頭語"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
msgid "Sequential numbering"
msgstr "数値で連番付け"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が少ない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が少ない"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が大きい"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が大きい"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "インターフェース設定"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "オーディオ設定"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
-#, fuzzy
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "ビデオ設定"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "ホットキー"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
msgid "Choose"
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
msgid "Invalid combination"
msgstr "無効な組み合わせ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
#: modules/gui/macosx/update.m:63
msgid "Check for Updates"
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
msgid "Video On Demand"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ªã\83³ã\83\87ã\83\9eã\83³ã\83\89"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Schedule"
-msgstr "スケジュール設定"
+msgstr "スケジュール"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "ブロードキャスト"
msgstr "逆転"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
msgid "Stream to network"
msgstr "ネットワークへのストリーム"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "キャンセル"
msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
msgid "Select a stream"
msgstr "ストリームの選択"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
msgstr "UDP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "キャンセル"
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
msgid "Local playback"
msgstr "ローカル再生"
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
msgid "Include subtitles"
msgstr "字幕を含む"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
msgid "No input selected"
msgstr "入力は選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1058
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1085
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"streaming."
msgstr ""
+#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "メインインターフェース"
+
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:118
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"ファイルを見つけるときにオープンされるインターフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
-#: modules/gui/ncurses.c:126
+#: modules/gui/ncurses.c:125
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ncurses インターフェース"
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/gui/ncurses.c:1505
msgid "[Repeat] "
msgstr "[繰り返し] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
msgid "[Random] "
msgstr "[ランダム] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/gui/ncurses.c:1507
msgid "[Loop]"
msgstr "[ループ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1551
+#: modules/gui/ncurses.c:1519
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1558
+#: modules/gui/ncurses.c:1526
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " 状態 : %s を再生しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1566
+#: modules/gui/ncurses.c:1530
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1570
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1574
+#: modules/gui/ncurses.c:1534
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " 音量 : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1600
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " 題名 : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1571
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "チャプター: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1583
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " Help "
msgstr " ヘルプ "
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "[Display]"
msgstr "[表示:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示"
+msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c 色のオンオフの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid "[Global]"
msgstr "[全体]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc 終了"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " s Stop"
msgstr " s 停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> 再生/一時停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f 全画面表示の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目"
+msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] 次/前の題名"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > 次/前のチャプター"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " a Volume Up"
msgstr " a 音量を上げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " z Volume Down"
msgstr " z 音量を下げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Playlist]"
-msgstr "[再生一覧]"
+msgstr "[プレイリスト]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r ランダム再生の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l 再生一覧のループの切り替え"
+msgstr " l プレイリストのループの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え"
+msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g 現在の再生項目に移動"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
msgid " A Add an entry"
msgstr " A エントリーの追加"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ファイルブラウザー]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid "[Player]"
msgstr "[再生]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1691
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[その他]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l 画面の再描画"
-#: modules/gui/ncurses.c:1755
+#: modules/gui/ncurses.c:1715
msgid " Information "
msgstr " 情報 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1767
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1774
+#: modules/gui/ncurses.c:1734
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1781 modules/gui/ncurses.c:1869
+#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
msgid "No item currently playing"
msgstr "現在再生中の項目はありません"
-#: modules/gui/ncurses.c:1894
+#: modules/gui/ncurses.c:1854
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1939
+#: modules/gui/ncurses.c:1899
msgid " Browse "
msgstr " 参照 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/gui/ncurses.c:1954
msgid " Objects "
msgstr " オブジェクト "
-#: modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/gui/ncurses.c:1968
msgid " Stats "
msgstr " 状態 "
-#: modules/gui/ncurses.c:2097
+#: modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#: modules/gui/ncurses.c:2096
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#: modules/gui/ncurses.c:2099
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "CDDB カテゴリ"
-#: modules/gui/ncurses.c:2136
+#: modules/gui/ncurses.c:2102
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2224 modules/gui/ncurses.c:2228
+#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "検索: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2237
+#: modules/gui/ncurses.c:2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "開く:"
msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "通常再生"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "プレイリストに追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
msgstr "http"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgstr "sout"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "mms"
msgid "Norm:"
msgstr "なし"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
msgid "Access:"
msgstr "アクセス:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
#, fuzzy
