]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
make update-po
[vlc] / po / ja.po
index b8d315b6fdeba04886144d629b108cbe280797d2..c5861759fcc1376dfb3f51c27c9248cbc34e8534 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,14 +1,16 @@
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project
+# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005.
+# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# $Id$
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,238 +18,233 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-msgid "Settings for VLC interfaces"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "一般インターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "最小化インターフェース"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "制御インターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
-msgstr "出力方法"
+msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
-#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 #, fuzzy
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Text rendering"
-msgstr "テキストレンダリング"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Demuxers"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 #, fuzzy
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 #, fuzzy
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 #, fuzzy
 msgid "Other codecs"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 #, fuzzy
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -255,45 +252,46 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 #, fuzzy
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 #, fuzzy
 msgid "Muxers"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -301,427 +299,611 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 #, fuzzy
 msgid "Sout stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "SDP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
 msgid "Playlist"
-msgstr "プレイ一覧"
+msgstr "再生一覧"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 #, fuzzy
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 #, fuzzy
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "高度なオプション..."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 #, fuzzy
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "デコードモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 #, fuzzy
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "オーディオエンコーダー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
+#: include/vlc_config_cat.h:239
 #, fuzzy
-msgid "No help is available for these modules"
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
 
-#: include/vlc_interface.h:133
+#: include/vlc_interface.h:146
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
 "さい。\n"
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "ファイルを開く(&O)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "テキストレンダラー設定"
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "設定"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "再生"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-msgid "URL"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "メタ情報"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "CDDB アーティスト"
+msgid "Sort"
+msgstr "ソート(&O)"
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB ディスク ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "ストリーム"
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "CDDB 拡張データ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "名前を付けて保存..."
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "CDDB ジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB 年"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB タイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "CD テキストアレンジャー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "CD テキストコンポーサー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "再生一覧に追加"
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "CD テキストディスク ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "CD テキストジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "字幕"
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "CD テキストメッセージ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "CD テキストソングライター"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "<CD テキストパフォーマー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "CD テキストタイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "ISO-9660 準備"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "ISO-9660 出版社"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:62
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 #, fuzzy
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+msgid "Image clone"
+msgstr "サイズ"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "Disable"
-msgstr "無効"
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 #, fuzzy
-msgid "Spectrometer"
-msgstr "スペクトラム"
+msgid "Waves"
+msgstr "波形"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
-msgid "Scope"
-msgstr "スコープ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
-msgid "Spectrum"
-msgstr "スペクトラム"
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
-msgid "Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "サイズ"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
-msgid "Audio filters"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "オーディオチャンネル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\82¹ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+msgid "Artist"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "コピーライト"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: include/vlc_meta.h:37
+msgid "Album/movie/show title"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Track number/position in set"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "Art URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "Codec Name"
+msgstr "コーデック名デバイス名"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "Codec Description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: include/vlc/vlc.h:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "Disable"
+msgstr "無効"
+
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: src/audio_output/input.c:90
+msgid "Scope"
+msgstr "スコープ"
+
+#: src/audio_output/input.c:92
+msgid "Spectrum"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザー"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+msgid "Audio filters"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/audio_output/output.c:134
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: src/audio_output/output.c:146
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "リバースステレオ"
+
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
@@ -755,151 +937,163 @@ msgstr ""
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
-#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
-#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
-#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
-#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
-
-#: src/input/es_out.c:1533
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:1553
+#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1558
+#: src/input/es_out.c:1622
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1563
+#: src/input/es_out.c:1628
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1639
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:1578
+#: src/input/es_out.c:1645
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1591
+#: src/input/es_out.c:1662
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#: src/input/input.c:2058
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: src/input/input.c:2059
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2134
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2135
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 #: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:131
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
@@ -921,83 +1115,123 @@ msgstr "タイトル %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/interface/interface.c:327
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
+
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
 msgstr "インターフェースを切り替え"
 
-#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
 msgid "Add Interface"
 msgstr "インタフェースを追加"
 
-#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
-#: src/misc/modules.c:1982
+#: src/interface/interface.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1993
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc.c:342
+#: src/libvlc-common.c:294
 msgid "Help options"
 msgstr "ヘルプオプション"
 
-#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc-common.c:1410
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (デフォルト有効)"
 
-#: src/libvlc.c:2247
+#: src/libvlc-common.c:1411
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (デフォルト無効)"
 
-#: src/libvlc.c:2429
+#: src/libvlc-common.c:1593
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2430
+#: src/libvlc-common.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc-common.c:1596
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc-common.c:1599
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2465
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1631
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2486
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1652
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1005,270 +1239,334 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:47
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "ドイツ語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Spanish"
 msgstr "スペイン語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "マライ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:51
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:53
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc-module.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc-module.c:76
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc-module.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:100
 #, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc-module.c:102
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
-#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: src/libvlc-module.c:104
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:116
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:118
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "インターフェースを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:124
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc-module.c:139
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:145
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc-module.c:157
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:159
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc-module.c:161
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "オーディオ・ボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:166
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:176
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1277,95 +1575,94 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:180
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:189
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:192
 #, fuzzy
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:194
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:157
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc-module.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
 
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc-module.c:200
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc.h:175
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: src/libvlc.h:180
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1374,273 +1671,319 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc-module.c:242
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#: src/libvlc-module.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:257
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Video title"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é¡\8cå\90\8d"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:270
 msgid "Video alignment"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:282
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:284
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc-module.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:246
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
+#: src/libvlc-module.c:295
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/libvlc-module.c:297
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:299
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:258
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr ""
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:307
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc-module.c:311
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "Video filter module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:268
+#: src/libvlc-module.c:316
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Video filter module"
+msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc-module.c:326
 #, fuzzy
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:338
 #, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:346
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:348
 msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:354
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1652,262 +1995,344 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:297
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:361
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:363
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
-msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV の高さを固定にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:378
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid "Skip frames"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:387
 msgid ""
 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
 "your computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:315
+#: src/libvlc-module.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Clock reference average counter"
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:414
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "平均カウンターの参照クロック"
+
+#: src/libvlc-module.c:416
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:330
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "コーデック説明"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:426
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:434
 msgid "UDP port"
-msgstr "ポート番号"
+msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:436
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:438
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc-module.c:440
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:453
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "デコードのプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:364
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "デコードのプログラム"
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:471
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:479
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:484
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:381
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:487
 msgid "Audio language"
-msgstr "オーディオã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "オーディオè¨\80èª\9e"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:489
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:494
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "字幕トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:506
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "入力開始時間 (秒)"
+#: src/libvlc-module.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "開始!"
 