msgid "Muxer:"
msgstr "ミュートする"
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
msgid "TS"
msgstr "TS"
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "アナウンスチャンネル:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター/タイトル"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
msgid ""
"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "GUI 拡張(&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "逆ソート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Stop playback"
msgstr "再生の停止"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "メディアを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "再生一覧の前のメディア"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "再生一覧の次のメディア"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "フレームレート"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "全画面のビデオの切り替え"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Show extended settings"
msgstr "拡張設定を表示する"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を表示する"
+msgstr "プレイリストを表示する"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Take a snapshot"
msgstr "スナップショットを取る"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:241
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "前のチャプター"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:315
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "次のチャプター"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#, fuzzy
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#, fuzzy
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "透過"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:458
-msgid "Unmute"
-msgstr "ミュートを解除する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "再生の一時停止"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:511
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:517
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:522
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr ""
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
msgid "Preamp\n"
msgstr "プリアンプ\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
msgid "Audio/Video"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "字幕/ビデオ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\80\9f度:"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr ""
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Corrupted"
+msgstr "ファイルが不正でした"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "ひずみフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
msgid "Sent bitrate"
msgstr "送信したビットレート"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
msgid "Current visualization"
msgstr "現在のビジュアル化"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+msgid ""
+"Current playback speed.\n"
+"Click to adjust"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
msgid "Download cover art"
msgstr "カバーアートをダウンロードする"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr "ファイル名:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
msgid "Filter:"
msgstr "フィルター:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
msgid "Open subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
msgid "Eject the disc"
msgstr "ディスクの取出し"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB の種類:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "選択済み:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Input caching:"
msgstr "入力キャッシュ:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
msgid "Auto connnection"
msgstr "自動接続"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
msgid "Radio device name"
msgstr "ラジオデバイス名"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
msgid "Show the current item"
msgstr "現在の項目の表示"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
msgid "Select File"
msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
msgid "Select Directory"
msgstr "ディレクトリーの選択"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1113
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1242
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
msgid "Unset"
msgstr "設定解除"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "ホットキー"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1308
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1328
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1336
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
msgid "Key: "
msgstr "キー: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "字幕と OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Input && Codecs"
msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ホットキーの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Audio Files"
msgstr "オーディオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Video Files"
msgstr "ビデオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧ファイル"
+msgstr "プレイリストファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
msgid "&Apply"
msgstr "適用する (&A)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr "エラー"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
msgid "&Clear"
msgstr "消去する (&C)"
msgid "Hide future errors"
msgstr "機能エラーを隠す"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "調整とエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "グラフィックイコライザー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "ビジュアライザー"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
msgid "Audio Effects"
msgstr "オーディオエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Video Effects"
msgstr "ビデオエフェクト"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Synchronization"
msgstr "時刻同期"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
msgid "Go to Time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "移動する (&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
msgid "Go to time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:511
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr "基準の Git コミット: "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr "VideoLAN チーム\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
msgid "Authors"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "Thanks"
msgstr "謝辞"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
msgid "&Recheck version"
msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
msgid "Checking for an update..."
msgstr "更新を確認しています..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"本当にダウンロードしますか?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
msgid "Launching an update request..."
msgstr "更新の要求の起動中..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
msgid "Select a directory..."
msgstr "ディレクトリーの選択..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
msgid "&Yes"
msgstr "はい(Y&)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
msgid "A new version of VLC("
msgstr "VLC の新しいバージョン("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
msgid ") is available."
msgstr ")が利用できます。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
msgid "&General"
msgstr "一般 (&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "拡張メタデータ (&E)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
msgid "&Codec Details"
msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&Statistics"
msgstr "統計 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
msgid "&Save Metadata"
msgstr "メタデータを保存する (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
msgid "Modules tree"
msgstr "モジュールツリー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "消去する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "&Save as..."
msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
msgid "Verbosity Level"
msgstr "冗長レベル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
msgid "&Update"
msgstr "更新 (&U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"ファイル %1 に書き込めません: \n"
"%2。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
msgid "&Disc"
msgstr "ディスク (&D)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "&Network"
msgstr "ネットワーク (&N)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
msgid "Capture &Device"
msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
msgid "&Select"
msgstr "選択 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "予約追加する (&E)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:210
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
msgid "&Play"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:200
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
msgid "&Stream"
msgstr "ストリーム (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
msgid "&Convert"
msgstr "変換する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
msgid "&Convert / Save"
msgstr "変換 / 保存する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+msgid "Capability"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "スコープ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
#, fuzzy
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "選択された項目を削除する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
msgid "Show settings"
msgstr "設定の表示"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "完全な設定表示に切り替える"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
msgid "&Save"
msgstr "保存する (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426
-msgid "Open Directory"
-msgstr "ディレクトリーを開く"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:478
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "別名で再生一覧の保存..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "字幕を開く..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディアファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "字幕ファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:175 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
msgid "Stream Output"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルを保存する..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417
-msgid "Audio Port:"
-msgstr "オーディオポート:"
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
msgid " days"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr " 日"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
msgid "I&mport"
msgid "E&xport"
msgstr "エクスポート (&X)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM 設定 (&V)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM 設定を開く ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
msgid "Broadcast: "
msgstr "ブロードキャスト: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
msgid "Schedule: "
msgstr "スケジュール: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Right click to adjust"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
msgid "Control menu for the player"
msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "&Media"
msgstr "メディア (&M)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "P&layback"
-msgstr "再生 (&L)"
-
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr "ツール (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
msgid "V&iew"
msgstr "表示 (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
msgid "&Open File..."
msgstr "ファイルを開く (&O)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ディスクを開く (&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
#, fuzzy
-msgid "Recently played"
-msgstr "現在再生中の項目はありません"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "&Streaming..."
msgstr "ストリーミング (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr "終了する (&Q)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定 (&P)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "エフェクト一覧"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
-msgid "Play&list..."
-msgstr "再生一覧 (&L)..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Play&list"
+msgstr "プレイリスト"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl++L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "最小化表示 (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "全画面インターフェース (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "高度な制御 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
msgid "Audio &Track"
msgstr "オーディオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "オーディオデバイス (&D)"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Audio &Channels"
msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "&Visualizations"
msgstr "ビジュアル化 (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
msgid "Video &Track"
msgstr "ビデオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック (&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全画面化 (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "&Zoom"
msgstr "ズーム (&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "インタレース解除 (&D)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Sca&le"
+msgstr "スケール"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
msgid "&Crop"
msgstr "縁取り (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "常に最前面 (&O)"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX 壁紙"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "スナップショット (&P)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "&Post processing"
+msgstr "後処理"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
-msgid "&Bookmarks"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "ブックマーク (&B)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
msgid "T&itle"
msgstr "タイトル (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "&Chapter"
msgstr "チャプター (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
-msgid "&Program"
-msgstr "プログラム (&P)"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "&Program"
+msgstr "プログラム (&P)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "podcast の設定..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
msgid "&Help..."
msgstr "ヘルプ (&H)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "更新の確認 (&U)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "&Faster"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "スロー"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "次"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "全画面化解除"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
msgid "&Playback"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧の表示"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
-msgid "Minimal View"
-msgstr "小さな表示"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
msgid "&Open Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
+#, fuzzy
+msgid " - Empty - "
+msgstr "空"
+
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
msgid "Open &Folder..."
msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Systray icon"
msgstr "システムトレイアイコン"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr ""
+msgstr "メニューに最近再生した項目を保存する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Classic look"
msgstr "クラッシックな概観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Complete look with information area"
msgstr "情報エリアと完全な概観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr "メニューがない小さな外観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt インターフェース"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "Preset"
msgstr "プリセット"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "無効"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Show extended options"
+msgstr "拡張オプションを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "メディアのキャッシュの変更"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+#, fuzzy
+msgid " ms"
+msgstr "ミリ秒"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始時間"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "メディアの開始時間の変更"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid " s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "Extra media"
+msgstr "その他のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
+msgid "Select the file"
+msgstr "ファイルを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Edit Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
+msgid "Select play mode"
+msgstr "再生モードを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "キャプチャーモード"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
msgid "Select the capture device type"
msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "カード選択"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Device Selection"
+msgstr "ディスク選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
+#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+msgstr "オプション:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
msgid "Advanced options..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "Disc Selection"