-#: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "入力停止時間 (秒)"
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:514
 #, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:516
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Input list"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc-module.c:520
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:523
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:525
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:537
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1915,12 +2340,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "字幕の位置"
+msgstr "å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81ªå­\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:545
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1928,42 +2352,63 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:550
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:554
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc-module.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "テキストレンダリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1974,32 +2419,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc.h:459
+#: src/libvlc-module.c:589
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:595
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2008,335 +2453,337 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:615
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:619
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:494
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:499
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc.h:502
-msgid "TCP connection timeout in ms"
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:634
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc.h:513
+#: src/libvlc-module.c:641
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:645
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:532
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:538
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧"
+#: src/libvlc-module.c:685
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc-module.c:694
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:572
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\81®è¤\87製"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\87ºå\8a\9bã\83\81ã\82§ã\82¤ã\83³"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:714
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:718
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:722
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
+"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:741
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:628
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:776
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2345,11 +2792,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:781
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2357,11 +2804,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2369,11 +2816,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:791
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2381,11 +2828,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2393,11 +2840,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:801
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2406,11 +2853,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:806
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2418,75 +2865,17 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc.h:664
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ファイルをランダムに再生"
-
-#: src/libvlc.h:674
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。"
-
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Repeat all"
-msgstr "すべて繰り返す"
-
-#: src/libvlc.h:679
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
-
-#: src/libvlc.h:684
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Play and stop"
-msgstr "再生と停止"
-
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2494,42 +2883,46 @@ msgstr ""
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc-module.c:825
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:708
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:830
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2537,108 +2930,152 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: src/libvlc.h:730
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:857
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc.h:744
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:869
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc.h:751
-msgid "Allow only one running instance"
+#: src/libvlc-module.c:875
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:879
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/libvlc-module.c:881
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc-module.c:883
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:760
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:765
-msgid "Increase the priority of the process"
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:910
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:914
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "プロセスの優先度を増やす"
+
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)"
+msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:925
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
@@ -2649,11 +3086,11 @@ msgstr ""
 "し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
 "性があります。"
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)"
+msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:933
 #, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
@@ -2666,601 +3103,850 @@ msgstr ""
 "る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
 "択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
 
-#: src/libvlc.h:792
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
-#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:796
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "再生/一時停止"
+#: src/libvlc-module.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: src/libvlc.h:798
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Pause only"
-msgstr "一時停止のみ"
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:800
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:801
-msgid "Play only"
-msgstr "再生のみ"
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:802
-msgid "Select the hotkey to use to play."
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "ファイルをランダムに再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Play and stop"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
+#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1024
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Pause only"
+msgstr "一時停止のみ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1026
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid "Play only"
+msgstr "再生のみ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1028
+msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:812
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc-module.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1044
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1057
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1058
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "転送"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1060
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:1063
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:844
-msgid "Very short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:845
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Short jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:847
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Medium jump size"
+#: src/libvlc-module.c:1072
+msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1074
 #, fuzzy
-msgid "Long jump size"
+msgid "Long jump length"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc.h:851
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:1083
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1085
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1086
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:867
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "前のタイトルを選択"
+msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:871
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "前のチャプターを選択"
+msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1097
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc-module.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Volume down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1105
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:1109
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:1111
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1112
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc.h:889
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:893
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:898
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc-module.c:1123
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:902
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:905
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc.h:910
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1154
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc.h:918
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:920
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1157
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:922
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1159
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc.h:923
+#: src/libvlc-module.c:1160
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc.h:924
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc-module.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc.h:926
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:1165
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1166
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1167
 #, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3283,7 +3969,7 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"プレイ一覧 項目:\n"
+"再生一覧 項目:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
 "  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
 "                                 DVDデバイス\n"
@@ -3294,918 +3980,894 @@ msgstr ""
 "  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
 "トリーム\n"
-"  vlc:pause                      プレイ一覧項目の再生停止\n"
+"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1404
 #, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "トランス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc.h:1151
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
-#: src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc.h:1172
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc.h:1181
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc.h:1208
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc.h:1273
+#: src/libvlc-module.c:1546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1579
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc-module.c:1601
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc-module.c:1608
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc.h:1300
+#: src/libvlc-module.c:1616
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc.h:1388
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc.h:1711
+#: src/libvlc-module.c:2082
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2161
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/libvlc.h:1718
+#: src/libvlc-module.c:2171
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1720
+#: src/libvlc-module.c:2177
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1722
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2182
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc.h:1724
+#: src/libvlc-module.c:2187
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1726
+#: src/libvlc-module.c:2193
 msgid "print a list of available modules"
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc.h:1728
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc.h:1730
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1732
+#: src/libvlc-module.c:2209
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1734
+#: src/libvlc-module.c:2214
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2219
 msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc.h:1738
+#: src/libvlc-module.c:2224
 msgid "print version information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/misc/configuration.c:1181
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/misc/configuration.c:1192
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "アファール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "アブハーズ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "アルバニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アムハラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "アラビア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アルメニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\82µã\83 èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
-msgstr ""
+msgstr "アベスタ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "アイマラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "垂直"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "バシキール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "バスク語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 #, fuzzy
 msgid "Bengali"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "ビハール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "ビスラマ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "ボスニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
-msgstr ""
+msgstr "ブルトン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "ブルガリア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
-msgstr ""
+msgstr "ビルマ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "チャモロ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "チェチェン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "中国語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "古期教会スラブ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "チュヴァシュ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\8bã\82·ã\83¥èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
-msgstr "垂直"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "コルシカ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "国際語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "エストニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
-msgstr "早送り"
+msgstr "フェロー語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "フィジー語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "フィンランド語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "メディア"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "アイルランド語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
-msgstr ""
+msgstr "ガルシア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\83\9eã\83³å³¶èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgstr "ã\82°ã\82¢ã\83©ã\83\8bã\83¼èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "グジャラート語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\83\98ã\83¬ã\83­èª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
-msgstr "設定"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
-msgstr "文字列"
+msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
 msgid "Khmer"
 msgstr "インタフェースを隠す"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "クルド語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "ラオ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "ラテン語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
-msgstr "文字列"
+msgstr "ラトビア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
-msgstr "整数"
+msgstr "リンガラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "リトアニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "ルクセンブルク方言"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "マラヤーラム語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "マオリ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "マラーティ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
 msgid "Malagasy"
 msgstr "マダガスカル語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "マルタ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "モルダビア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "ナバホ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "ネパール語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "ノルウェイ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "オーリヤ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "オロモ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "ペルシア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "パーリ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 #, fuzzy
 msgid "Pushto"
 msgstr "パシュト語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "ケチュア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "垂直"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロー"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "シンハラ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "サモア語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "ショナ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\82½ã\83\9eã\83ªèª\9e"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "衛星"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "CDDB カテゴリ"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr "ディスク"
+msgstr "破棄する"
 
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "ブレンド"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "メディア"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:212
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:288
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
 msgid "Audio CD"
 msgstr "オーディオ CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:49
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "オーディオ CD 入力"
 
-#: modules/access/cdda.c:55
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:380
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: modules/access/cdda.c:381
+#: modules/access/cdda.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -4235,18 +4897,18 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
@@ -4310,8 +4972,8 @@ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 msgid "Audio Compact Disc"
 msgstr "オーディオオプション"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
@@ -4326,8 +4988,7 @@ msgstr "スレッドの数"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
@@ -4353,8 +5014,7 @@ msgid "Use Navigation-style playback?"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
@@ -4364,12 +5024,12 @@ msgstr "CDDB 年"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
@@ -4433,42 +5093,52 @@ msgid ""
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
 msgid "Tracks"
 msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
 msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/access/cdda/info.c:400
 msgid "MRL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 msgid "Track Number"
 msgstr "トラック番号"
 