msgstr "ディスク選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Disc device"
msgstr "ディスクデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Starting Position"
msgstr "開始位置"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "オーディオと字幕"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "ディスク選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "字幕ファイルの追加"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
msgid "Alignment:"
msgstr "位置あわせ:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "字幕ファイルの選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
msgid "Network Protocol"
msgstr "ネットワークプロトコル"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
msgid "Select the port used"
msgstr "使用したポートの選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-msgid "Show extended options"
-msgstr "拡張オプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-msgid "Show &more options"
-msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "メディアのキャッシュの変更"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-msgid "Start Time"
-msgstr "開始時間"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "メディアの開始時間の変更"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
-msgid "Extra media"
-msgstr "その他のメディア"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを選択する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタム"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-msgid "Select play mode"
-msgstr "再生モードを選択する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL 一覧"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-msgid "Play locally"
-msgstr "ローカルで再生する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
#, fuzzy
-msgid "Video Port"
-msgstr "ビデオポート:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-msgid "Mount Point"
-msgstr "マウント位置"
+msgid "Source"
+msgstr "スコープ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "ログイン:パスワード:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
-msgid "Profile"
-msgstr "プロファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+msgid "Display locally"
+msgstr "ローカルで再生する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ名"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "その他のオプション"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
msgid "Default volume"
msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
msgid "Save volume on exit"
msgstr "終了時の音量を保存する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
msgid "Preferred audio language"
msgstr "適したオーディオ言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "last.fm への送信を有効にする"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
msgid "Disc Devices"
msgstr "ディスクデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
msgid "Default disc device"
msgstr "標準のディスクデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
msgid "Server default port"
msgstr "サーバーの標準ポート"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
msgid "Default caching level"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
msgid "Post-Processing quality"
msgstr "後処理の品質"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
msgid "Repair AVI files"
msgstr "AVI ファイルの修復"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Interface Type"
-msgstr "インターフェースの種類"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
-msgid "Native"
-msgstr "ネイティブ"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
-msgid "Display mode"
-msgstr "表示モード"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
-msgid "Skin file"
-msgstr "スキンファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
msgid "Allow only one instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
msgid "File associations:"
msgstr "ファイル関連付け:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr ""
+"ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
msgid "Association Setup"
msgstr "関連付けセットアップ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+msgstr "更新の通知を有効にする"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
msgid "Save recently played items"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "最近の再生項目を保存する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
+msgid "Interface Type"
+msgstr "インターフェースの種類"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
+msgid "Native"
+msgstr "ネイティブ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
+msgid "Display mode"
+msgstr "表示モード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+msgid "Skin file"
+msgstr "スキンファイル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
+#, fuzzy
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
msgid "Subtitles Language"
msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "適した字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
msgid "Default encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
msgid "Font color"
msgstr "フォント色"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
+msgid " px"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
#: modules/video_output/msw/directx.c:131
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
msgid "Display device"
msgstr "ディスプレイデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "壁紙モードを有効にする"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+msgid "vlc-snap"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "シャッフル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Edit settings"
msgstr "設定を変更する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Run manually"
msgstr "手動で実行する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Setup schedule"
msgstr "スケジュール設定"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run on schedule"
msgstr "スケジュールで実行する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Prev"
msgstr "前"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Add Input"
msgstr "入力を追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Edit Input"
msgstr "入力を編集する"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr "一覧を消去する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Refresh"
+msgstr "一覧の再描画"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
msgid "Sharpen"
msgstr "シャーペン"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sigma"
msgstr "シグマ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "画像調整"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Brightness threshold"
msgstr "ブライトネスの閾値"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "変換元 "
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "色閾値"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "スペクトラム"
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "拡大"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Puzzle game"
msgstr "パズルゲーム"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
msgid "Columns"
msgstr "列"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
msgid "Rows"
msgstr "行"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "回転する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
msgid "Angle"
msgstr "アングル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
-msgid "Image modification"
-msgstr "画像の修正"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#, fuzzy
+msgid "Geometry"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色閾値"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "閉じる"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Water effect"
msgstr "水エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
msgid "Motion detect"
msgstr "モーション検出"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "早送り"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+msgid "Image modification"
+msgstr "画像の修正"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
msgid "Wall"
msgstr "壁"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
msgid "Add text"
msgstr "テキストを追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Panoramix"
msgstr "パノラマ合成"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
msgid "Clone"
msgstr "複製"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Number of clones"
msgstr "複製の数"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
+msgid "Vout/Overlay"
+msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
msgid "Add logo"
msgstr "ロゴの追加"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "透過"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
msgid "Logo erase"
msgstr "ロゴ削除"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
msgid "Subpicture filters"
msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
msgid "Video filters"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Vout filters"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Reset"
msgstr "元に戻す"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM 設定"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "メディア管理エディション"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Input:"
msgstr "入力:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Select Input"
msgstr "入力を選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Output:"