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "入力がありません。\n"
+
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -4476,409 +5146,592 @@ msgid ""
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "collapse"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "expand"
 msgstr "展開"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid "Ignored extensions"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
+#: modules/access/directory.c:85
 msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Directory"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Cable"
 msgstr "有効"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 msgid "Antenna"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
 msgid "Video device name"
 msgstr "ビデオデバイス名"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "オーディオデバイス名"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
 msgid "Video size"
 msgstr "ビデオサイズ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 #, fuzzy
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "ビデオフレームレート"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Device properties"
 msgstr "デバイスのプロパティ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "チューナーのプロパティ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #, fuzzy
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 #, fuzzy
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "チューナー番号"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ビデオオプション"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow 入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "一覧の再描画"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Configure"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:75
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "反転モード"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Budget mode"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/access/dvb/access.c:94
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "LNB 電圧"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:103
 #, fuzzy
 msgid "High LNB voltage"
 msgstr "LNB 電圧"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
 "supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "22 kHz トーン"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "モジュレーションタイプ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "ホストアドレス"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "DVD アングル"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生一時停止"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -4906,217 +5759,367 @@ msgstr ""
 "よって使用されるものの一つです。\n"
 "既定値は\"key:\"です。"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
 msgid "Key"
 msgstr "キー"
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
 #, fuzzy
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD メニュー"
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
 msgid "Framerate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:50
 msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "持続期間"
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
 msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Fake"
 msgstr "疑似 TTY"
 
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Fake input"
 msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/file.c:83
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:85
 msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+msgid "File input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "ファイル"
 
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ディレクトリを選択する"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "FTP アカウント"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
 #, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "入力がありません。\n"
 
-#: modules/access/http.c:45
+#: modules/access/http.c:50
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP プロキシ"
 
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"定します。"
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/http.c:56
+#: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/http.c:60
+#: modules/access/http.c:65
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:67
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:80
 #, fuzzy
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP"
 
+#: modules/access/http.c:297
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
@@ -5126,267 +6129,502 @@ msgid "Force selection of all streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#: modules/access_output/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
+
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:106
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:87
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:88
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:94
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "右"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "オーディオビットレート"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "自動"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "vbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:111
 msgid "cbr"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+#: modules/access/pvr.c:117
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:38
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:47
 msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Screen Input"
 msgstr "画面入力"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
 msgid "Screen"
 msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
 "指定します。"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
 #, fuzzy
 msgid "SMB user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
 #, fuzzy
 msgid "SMB password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
 #, fuzzy
 msgid "SMB domain"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
 #, fuzzy
 msgid "SMB input"
 msgstr "SLP 入力"
@@ -5394,8 +6632,7 @@ msgstr "SLP 入力"
 #: modules/access/tcp.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
@@ -5409,21 +6646,22 @@ msgstr "RTP"
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP 入力"
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:51
@@ -5433,176 +6671,219 @@ msgstr ""
 #: modules/access/udp.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:61
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP 入力"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/access/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:59
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#: modules/access/v4l.c:78
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:97
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/access/v4l.c:104
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Set the Brightness of the video input"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Brightness of the video input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Hue"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "閉じる"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-msgid "Set the Contrast of the video input"
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Contrast of the video input."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Tuner"
 msgstr "チューナー:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
 #, fuzzy
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Decimation"
 msgstr "説明"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Quality"
 msgstr "品質:"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
+msgid "Quality of the stream."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux 入力"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD 入力"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 #, fuzzy
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
 #: modules/access/vcdx/info.c:291
 msgid "Entry"
@@ -5614,7 +6895,7 @@ msgstr "分割"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5194
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
 msgid "Segment"
 msgstr "分割"
 
@@ -5627,8 +6908,7 @@ msgstr "PBC LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "VCD フォーマット"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
@@ -5652,10 +6932,6 @@ msgstr "最大音量 #"
 msgid "Volume Set"
 msgstr "音量設定"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
-
 #: modules/access/vcdx/info.c:99
 msgid "System Id"
 msgstr "システム ID"
@@ -5724,6 +7000,10 @@ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
@@ -5762,289 +7042,130 @@ msgstr ""
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
-
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
-
-#: modules/access_output/http.c:73
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
-
-#: modules/access_output/http.c:77
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
-
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-msgid "Stream-name"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "垂直オフセット"
-
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+msgid "Left rear"
+msgstr "左"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
 #, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
+msgid "Right rear"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
@@ -6080,266 +7201,288 @@ msgstr ""
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
-
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
 #, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "イコライザーのプリセット"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
 msgid "Bands gain"
 msgstr "バンドゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Two pass"
 msgstr "2 パス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Global gain"
 msgstr "全体のゲイン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "10 バンドイコライザー"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Flat"
 msgstr "フラット"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "クラシカル"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Club"
-msgstr "倶楽部"
+msgstr "クラブ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "ダンス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
 msgid "Full bass"
-msgstr "降るベース"
+msgstr "フルベース"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full bass and treble"
 msgstr "フルベースとトレブル"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Full treble"
 msgstr "フルトレブル"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 msgid "Headphones"
 msgstr "ヘッドフォン"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Large Hall"
 msgstr "大きなホール大きい"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Live"
 msgstr "ライブ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 msgid "Party"
 msgstr "パーティ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "ポップ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "レゲイ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "ロック"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "スカ"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft"
 msgstr "ソフト"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
 msgid "Soft rock"
 msgstr "ソフトロック"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "テクノ"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:202
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "ã\83\90ã\83³ã\83\89数"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®数"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
 msgid "Max level"
 msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
 msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量ノーマライザー"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "イコライザー"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
 msgid "default"
 msgstr "デフォルト"
 
@@ -6352,150 +7495,194 @@ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "ALSA デバイス名"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
-#: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Audio Device"
 msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 2, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のビデオ"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:119
-msgid ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#, fuzzy
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+#, fuzzy
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
+msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:125
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 #, fuzzy
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "出力デバイス"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:214
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "フロント 3, リア 2"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
+#: modules/audio_output/esd.c:67
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/esd.c:70
 msgid "Esound server"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "Esound サーバー"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid "Output format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "出力チャンネル数"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "クローンの数"
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
 msgstr "wave ヘッダーを追加"
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
+#: modules/audio_output/file.c:87
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "Output file"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
+#: modules/audio_output/file.c:108
 msgid "File audio output"
 msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "HD1000 オーディオ出力"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -6505,11 +7692,12 @@ msgstr ""
 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
 "オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP デバイス"
 
@@ -6522,15 +7710,19 @@ msgstr ""
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
 #: modules/codec/a52.c:91
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "A/52 パーサー"
@@ -6539,24 +7731,23 @@ msgstr "A/52 パーサー"
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
 msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
 #, fuzzy
 msgid "CMML annotations decoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
@@ -6570,29 +7761,29 @@ msgstr "CVS 字幕デコーダー"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "エンコード品質"
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
 msgid "Dirac video decoder"
 msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
 
@@ -6605,45 +7796,51 @@ msgstr "DTS パーサー"
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "字幕の位置"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "字幕のタイムアウト"
-
 #: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:86
@@ -6656,532 +7853,681 @@ msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
 #, fuzzy
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/codec/faad.c:331
+msgid "AAC extension"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
 msgid "Image file"
 msgstr "画像ファイル"
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
-#: modules/codec/fake.c:53
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "背景のアスペクト比"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/codec/fake.c:61
+#: modules/codec/fake.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/codec/fake.c:75
+#: modules/codec/fake.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Non-ref"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Bidir"
 msgstr "リニア"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Non-key"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "All"
 msgstr "すべて"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "ビット"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "シンプル"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
 msgid "Decoding"
 msgstr "出k-土中"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコード中"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg demuxer"
+msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg video filter"
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
 "can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "バグ回避"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
+"Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
 "2  old msmpeg4\n"
 "4  xvid interlaced\n"
 "8  ump4 \n"
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
 msgid "Hurry up"
 msgstr "急いで"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
 #, fuzzy
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "後処理"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
 "looking pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
 msgstr "デバグマスク"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 #, fuzzy
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 #, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "キーフレームの割合"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
+msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "モーション補正モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 #, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "I quantization factor"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "ノイズリダクション"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
 msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
 msgid "Quality level"
 msgstr "品質レベル"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
 msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Luminance masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Darkness masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 #, fuzzy
 msgid "Motion masking"
 msgstr "自動縁取り"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Border masking"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Post processing"
 msgstr "後処理"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
 msgid "1 (Lowest)"
 msgstr "1 (低い)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
 msgid "6 (Highest)"
 msgstr "6 (高い)"
 
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
 #, fuzzy
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
@@ -7208,37 +8554,37 @@ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
 #, fuzzy
 msgid "RealAudio library decoder"
 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
 #, fuzzy
 msgid "SDL_image video decoder"
 msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Speex comment"
 msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
 msgstr "モジュール"
@@ -7253,42 +8599,81 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "字幕"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Podcast 字幕"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:366
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD 字幕 %i"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
@@ -7298,10 +8683,10 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/theora.c:99
@@ -7325,7 +8710,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:52
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
@@ -7335,7 +8720,7 @@ msgid "Stereo mode"
 msgstr "ステレオ"
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
+msgid "Handling mode for stereo streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
@@ -7344,7 +8729,7 @@ msgid "VBR mode"
 msgstr "ネットワーク"
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:60
@@ -7370,14 +8755,12 @@ msgstr "ステレオ"
 msgid "Libtwolame audio encoder"
 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:163
@@ -7386,542 +8769,863 @@ msgstr "エンコードの最小ビットレート"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:165
 msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:166
 #, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
 msgstr "字幕エンコンコード中"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:172
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
+#: modules/codec/vorbis.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
+#: modules/codec/vorbis.c:190
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
+#: modules/codec/vorbis.c:629
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis コメント"
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-msgid "Quantizer parameter"
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:44
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
-msgid "Minimum quantizer parameter"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-msgid "Maximum quantizer parameter"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum quantizer parameter."
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "有効"
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "行数"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97é \85ç\9b®ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b(&E)"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-msgid "Analyse mode"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "H.264 level"
+msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/codec/x264.c:116
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®æ\9c\80大ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "サイズオフセット"
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:166
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "選択"
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:203
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
-" hex - hexagon (default setting) \n"
-" umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
-" esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:219
 msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:229
 msgid ""
-"If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:239
 msgid ""
-"Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ディスク"
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "hex"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "umh"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-#, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Corba control"
-msgstr "コントロール"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-#, fuzzy
-msgid "corba control module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジャンル"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/codec/x264.c:285
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "極性"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: modules/codec/x264.c:286
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "リスト"
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "極性"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "リスト"
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "持続期間"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "リスト"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/codec/x264.c:292
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "ã\81ªã\81\97"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "リスト"
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/codec/x264.c:297
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "リスト"
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/codec/x264.c:308
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "リスト"
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/codec/x264.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "リスト"
+msgid "dia"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "umh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
 #, fuzzy
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "リスト"
+msgid "esa"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "スロー"
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "all"
+msgstr "すべて"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "temporal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/control/dbus.c:83
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "制御インターフェース"
+
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "トリガーボタン"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "モジュール"
+
+#: modules/control/gestures.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Gestures"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: modules/control/gestures.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
+#: modules/control/hotkeys.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
+#: modules/control/hotkeys.c:431
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "オーディオトラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "字幕 トラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
+#: modules/control/hotkeys.c:446
 msgid "N/A"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
+#: modules/control/hotkeys.c:499
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:573
+#: modules/control/hotkeys.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "縁取り"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:599
+#: modules/control/hotkeys.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/hotkeys.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "ビデオズーム"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量 %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
 msgstr "ホストアドレス"
 
 #: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
 msgid "Source directory"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:42
 msgid "Charset"
-msgstr "選択..."
+msgstr "文字セット"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:44
 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/http/http.c:45
 msgid "Handlers"
-msgstr "エンコーダ"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+msgstr "ハンドラー"
 
 #: modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 #: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:58
 #, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:71
 msgid "HTTP SSL"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP SSL"
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:63
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "Master client ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/control/netsync.c:68
+#: modules/control/netsync.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Netsync"
-msgstr "ネット"
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgid "Network Sync"
+msgstr "ネットワーク: "
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Windows サービスへインストール"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスへインストール"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Windows サービスからアンインストール"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Windows サービスからアンインストール"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
@@ -7929,10 +9633,8 @@ msgstr "サービスの名前を表示"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "サービスの名前を表示"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -7941,9 +9643,9 @@ msgstr "設定オプション"
 #: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
@@ -7951,10 +9653,9 @@ msgstr ""
 #: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
@@ -7968,455 +9669,519 @@ msgstr "サーバーなし"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows サービスインターフェース"
 
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Show stream position"
 msgstr "ストリーム位置表示"
 
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
 
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:162
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "疑似 TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:162
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:169
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP 入力"
+msgstr "TCP のコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:170
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:176
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:183
 msgid "RC"
-msgstr "ja"
+msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:186
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/control/rc.c:332
+#: modules/control/rc.c:336
 #, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:837
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n"
+msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:840
 #, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n"
+msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:846
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:849
 #, fuzzy
 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:850
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:852
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:862
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:863
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| info . . .  information about the current stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:872
 #, fuzzy
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:878
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:879
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:881
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:889
 #, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:890
 #, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:891
 #, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:892
 #, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:893
 #, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:894
 #, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:903
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:904
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:905
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:913
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:914
 #, fuzzy
 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:922
 #, fuzzy
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:923
 #, fuzzy
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:924
 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr ""
+msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
 
-#: modules/control/rc.c:951
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
-#: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+---[ %s の終り ]\n"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
-#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
-#: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
-msgid "press menu select or pause to continue"
+#: modules/control/rc.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1375
+#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
+#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
+#: modules/control/rc.c:1901
 #, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+#: modules/control/rc.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "出力デバイス"
+
+#: modules/control/rc.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
 msgstr ""
+"\n"
+"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-msgid "Threshold"
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Threshold"
+msgstr "閾値"
+
+#: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
 