msgstr "出力:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Select Output"
msgstr "出力を選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Time Control"
msgstr "時間制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
#, fuzzy
msgid "Mux Control"
msgstr "制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "AAAA; "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#, fuzzy
msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+msgstr "[ループ]"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
msgid "Media Manager List"
msgstr "メディアマネージャー一覧"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
-"一覧|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "プレイリストファイル"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skin to use"
msgstr "使用するスキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "使用するスキンのパスです。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Config of last used skin"
msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "システムトレイで VLC のアイコンを表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "スキン化インターフェース"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
msgid "Select skin"
msgstr "スキン選択"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
msgstr "スキンを開く"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid "Compiled by "
msgstr "次の構成でコンパイルしました"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:512
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択する"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-
#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface"
+msgstr ""
+"\n"
+"(WinCE インターフェース)\n"
+"\n"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
msgid "Folder meta data"
msgstr "フォルダーのメタデータ"
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:292
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr "ダミーのデコーダー機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®デコーダー"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97デコーダー"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼のデコーダー機能"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97のデコーダー機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "使用したいフォントのファイル名"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ä¸ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (å\8d\98ä½\8d: ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«)"
-#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
-msgstr "相対フォントサイズ"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "フォントのエフェクト"
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Outline"
-msgstr "アウトライン"
-
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "太い外枠"
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/inhibit.c:66
+#: modules/misc/inhibit.c:70
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "電源管理の抑制"
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/inhibit.c:150
+msgid "Playing some media."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
msgid "Log format"
msgstr "ログ形式"
-#: modules/misc/logger.c:132
+#: modules/misc/logger.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
msgstr ""
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
msgstr ""
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:133
msgid "Logging"
msgstr "ログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:134
msgid "File logging"
msgstr "ファイルへのログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:148
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Log filename"
msgstr "ログファイル名"
-#: modules/misc/logger.c:148
+#: modules/misc/logger.c:140
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ログファイル名を指定します。"
-#: modules/misc/logger.c:153
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD 出力ファイル"
-
-#: modules/misc/logger.c:154
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
-
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua インターフェース"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua 再生一覧"
+msgstr "Lua プレイリスト"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Lua インターフェースモジュール"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX 拡張 memcpy"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl 通知プラグイン"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "再生"
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
+#: modules/misc/notify/notify.c:47
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Notify"
msgstr "通知"
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid "Flip vertical position"
msgstr "垂直方向の反転"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
#, fuzzy
msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
msgid "Vertical offset"
msgstr "垂直オフセット"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
msgid ""
"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
msgid "Shadow offset"
msgstr "陰のオフセット"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80
msgid ""
"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
#, fuzzy
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
#, fuzzy
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:91
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:54
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
+#: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist export"
+msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
+#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL デバイスの検出"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
msgid "PS muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "ビデオ PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "オーディオ PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT プログラム番号"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "キーフレームを使用"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "暗号オーディオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "暗号ビデオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "使用する CSA キー"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "準備"
+
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
#: modules/packetizer/vc1.c:50
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 のパケット化"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:54
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
msgid "Bonjour services"
msgstr "Bonjour サービス"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:285
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:148
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:128
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:309
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:65
-#: modules/services_discovery/podcast.c:127
+#: modules/services_discovery/podcast.c:67
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+msgstr "アナウンスの解析を試みる"
#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgstr "SAP アナウンス"
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
#, fuzzy
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "説明ファイル"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:889
+#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:885
+#: modules/services_discovery/sap.c:895
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:889
+#: modules/services_discovery/sap.c:899
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
#: modules/stream_out/autodel.c:46
#, fuzzy
msgid "Autodel"
msgstr "自動"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "サンプルのアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "画像の形式"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "ã\83ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ç\94»å\83\8fã\81®é\80\8fé\81\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "X オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Y オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "モザイクブリッジ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/record.c:49
+#: modules/stream_out/raop.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:144
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:149
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/record.c:51
+#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/record.c:56
+#: modules/stream_out/record.c:57
#, fuzzy
msgid "Record stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "セッションの説明"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "セッション URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "セッション電子メール"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr "セッション電話番号"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "オーディオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr "転送プロトコル"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "GOP size"
msgstr "GOP の大きさ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "ビデオエンコーダー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "ビデオビットレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "ビデオスケーリング"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "ビデオフレームレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "ビデオの最大の幅"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