-#: modules/control/showintf.c:70
+#: modules/control/telnet.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgid "Host"
+msgstr "ハウス"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Telnet インターフェースポート"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "ポート番号"
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Telnet インターフェースポート"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
+#: modules/control/telnet.c:94
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+
+#: modules/control/telnet.c:382
+msgid "Line too long\r\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:85
+#: modules/control/telnet.c:412
 #, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "削除"
+msgid "Welcome, Master"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
-#: modules/control/telnet.c:98
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#: modules/control/telnet.c:424
+msgid ""
+"\r\n"
+"Wrong password.\r\n"
+"Password: "
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 #, fuzzy
@@ -8428,56 +10193,107 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
 #, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Force index creation"
 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
-msgid "AVI demuxer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "常に最前面"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "インデックス"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ログ・ファイル名"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "ファイルに追加する"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Filedump demuxer"
+msgid "File dumpper"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
@@ -8485,38 +10301,95 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 msgid "Raw DTS demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
 #, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:92
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
+#: modules/demux/live555.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP 入力"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:109
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:758
 #, fuzzy
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Frames per Second"
@@ -8524,182 +10397,193 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
-msgid "JPEG camera demuxer"
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 #, fuzzy
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 #, fuzzy
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "チャプター %d"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 #, fuzzy
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼è¦\81ç´ "
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
 msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgstr "---  DVD メニュー"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
 msgid "First Played"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3161
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
 msgid "Video Manager"
-msgstr "設定"
+msgstr "ビデオ管理"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
 msgid "----- Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "--- 題名"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4922
-msgid "Segment filename"
-msgstr "分割ファイル名"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4926
+#: modules/demux/mod.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Muxing application"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4930
+#: modules/demux/mod.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Writing application"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "ピークを有効にする"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverb"
 msgstr "リバーブ"
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Reverberation level"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
+#: modules/demux/mod.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:64
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround"
 msgstr "サラウンド"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 #, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Replay Gain type"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
+#: modules/demux/mpc.c:48
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:60
 #, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
+msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
@@ -8718,7 +10602,7 @@ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
@@ -8739,726 +10623,477 @@ msgstr ""
 msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
+#: modules/demux/ogg.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Ogg stream demuxer"
+msgid "OGG demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "ã\83ªã\83\8bã\82¢"
+msgid "Google Video"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ºã\83¼ã\83 "
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Auto start"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "プレイ一覧を開く"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U プレイ一覧からインポート"
+msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 #, fuzzy
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 #, fuzzy
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧からインポート"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Podcast リンク"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Podcast コピーライト"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-msgid "Podcast Category"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
 msgstr "Podcast カテゴリ"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Podcast キーワード"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Podcast 字幕"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Podcast 作成者"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Podcast サブカテゴリ"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast リンク"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Podcast 期間"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast 要約"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast サイズ"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+msgid "Shoutcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 #, fuzzy
-msgid "PS demuxer"
+msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
 #, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/real.c:39
+#: modules/demux/real.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "ストリームの転送"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:108
 #, fuzzy
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA キー"
 
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
 msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:114
 #, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "システム ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "ダンプのファイル名"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "追加する"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:136
 #, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "ストリームの再生"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+msgid "clean effects"
+msgstr "エフェクトの選択"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/demux/xa.c:41
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "BeOS標準APIモジュール"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "メッセージ"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "ディスクを開く"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "字幕を開く"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "前のタイトル"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "次のタイトル"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\82º+ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\81«è¡\8cã\81\8f"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "ã\83\95ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«è¡\8cã\81\8f"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Window"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "リスト"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "選択なし"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "逆ソート"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "名前でソート"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "パスでソート"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«ã\83\9dã\83\83ã\83\97"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-#, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でソート"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでソート"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "すべて削除"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
 msgid "View"
@@ -9469,11 +11104,12 @@ msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -9482,9 +11118,8 @@ msgid "Apply"
 msgstr "適用"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -9525,17 +11160,21 @@ msgstr "常に最前面"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "スクリーンショットを取る"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
@@ -9545,167 +11184,175 @@ msgstr "ブックマーク"
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "クリア"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
 msgid "Extract"
 msgstr "展開"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "サイズオフセット"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "時間オフセット"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
 msgid "Untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 #, fuzzy
 msgid "No input"
 msgstr "入力がありません。\n"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
 msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
 msgid "Input has changed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 #, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 #, fuzzy
 msgid "No input found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "指定時間へジャンプ: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "指定時間へジャンプ: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:163
 msgid "Random On"
 msgstr "ランダムオン"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
 msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "繰り返しオフ"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
 msgid "Half Size"
 msgstr "1/2 サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
 msgid "Normal Size"
 msgstr "通常サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Double Size"
 msgstr "2倍サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Float on Top"
 msgstr "常に前面"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "画面にあわせる"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
 #, fuzzy
 msgid "Step Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
 #, fuzzy
 msgid "Step Backward"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "巻き戻す"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 #, fuzzy
 msgid "2 Pass"
 msgstr "バス"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
@@ -9713,604 +11360,638 @@ msgstr ""
 msgid "Preamp"
 msgstr "ストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 #, fuzzy
 msgid "Extended controls"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 #, fuzzy
 msgid "Video filters"
 msgstr "ビデオタイトル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
 msgstr "画像調整"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
+msgid "Ripple"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "サイケデリック"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "緑"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Blur"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Image cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+msgstr "画像縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "逆転"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 #: modules/video_filter/transform.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Transformation"
 msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "インターフェースメニュー"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 #, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 #, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 #, fuzzy
 msgid "Maximum level"
 msgstr "品質レベル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "デフォルトの復元"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 #, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgstr "持続期間"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " クリア "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "ツールチップを表示"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
 #, fuzzy
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "コントロール"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447
-#, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "クラッシュログを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Preferences..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "VLCを隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
 msgid "Hide Others"
 msgstr "インタフェースを隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "Show All"
 msgstr "すべてを表示"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "VLCを終了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
 msgid "1:File"
 msgstr "1:ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
 msgid "Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
 #, fuzzy
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "ディスクを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
 msgid "Open Network..."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Open Recent"
 msgstr "最近使った項目を開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "メニューをクリアする"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "ストリームの情報..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Cut"
 msgstr "カット"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "Paste"
 msgstr "ペースト"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "再生一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Volume Up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Volume Down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
-#: modules/gui/macosx/vout.m:168
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
 msgid "Video Device"
 msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "ウィンドウを最小化"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Controller"
 msgstr "コントローラー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 #, fuzzy
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "すべてを前に"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "読んでください..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "オンラインドキュメント"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
 #, fuzzy
 msgid "Make a donation"
 msgstr "マケドニア語"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
 #, fuzzy
 msgid "Online Forum"
 msgstr "オンラインドキュメント"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "メッセージウィンドウを表示"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575
-msgid "Dismiss"
-msgstr "やり直し"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1023
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
 #, fuzzy
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1674
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid "Video device"
 msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
 msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "全画面化"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid "Use as Desktop Background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 #, fuzzy
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
 msgid "Quartz video"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
 msgid "Open Source"
 msgstr "ソースを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
 msgid "Browse..."
 msgstr "参照..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Use DVD menus"
 msgstr "DVD メニューを使用"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
 msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+msgstr "タイムシフトを許可する"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
 msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "字幕"
+msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
+msgid "Override parametters"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
 msgstr "ディレイ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "字幕エンコンコード中"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
 msgid "Font size"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
 #, fuzzy
 msgid "Font Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
 #, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "ストリーム名"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "出力オプション"
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ストリームの情報..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "ストリーム"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 #, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 #, fuzzy
-msgid "Transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "持続期間"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
 msgid "Scale"
 msgstr "スケール"
 
@@ -10320,7 +12001,7 @@ msgid "Stream Announcing"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
@@ -10349,85 +12030,175 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧の保存..."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "プロパティ"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "ストリーム入力"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "demuxモジュール"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "プレイ一覧に項目がありません"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコーダ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "標準再生"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "プレイ一覧を保存"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "すとリー民具"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "早送り再生"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードをソートする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードをソートする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 GUI を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 #, fuzzy
 msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規グループ名前を入力:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
 msgid "Reset All"
 msgstr "すべてリセット"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "設定をリセットする"
 
@@ -10436,17 +12207,17 @@ msgid "Continue"
 msgstr "続ける"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
 msgid "Select a directory"
 msgstr "ディレクトリを選択する"
 
@@ -10458,260 +12229,262 @@ msgstr "ファイルを瀬何託する"
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 #, fuzzy
 msgid "Logo"
 msgstr "ループ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª設定"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯設定"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "Image"
+msgid "Image:"
 msgstr "サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp"
+msgid "Timestamp:"
 msgstr "タイムシフト"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "開く:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+msgstr "ピクセル指定の幅"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
+msgid "Marquee:"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
 #, fuzzy
 msgid "ms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "灰"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "銀"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Maroon"
 msgstr "モノラル"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "フュージョン"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "オリーブ"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Teal"
 msgstr "メタル"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "ライム"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "紫"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "ネイビー"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "アクア"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "中央"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "中央"
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
 #, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr ""
+msgid "Download now"
+msgstr "ダウンロード中..."
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "中央"
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "下"
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "下"
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 #, fuzzy
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -10773,29 +12546,30 @@ msgstr "ストリームの再生"
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "VCD フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
 "at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:267
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
@@ -10803,379 +12577,412 @@ msgid ""
 "encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
 "address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
 msgid ""
 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
 msgid "Back"
 msgstr "逆転"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "ストリームの情報..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "More Info"
+msgstr "デバイス名"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 #, fuzzy
 msgid "Stream to network"
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 #, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
 msgid "Choose input"
 msgstr "入力の選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "ストリームを選択する"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在するプレイ一覧の項目"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
 msgid "Choose..."
 msgstr "選択..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
 msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
 #, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "上"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP ユニキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP マルチキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Transcode"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "生存時間 (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
 msgid "Local playback"
 msgstr "ローカル再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
 msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
 msgid "Summary"
 msgstr "要約"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
 msgid "Encap. format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
 msgid "Input stream"
 msgstr "ストリーム入力"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #, fuzzy
 msgid "Save file to"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:596
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
 msgid "No input selected"
 msgstr "入力は選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
 "Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 #, fuzzy
 msgid "No valid destination"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
 "\n"
 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
 msgid "No file selected"
 msgstr "ファイルは選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
 msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "ビデオタイトル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
-#, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " 先 "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
+msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
@@ -11183,7 +12990,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -11192,11 +12999,11 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
+#: modules/gui/ncurses.c:102
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/gui/ncurses.c:104
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
@@ -11205,7 +13012,7 @@ msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
+#: modules/gui/ncurses.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "ncurses インタフェース"
@@ -11224,7 +13031,7 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
@@ -11232,6 +13039,10 @@ msgstr "ファイル名"
 msgid "Permissions"
 msgstr "パーミッション"
 
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
 #: modules/gui/pda/pda.c:238
 msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
@@ -11255,7 +13066,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
 msgid "Add to Playlist"
-msgstr "プレイ一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に追加"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
 msgid "MRL:"
@@ -11346,10 +13157,6 @@ msgstr "チャンネル:"
 msgid "Norm:"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Frequency:"
@@ -11393,10 +13200,6 @@ msgstr "NTSC"
 msgid "secam"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
@@ -11664,124 +13467,222 @@ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディア"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgid "Video Files"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-msgid "Open playlist"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "再生一覧"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
-msgid "Save playlist"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\82\92ä¿\9då­\98"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
 #, fuzzy
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U ファイル"
+msgid "Open directory"
+msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "次のトラック"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "準備"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "スキンファイルを開く"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "スキン"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "出力ファイルのパス"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "スキン"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示(_I)"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "選択"
+msgstr "スキン選択"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92é\96\8bã\81\8f(_D)..."
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "(WinCE interface)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(wxWindows インタフェース)\n"
+"\n"
+"(WinCE インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
 #, fuzzy
 msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
 "\n"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 #, fuzzy
 msgid "Compiled by "
 msgstr "コメディ"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
 msgid "Compiler: "
 msgstr "コンパイラー: "
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Based on SVN revision: "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
 msgid "Open:"
 msgstr "開く:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -11790,12 +13691,12 @@ msgstr ""
 "きます。:"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "ファイルを選択する"
 
@@ -11811,19 +13712,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "WinCE interface module"
-msgstr "wxWindows インターフェースモジュール"
+msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "wxWindows ダイアログ提供"
+msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "ブックマーク編集"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
 msgid "You must select two bookmarks"
 msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
@@ -11832,6 +13795,11 @@ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
@@ -11842,89 +13810,147 @@ msgstr ""
 msgid "Input has changed "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
-msgid "Stream and media info"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "プレイ一覧項目情報"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
-msgid "Item Info"
-msgstr "項目情報"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "再生一覧項目情報"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
 msgstr "名前を付けて保存..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 #, fuzzy
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "メッセージ..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
 msgid "Advanced options..."
 msgstr "高度なオプション..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
 msgid "Advanced options"
 msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
 msgid "Options:"
 msgstr "オプション:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
 msgid "Open..."
 msgstr "開く..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "ストリーム名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
-msgid "Use VLC as a server of streams"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 #, fuzzy
 msgid "Caching"
 msgstr "評価"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 #, fuzzy
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "字幕ファイルを使う"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "高度なオプション..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD(メニュー)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
 msgid "Disc type"
 msgstr "ディスクタイプ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -11933,211 +13959,238 @@ msgid ""
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "DVD デバイス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "デバイス名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+#, fuzzy
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 #, fuzzy
 msgid "Title number."
 msgstr "チューナー番号"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
 msgid ""
 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 #, fuzzy
 msgid "Track number."
 msgstr "トラック番号"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
 msgid ""
 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
 msgid ""
 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
 msgstr "シャッフル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 #, fuzzy
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "シンプル追加(&S)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
 msgstr "MRL 追加(&A)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧を開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
 msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..."
+msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
+msgid "Sort by &Title"
 msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "シャッフル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
 msgid "D&elete"
 msgstr "削除(&E)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "&Manage"
 msgstr "管理(&M)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "S&ort"
 msgstr "ソート(&O)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&Selection"
 msgstr "選択(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "&View items"
 msgstr "ビデオタイトル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "準備"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
 #, fuzzy
 msgid "root"
 msgstr "ルート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
-msgid "M3U file"
-msgstr "M3U ファイル"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "再生一覧を保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "プレイ一覧が空です"
+msgstr "再生一覧が空です"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
 msgid "Can't save"
 msgstr "保存できません"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Normal"
 msgstr "通常"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+msgid "One level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "名前でソート"
+msgid "New node"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "保存(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
@@ -12152,10 +14205,10 @@ msgstr "Ctrl"
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
@@ -12164,430 +14217,540 @@ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
 #, fuzzy
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Target:"
+msgstr "ターゲットを開く:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "出力方法"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play locally"
+msgstr "スロー再生"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "その他のオプション"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
 #, fuzzy
 msgid "Group name"
 msgstr "グループ情報"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "チャンネル名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
 #, fuzzy
 msgid "Select all elementary streams"
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
 msgid "Video codec"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
 msgid "Audio codec"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles codec"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles overlay"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
 msgid "Save file"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 "subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 #, fuzzy
 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
 msgid "Open file"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "Check for updates ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "更新"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
-msgid "type : "
-msgstr "種類 : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
-msgid "URL : "
-msgstr "URL : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
-msgid "file size : "
-msgstr "ファイルサイズ : "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
-msgid "file md5 hash : "
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Choose a mirror"
-msgstr "ミラーの選択"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 #, fuzzy
-msgid "Save file ..."
+msgid "Save file..."
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
-msgid "Downloading..."
-msgstr "ダウンロード中..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
 msgid "Broadcasts"
 msgstr "ブロードキャスト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Load configuration"
+msgid "Load Configuration"
 msgstr "YLM 設定"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
 #, fuzzy
-msgid "Save configuration"
+msgid "Save Configuration"
 msgstr "YLM 設定"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
 msgid "New broadcast"
 msgstr "新規ブロードキャスト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
 msgstr "選択..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
 msgid "Output"
 msgstr "出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
 msgid "Loop"
 msgstr "ループ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "YLM 設定"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
 msgid "VLM stream"
 msgstr "VLM ストリーム"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
 msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
 msgid "You must choose a stream"
 msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
 #, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
+msgid "Please enter an address"
 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 msgid ""
 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
 "extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "More information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
 msgid "Save to file"
 msgstr "ファイルへ保存する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
 msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
 msgstr "ビデオオプション"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "更なる情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "ストリーム"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
 msgid "Stopped"
 msgstr "停止"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
 msgid "Playing"
 msgstr "再生中"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
 msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
 msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
 msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
 msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
 msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
 msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 #, fuzzy
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "オンラインドキュメント"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
 msgid "&View"
 msgstr "表示(&V)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
 msgid "&Settings"
 msgstr "設定(&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 msgid "&Audio"
 msgstr "オーディオ(&A)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
 msgid "&Video"
 msgstr "ビデオ(&I)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
 msgid "&Navigation"
 msgstr "ナビゲーション(&N)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
 msgid "&Help"
 msgstr "ヘルプ(&H)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "プレイ一覧を保存"
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前のプレイ一覧項目"
+msgstr "前の再生一覧項目"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Play slower"
 msgstr "スロー再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Play faster"
 msgstr "早送り再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -12595,60 +14758,59 @@ msgstr ""
 "(wxWidgets インタフェース)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&O)..."
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
 msgid "Open &File..."
 msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "ディスクを開く(&D)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
 msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "メディア情報(&I)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
 msgid "&Messages..."
 msgstr "メッセージ(&M)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "設定(&P)..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
@@ -12683,2947 +14845,5450 @@ msgstr ""
 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 msgid "RTP Unicast"
 msgstr "RTP ユニキャスト"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
 msgstr "RTP マルチキャスト"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "ブックマークダイアログを表示"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "ブックマークダイアログを表示"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Show extended GUI"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
 msgstr "拡張 GUI を表示する"
 