msgstr "ビデオの最大の幅"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
msgstr "オーディオエンコーダー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
msgstr "送信先のオーディオコーデック"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
msgstr "オーディオビットレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオチャンネル数"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "送信先の字幕コーデック"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD メニュー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "スレッドの数"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "高優先度"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgstr "変換ストリームの出力"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Transrate"
+msgstr "透過"
+
#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83©ã\82¹ã\83\88ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 2ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®è\89²ç\9b¸ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 360ã\80\81æ¨\99æº\96ã\81¯ 0 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®å½©åº¦ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 3ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ (0ã\80\9c2)"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ (0ï½\9e2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 2ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82¬ã\83³ã\83\9e (0ã\80\9c10)"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82¬ã\83³ã\83\9e (0ï½\9e10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:79
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82¬ã\83³ã\83\9eè¨å®\9aã\80\820.01ã\80\9c10ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82¬ã\83³ã\83\9eã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0.01 ã\81\8bã\82\89 10ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "透過マスク"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "閾値"
+msgstr "停止時の色"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+msgstr "シリアルポート/デバイス"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "統計"
+msgstr "統計用に使用します。"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "閾値"
+msgstr "フィルター閾値"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルターモード"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルターがありません"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "コメディ"
+msgstr "組み合わせ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "準備"
+msgstr "パーセント"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "フレームレート"
+msgstr "フレーム遅延"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr "チャンネルの要約"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
msgid "Change gradients"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of time to blend"
msgstr "合成ベンチマークフィルター"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ブレンド"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
-msgstr "合成がぞう"
-
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+msgstr "合成画像"
#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
msgid ""
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:61
#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: modules/video_filter/clone.c:62
+#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Video output modules"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
+#: modules/video_filter/clone.c:65
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:69
+#: modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone video filter"
msgstr "ビデオフィルターの複製"
msgstr "色閾値フィルター"
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+msgstr "彩度の閾値"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
msgid "Manual ratio"
-msgstr "æ\8c\81ç¶\9aæ\9c\9fé\96\93"
+msgstr "æ\89\8bå\8b\95ã\81®æ¯\94ç\8e\87"
#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "変更する画像数"
#: modules/video_filter/crop.c:87
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "変更する行数"
#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "黒以外のピクセル数"
#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "設定"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "設定"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr ""
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "DVDデバイス"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr ""
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr ""
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:60
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68
+#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
msgid "Erase video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81®æ¶\88å\8e»"
#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "æº\96å\82\99"
+msgstr "æ¶\88å\8e»"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+msgstr "ビデオフィルターイベント"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ã\83ã\82·ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "湾曲モード"
msgstr "ビデオ反転フィルター"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+msgstr "色反転"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:70
msgid "Logo filenames"
msgstr "ロゴファイル名"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:74
#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Goom アニメーションの速度"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:81
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:86
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/video_filter/logo.c:88
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:90
+#: modules/video_filter/logo.c:89
msgid "Logo position"
msgstr "ロゴの位置"
-#: modules/video_filter/logo.c:92
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:105
msgid "Logo sub filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
-#: modules/video_filter/logo.c:107
+#: modules/video_filter/logo.c:106
msgid "Logo overlay"
msgstr "ロゴオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/logo.c:127
+#: modules/video_filter/logo.c:126
msgid "Logo video filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/magnify.c:50
+#: modules/video_filter/magnify.c:51
#, fuzzy
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:52
msgid "Magnify"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/video_filter/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "上からの Y 座標オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:110
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "一覧の再描画"
+msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "マーキー位置"
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:132
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "マーキー"
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
msgid "Misc"
msgstr "その他"
-#: modules/video_filter/marq.c:175
+#: modules/video_filter/marq.c:177
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
msgstr "かすませる割合い(1から127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bフィルター"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¼ã\81\8bã\81\97フィルター"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-#, fuzzy
msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cå\87ºã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
msgid "Motion Detect"
msgstr "モーション検出"
#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
msgid "Noise video filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "OpenCV の例"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
#, fuzzy
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+msgstr "いくつかのビデオは表示しない"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+msgstr "ビデオ入力の表示"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
msgid "Show only errors"
msgstr "エラーのみ表示する"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "エラーと警告の表示"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bè¦\81ç´ "
+msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®å¼·ã\81\95 (0.1ï½\9e2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid "Configuration file"
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
#, fuzzy
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
msgid "Active windows"
msgstr "アクティブウィンドウ"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:176
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:178
msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:179
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:180
msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:181
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
+#: modules/video_filter/panoramix.c:182
msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:183
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
+#: modules/video_filter/panoramix.c:197
#, fuzzy
msgid "Xinerama option"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
+#: modules/video_filter/panoramix.c:198
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/postproc.c:74
msgid "Video post processing filter"
msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
+
#: modules/video_filter/postproc.c:227
msgid "Lowest"
msgstr "より低い"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "パズルの行数"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "パズルの列数列数"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/video_filter/puzzle.c:74
msgid "Puzzle"
msgstr "パズル"
#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
#: modules/video_filter/scene.c:61
#, fuzzy
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/scene.c:95
+#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene filter"
msgstr "シーンフィルター"
-#: modules/video_filter/scene.c:96
+#: modules/video_filter/scene.c:93
#, fuzzy
msgid "Scene video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
msgstr "スケーリングモード"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
-#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
#: modules/video_filter/swscale.c:62
#, fuzzy
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "スケール"
+
#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Transform type"
msgstr "変換の種類"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "ビデオ変換フィルター"
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:66
#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
-#: modules/video_filter/wall.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:73
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "要素のアスペクト率"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/wall.c:74
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/wall.c:75
+#: modules/video_filter/wall.c:80
#, fuzzy
msgid "Wall video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/wall.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:81
#, fuzzy
msgid "Image wall"
msgstr "大きい"
msgid "Wave video filter"
msgstr "波ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
+msgstr "YUVP コンバーター"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:82
+#: modules/video_output/drawable.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Embedded X window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Windows video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
+
+#: modules/video_output/fb.c:83
msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:84
+#: modules/video_output/fb.c:85
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:96
msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
-#: modules/video_output/fb.c:97
+#: modules/video_output/fb.c:98
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:101
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8c使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\82¯ã\83¬ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\99ã\80\82"
-#: modules/video_output/fb.c:102
+#: modules/video_output/fb.c:103
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#: modules/video_output/fb.c:122
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
msgid "X11 display"
msgstr "X11 ディスプレイ"
msgstr "HD1000 のビデオ出力"
#: modules/video_output/mga.c:62
-#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡"
-"ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®"
-"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82(ã\83ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\84YUV->RGBå¤\89æ\8f\9b)ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¬ã\82¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-"場合には何の効果もありません。"
+"ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ä¸ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\93ã\83\87"
+"ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81"
+"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82(ã\83ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\84YUV->RGBå¤\89æ\8f\9b)ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¬ã\82¤ã\82\92使ç\94¨"
+"する場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgid "DirectX video output"
msgstr "DirectX のビデオ出力"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
+#: modules/video_output/msw/directx.c:323
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁紙"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL のビデオ出力"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ã\83\8fã\82¦ス"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ス"
-#: modules/video_output/opengl.c:127
+#: modules/video_output/omapfb.c:90
#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/omapfb.c:94
#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/omapfb.c:96
#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/video_output/omapfb.c:98
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/omapfb.c:110
#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/opengl.c:111
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "OpenGL ビデオ出力"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+msgstr "SDL クロマ形式"
#: modules/video_output/sdl.c:117
#, fuzzy
msgstr "スナップショットの幅"
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å½¢å¼\8f"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®å¹\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: modules/video_output/snapshot.c:68
msgid "Snapshot height"
msgstr "スナップショットの高さ"
#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Chroma"
msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®è¨å®\9a(ç\94»å\83\8fã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\99ã\82\8bæ\95°)ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bç\94»å\83\8fã\81®æ\95°)"
#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
msgstr "スナップショットモジュール"
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:54
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
-
#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid "Pitch"
msgstr "ピッチ"
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
-
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "時刻同期"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr "コールバックデータ"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/vmem.c:75
-msgid "Video memory module"
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
msgstr "ビデオメモリーモジュール"
#: modules/video_output/vmem.c:76
" ビデオの上に何も表示されません。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84X11ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b X11 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯ã\80\81æ¨\99æº\96ã\81§ã\81¯ç\92°å¢\83å¤\89æ\95° "
+"DISPLAY の値を使用します。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ä½¿ç\94¨"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92VLCã\81¨Xã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®é\80\9aä¿¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-#, fuzzy
msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+msgstr "XVMC アダプター番号"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
msgstr "X11 ディスプレイ名"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"æ¨\99æº\96ã\81§ã\81¯VLCã\81¯ã\80\81DISPLAYç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®を使用します。"
+"使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+"æ\95° DISPLAY ã\81®å\80¤を使用します。"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
+msgid "XCB"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
#, fuzzy
+msgid "(Experimental) XCB video output"
+msgstr "DirectX のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:51
msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\80\81FIFO ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
#: modules/video_output/yuv.c:52
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr ""
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr "YUV ビデオ出力"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "GaLaktos visualization"
+msgstr "オーディオのビジュアル化"
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+msgid "More bands : 80 / 20"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select one or more files"
+#~ msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "形式"
+
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
+
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
+
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
+
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
+
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
+
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
+
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
+
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "転送"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "基準の Git コミット: "
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
+
+#~ msgid "Any (*.*) "
+#~ msgstr "すべて (*.*)"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルを保存する..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#~ msgid "Audio Port:"
+#~ msgstr "オーディオポート:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recently &Played"
+#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定 (&P)..."