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr "タスクバーに入れて表示する"
+msgid "Taskbar"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "最小化インターフェース"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Size to video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "再生一覧"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
 msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Folder"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "タイトルメタデータ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼æ©\9fè\83½"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bæ©\9fè\83½ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bæ©\9fè\83½"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "å\9b½"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼æ©\9fè\83½"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "フォントファイル名"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "デスメタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ボーカル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "アシッド"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+#, fuzzy
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Game"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "バス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "インストルメンタルポップ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "エスニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "トップ 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "タイトル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ロー・ファイ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "アシッドジャズ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロック & ロール"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "DTS パーサー"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "説明メタデータ"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインタフェース"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "ダミーのアクセス機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ダミーの機能モジュール"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "テキストのデフォルト色"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "とても小さい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "とても大きい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "テキストレンダラー設定"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "取出し"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "早送り"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー設定"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "ログフォーマット"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
+"ます。"
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "サーバーなし"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "UDP ポート"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "UDP ポート"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(タイトルなし)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(アーティストなし)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(アルバムなし)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "MSN 題名書式文字列"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(アーティストなし)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(アルバムなし)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "HAL デバイス検知"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "ホストアドレス"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+#, fuzzy
+msgid "SVG template file"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "その他 負荷テスト"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "パケットサイズ"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "インターフェース表示"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "サーバーなし"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "ペースト"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "ペースト"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "SAP アナウンス:"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "セッショングループ名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "コマンド UDP ポート"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP サイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "閉じる"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "閾値"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ロゴビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "左からの X 座標オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "時間"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:106
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"totally opaque. "
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "垂直方向位置"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "ディスク"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®é«\98ã\81\95ã\82\92ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-msgid "Freetype2 font renderer"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置決定方法"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
 msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
-#: modules/misc/logger.c:107
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
 
-#: modules/misc/logger.c:113
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
 
-#: modules/misc/logger.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 #, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
-#: modules/misc/logger.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
-#: modules/misc/logger.c:123
-msgid "Logging"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "全画面化"
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/msn.c:67
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/misc/msn.c:68
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
 msgstr ""
-"MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバムです"
-
-#: modules/misc/msn.c:74
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
 
-#: modules/misc/msn.c:75
-msgid "MSN Title Plugin"
-msgstr "MSN 題名プラグイン"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
 
-#: modules/misc/msn.c:198
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
 
-#: modules/misc/msn.c:199
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
 
-#: modules/misc/msn.c:200
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする"
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検知"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-#, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ä¸\80覧ã\81\8c空ã\81§ã\81\99"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81ªid3ã\82¿ã\82°ã\83»ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\91"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83\9fã\83³ã\82°ä¸­ã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "かすませる要素"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "設定オプション"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "OSD メニューの位置"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
 msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "時間"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "プログラム"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "Set PID to id of ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "set PID to id of es"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP 共有"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP アクセス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "ペースト"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "列数"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
-msgid "Tool"
-msgstr "ツール"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "一覧の再描画"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:139
-msgid "Shoutcast"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
+#: modules/video_filter/rss.c:139
 msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "æ\99\82é\96\93ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgid "Text position"
+msgstr "æ\99\82é\96\93ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS フィード表示"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向位置"
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "イメージ変換モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
+#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bモジュール"
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
+#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ã\82\88ã\82\8b YUV->RGB å¤\89æ\8f\9bã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b URL"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸­ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
 msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
+"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
+"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
+"場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
+msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "フルスクリーン出力"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "セッションの説明"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#: modules/video_output/image.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Image width"
+msgstr "画像調整"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
+#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Image height"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:63
 msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\8e¥é ­èª\9e"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:67
 msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:72
 msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image video output"
+msgstr "画像ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "キューブ"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Sphere"
+msgstr "速度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ª x ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83\8dã\83¼ã\83\88"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#: modules/video_output/opengl.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "取出し"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88å¹\85"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショット"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
 msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "スナップショットモジュール"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideoアダプタ番号"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
+"があります。\n"
+"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+"   ビデオの上に何も表示されません。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリの使用"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "設定"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "設定"
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideoアダプタ番号"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
 msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
+#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "バンド数"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bを有効にする"
+msgid "Enable base"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯を有効にする"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+msgid "Peak height"
+msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "星の数"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£フィルター"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼フィルター"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "説明ファイル"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "参照..."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "ブリッジ"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "モザイクの位置"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "メディア"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "ログファイル名"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "デバイス名"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Logo position"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "ダウンロード中..."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ログフォーマット"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
 #, fuzzy
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "次"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "幅"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "スペクトラム"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "文字列"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "評価"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "リニア"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "オリーブ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "グループ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "有効"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "水平"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ディスク"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "再生一覧が空です"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共有"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP アクセス"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " 先 "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "エラー"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "メタ情報"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "ストリームの停止"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "ミュージカル"
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "コントロール"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "説明"
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "設定..."
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "フィルター"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "履歴パラメーター"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "なし"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検知"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "やり直し"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Podcast コピーライト"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Podcast キーワード"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Podcast 作成者"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "OSD メニューの更新速度"
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Podcast 期間"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr "RSS フィード URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "ダミー"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr "RSS フィード速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "RSS フィード表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "中央"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
 #, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "中央"
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "左"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "右"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "下"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "M3U ファイル"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "CDDB ディスク ID"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "CDDB 拡張データ"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "CDDB ジャンル"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "CDDB 年"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "CDDB タイトル"
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "CD テキストディスク ID"
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "時間の位置"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "CD テキストジャンル"
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "CD テキストメッセージ"
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "時間のオーバーレイ"
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "CD テキストソングライター"
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "CD テキストタイトル"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "ISO-9660 準備"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換モジュール"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "分割ファイル名"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "行数"
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "画像調整"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "ディレイ"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "更なる情報"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "制御インターフェース設定"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
+#~ "す。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "デコードのプログラム"
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "デコードのプログラム"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "インタフェース"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+#~ "す。"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "出力チャンネル数"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "字幕のタイムアウト"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "エフェクトの選択"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+#~ "す。"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "削除"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "サイズオフセット"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "特定位置を直接指定"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "上書き"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "出力オプション"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "最後に使用したスキン"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "出力方法"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "その他のオプション"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "YLM 設定"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "フォントファイル名"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr ""
+#~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
+#~ "です"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "ズーム"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "スコープ効果"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "αブレンディング"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr ""
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "ピクセル指定の幅"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Timeout of OSD menu"
+#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
+#~ msgstr "RSS フィード URL"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed speed"
+#~ msgstr "RSS フィード速度"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
+#~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "有効"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "選択"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "プロパティ"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "オロモ語"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "ネット"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "è\8d\92ã\82\8cã\81\9få\86\8dã\82µã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "赤å¤\96ç·\9aã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "コアオーディオ出力"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "項目情報"
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP アナウンス"
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "種類 : "
+
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL : "
+
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "ファイルサイズ : "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "ミラーの選択"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "生存時間"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
 
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
@@ -15678,6 +20343,20 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "コアオーディオ出力"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "SLP アナウンス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shout"
 #~ msgstr "VideoLANについて"
@@ -15693,10 +20372,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Track "
 #~ msgstr "トラック "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
@@ -15716,9 +20391,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -15752,7 +20424,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -15781,10 +20453,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Channel mixer"
 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "新規ウィザード..."
@@ -15824,19 +20492,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Joystick control interface"
 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップを表示"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
@@ -15865,10 +20523,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
@@ -15909,10 +20563,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..."
+#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
 #~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -15920,9 +20574,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "メッセージ..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
 
@@ -15930,9 +20581,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
 #~ msgid "_Subtitles"
 #~ msgstr "字幕(_S)"
 
@@ -15963,9 +20611,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "取出し"
-
 #~ msgid "Play stream"
 #~ msgstr "ストリームの再生"
 
@@ -15999,9 +20644,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "サーバーなし"
-
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
@@ -16011,9 +20653,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "特定位置を直接指定"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
@@ -16027,7 +20666,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
 
 #~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "プレイ一覧..."
+#~ msgstr "再生一覧..."
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
@@ -16044,21 +20683,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "ターゲットを開く:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "極性"
-
 #~ msgid "Vertical"
 #~ msgstr "垂直"
 
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "衛星"
 
@@ -16078,12 +20708,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "項目"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
@@ -16107,9 +20731,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "閉じる(_C)"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #~ msgid "E_xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
@@ -16149,9 +20770,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "逆転再生"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "ストリームの停止"
-
 #~ msgid "Play Stream"
 #~ msgstr "ストリームの再生"
 
@@ -16165,7 +20783,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -16182,9 +20800,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select a subtitles file"
 #~ msgstr "字幕の選択"
@@ -16202,9 +20817,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select File"
 #~ msgstr "ファイルの選択"
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "ジャンプ"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
@@ -16317,10 +20929,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "逆転再生"
-
 #~ msgid "Starts playback"
 #~ msgstr "再生開始"
 
@@ -16353,17 +20961,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "ポート "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "保存(&S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "ビデオタイトル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -16443,18 +21040,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
-#~ msgid "HTTP user name"
-#~ msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP パスワード"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "ファイルの選択"
@@ -16562,7 +21147,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -16604,10 +21189,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "vlc preferences"
 #~ msgstr "VLC 設定..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
@@ -16654,9 +21235,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -16719,17 +21297,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "グループ(&G)"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "取出し"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "入力がありません。\n"
-
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
 
@@ -16867,9 +21434,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "オプション"
-
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "オーディオメニュー"
 
@@ -16879,9 +21443,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "インターフェースメニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -16900,9 +21461,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
 
-#~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "開始!"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
@@ -16966,12 +21524,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 #~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -16980,14 +21532,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "ストリームの情報..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "ストリームの情報..."
@@ -17017,10 +21561,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "行数"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -17033,14 +21573,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "ftp://"
 #~ msgstr "ファイル"
@@ -17049,10 +21581,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -17065,13 +21593,9 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "プログラムの終了"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -17109,10 +21633,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Common options"
 #~ msgstr "持続期間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "周波数"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -17121,10 +21641,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "設定..."
@@ -17168,10 +21684,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "subtitles"
 #~ msgstr "字幕"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "リモート・コントロール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
@@ -17194,7 +21706,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
@@ -17212,10 +21724,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&About..."
 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -17230,23 +21738,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "プレイ一覧を開く"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "削除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "字幕の選択"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "ログ・ファイル名"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
 
@@ -17302,14 +21799,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "デバイス名"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -17332,10 +21821,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "ファイルの自動再生"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
 #~ "input from local or network sources."
@@ -17366,10 +21851,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "選択済み"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "文字列"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -17414,7 +21895,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -17482,10 +21963,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "モーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
@@ -17550,8 +22027,8 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
-#~ "ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
+#~ "ます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio encoding codec"
@@ -17629,21 +22106,14 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Display identifier"
 #~ msgstr "ディスプレイ名"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
-#~ "は、:0.1です。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -17741,10 +22211,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "&Fullscreen"
 #~ msgstr "全画面化(_F)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "ボリュームを上げる"
@@ -17808,13 +22274,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Add subtitles"
 #~ msgstr "字幕"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr ""
-#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
-#~ "持する場合には、-1を指定してください。"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
@@ -17870,14 +22329,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "ファイル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -17899,10 +22350,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
 
@@ -17957,10 +22404,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "A_udio"
 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowmotion"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
@@ -17969,10 +22412,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Select program"
 #~ msgstr "プログラムの切替え"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #~ msgid "Jump to previous title"
 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
 
@@ -17994,10 +22433,6 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
 #~ msgid "Volume is %d\n"
 #~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
 #~ msgid "XOSD module"
 #~ msgstr "XOSDモジュール"