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示"
+
+#~ msgid "Minimal View"
+#~ msgstr "小さな表示"
+
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
+
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "カード選択"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタム"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
+
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
+
+#~ msgid "Mount Point"
+#~ msgstr "マウント位置"
+
+#~ msgid "Login:pass:"
+#~ msgstr "ログイン:パスワード:"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "プロファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
+
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
+
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
+#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
+
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
+
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
+
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "ミュートを解除する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loop from point A to point B continuously\n"
+#~ "Click to set point A"
+#~ msgstr ""
+#~ "継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+#~ "ポイント A の設定位置でクリックする"
+
+#~ msgid "Click to set point B"
+#~ msgstr "ポイント B の設定位置でクリックする"
+
+#~ msgid "Stop the A to B loop"
+#~ msgstr "A から B のループを停止する"
+
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "バッファ"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
+
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist (*.html);;"
-#~ msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist export"
-#~ msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英語"
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "国際語"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "エストニア語"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "ケチュア語"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Original audio"
-#~ msgstr "オーディオを有効にする"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "オーディオ"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "タイ語"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "文字列"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "ログ・ファイル名"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Volapuk"
#~ msgstr "音量を上げる"
#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧 (&P)"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
-
#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "MusicBrainz"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "入力とコーデック"
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "タイムアウト:"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ミリ秒"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "次のトラック"
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "インターフェース設定"
-
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
#~ msgstr "いいえ(&N)"
#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "再生一覧項目情報"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "オプション:"
-
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "開く..."
#~ msgid "Track number."
#~ msgstr "トラック番号です。"
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "シャッフル"
-
#~ msgid "&Simple Add File..."
#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
#~ msgid "&Add URL..."
#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "サービス検出"
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
#~ msgstr "情報"
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "ルート"
#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF 再生一覧"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "保存できません"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
#~ msgid "Stream output MRL"
#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
#~ msgid "Load Configuration"
#~ msgstr "設定を読み込む"
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "設定を保存する"
-
#~ msgid "New broadcast"
#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgid "Transcode audio (if available)"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "次のチャプターを選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
#~ msgstr "画像の縁取り"
#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
#~ msgstr "設定 (&S)"
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "組み込み再生一覧"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "前の再生一覧項目"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "スロー再生"
#~ msgid "Open &File..."
#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
-
#~ msgid "Media &Info..."
#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "空"
-
#, fuzzy
#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
+#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "両方"
#~ msgid "Prompt"
#~ msgstr "ポップ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "常に最前面"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "リバーブ"
#~ msgid "Based on SVN revision: "
#~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "一般情報"
-
#~ msgid "Distribution License"
#~ msgstr "配布ライセンス"
#, fuzzy
#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#~ msgid "DCCP transport"
#~ msgstr "UDP ポート"
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP トランスポート"
-
#~ msgid "UDP-Lite transport"
#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Podcast リンク"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "DAAP 共有"
#~ msgid "History parameter"
#~ msgstr "履歴パラメーター"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
-
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB アーティスト"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "ロゴの位置"
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "その他のオプション"
-
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "字幕オプション"
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
#, fuzzy
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "有効"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
#~ msgid "Time To Live"
#~ msgstr "生存時間"
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
#~ "す。"
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "シンボル・レート"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インターフェース"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ファイル(_F)"
#~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル"
#~ msgid "Open &Stream"
#~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "一時停止(&A)"
#~ msgid "Choose here your input stream"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "ビデオコーデック"
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "VCD フォーマット"
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
#, fuzzy
#~ msgid "WAV"
#~ msgstr "AVI"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#~ msgid "Vol %d%%"
#~ msgstr "音量 %d%%"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "List additional commands."
#~ msgstr "追加プロセッサの使用"
#~ msgid "Jump -10 Seconds"
#~ msgstr "-10 秒飛ばす"
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "スコープ効果"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "選択済み"
-
#, fuzzy
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "文字列"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgid "MMX EXT IDCT"
#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "ストリームを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "ストリーム出力"
#~ msgid "&Mute"
#~ msgstr "ミュートする"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Set the window on top"
#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."