]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
l10n: Spanish translation update
[vlc] / po / ja.po
index 00ae2ca9e4cbe564fc527ec8fb18ed70c1b1d541..d051f8d9c502610f25cdf3290c1929e38f50d72d 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # translation of ja.po to Japanese
 # Japanese translation for VLC
-# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team
 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2009.
 # $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 22:54+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
-#: include/vlc_common.h:924
-#, fuzzy
+#: include/vlc_common.h:916
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"法律によって許められる範囲で、このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPL の条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYING というファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"VideoLAN チームによって書かれており、AUTHORS ファイルを参照してください。\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: include/vlc_config_cat.h:34
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
 msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:38
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "VLC のインターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:46
-msgid "General interface settings"
-msgstr "一般的なインターフェース設定"
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "インターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:42
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "メインインターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "メインインターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
+#: include/vlc_config_cat.h:46
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
+#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
+#: include/vlc_config_cat.h:53
 msgid "Audio settings"
 msgstr "オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
+#: include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:434
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
+#: src/video_output/video_output.c:482
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
+#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
 msgid "Output modules"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-msgid "These are general settings for audio output modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:64
+#, fuzzy
+msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:67
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
-#: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
+#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
+#: include/vlc_config_cat.h:71
 msgid "Video settings"
 msgstr "ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "General video settings"
 msgstr "一般ビデオ設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:93
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:94
+#: include/vlc_config_cat.h:84
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "入力 / コーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-msgid "Access filters"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹フィルター"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 フィルター"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離機能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr ""
+"分離機能 (Demuxer) はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われま"
+"す。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "Other codecs"
-msgstr "その他のコーデック"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:129
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General Input"
+msgstr "一般情報"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:132
-msgid "General input settings. Use with care."
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:126
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
@@ -269,16 +257,15 @@ msgid ""
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:134
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:147
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:136
 msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:138
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
@@ -286,11 +273,11 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
+#: include/vlc_config_cat.h:144
 msgid "Access output"
 msgstr "出力アクセス"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
+#: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
@@ -298,12 +285,12 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:151
 #, fuzzy
 msgid "Packetizers"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:153
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
@@ -311,414 +298,421 @@ msgid ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:160
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
+#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
 msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:191
+#: include/vlc_config_cat.h:180
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
+msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
 msgid "Services discovery"
 msgstr "サービスの検出"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
 msgid "Advanced"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 #, fuzzy
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 機能"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:190
 msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "高度な設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "その他の高度な設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:208
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid "Chroma modules settings"
 msgstr "クロマモジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
+#: include/vlc_config_cat.h:203
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgstr "パケット化モジュール設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:220
+#: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "エンコーダー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
+#: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "ダイアログ提供設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:229
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:218
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:231
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:238
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "No help available"
 msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:239
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:228
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
 
-#: include/vlc_interface.h:146
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:126
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
-"ださい。\n"
+"警告: GUI にアクセスできなくなった場合、コマンドプロンプトを開き、VLC をイン"
+"ストールしたディレクトリーに移動して「vlc -I qt」と実行してください\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く... (&I)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&F)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "Media Information..."
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "コーデック情報..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ファイルの選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid "Messages..."
-msgstr "メッセージ..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Media &Information"
+msgstr "メディア情報"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
-msgid "Extended settings..."
-msgstr "拡張設定..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "コーデック情報 (&C)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "Go to specific time..."
-msgstr "指定時間に移動する"
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#, fuzzy
+msgid "&Messages"
+msgstr "メッセージ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "VLM 設定..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLAN について..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
-#: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&About"
+msgstr "VideoLAN について"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Fetch information"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Fetch Information"
 msgstr "情報の取得"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "選択済み"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "情報..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "並べ替え"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "Add node"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "ディレクトリーの選択..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "保存する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "フォルダーを開く..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
+#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Repeat All"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
+#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+msgid "Repeat One"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "No Repeat"
 msgstr "繰り返さない"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+msgid "Random Off"
 msgstr "ランダムオフ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加する"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "プレイリストに追加"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "メディアライブラリに追加する"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
 msgstr "ファイルを追加する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Open..."
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
 #, fuzzy
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
-msgstr "ディレクトリーを追加する..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-msgid "Save playlist to file..."
-msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-msgid "Load playlist file..."
-msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Open Play&list..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
-msgid "Search filter"
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+msgid "Search Filter"
 msgstr "検索フィルター"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid "Additional sources"
-msgstr "ソースの追加"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "&Services Discovery"
+msgstr "サービス検出"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
 msgid "Image clone"
 msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "画像の複製"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:117
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -736,794 +730,659 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
-#, fuzzy
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
+#: src/audio_output/filters.c:236
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
 
-#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
-#: src/audio_output/filters.c:226
+#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
+#: src/audio_output/filters.c:237
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
+#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
+#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
+#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:114
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:116
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Vu meter"
 msgstr "ビデオ出力フィルター"
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
+#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
+#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:197
 msgid "Replay gain"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\82²ã\82¤ã\83³"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
-#: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
+#: modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:621
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:630
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
+#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
+#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
+#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:147
+#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
+#: src/playlist/loadsave.c:162
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "メディアライブラリー"
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:714
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: src/extras/getopt.c:740
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:270
+#, fuzzy
+msgid "decoder"
+msgstr "デコーダー"
 
-#: src/extras/getopt.c:820
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
 
-#: src/extras/getopt.c:838
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
-#: src/input/control.c:314
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "ブックマーク %i"
+#: src/input/decoder.c:431
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
 
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:682
 msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:112
+#: src/input/decoder.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
-#: modules/stream_out/es.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
-#: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:939
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "トラック %i"
+#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
+#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
 
-#: src/input/es_out.c:667
+#: src/input/es_out.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
-#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
+#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
+#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+msgid "Scrambled"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: src/input/es_out.c:1355
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
-#: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
+#: src/input/es_out.c:2002
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %u ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2830
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
-msgid "Codec"
-msgstr "コーデック"
+#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
 
-#: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
+#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:2857
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2891
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2066
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2891
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2072
+#: src/input/es_out.c:2901
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2078
+#: src/input/es_out.c:2906
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/秒"
+
+#: src/input/es_out.c:2918
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
 
-#: src/input/es_out.c:2089
+#: src/input/es_out.c:2920
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2921
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2930
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:2095
+#: src/input/es_out.c:2935
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:2112
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2326
+#: src/input/input.c:2473
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
 
-#: src/input/input.c:2327
+#: src/input/input.c:2474
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
 
-#: src/input/input.c:2425
+#: src/input/input.c:2593
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
 
-#: src/input/input.c:2426
+#: src/input/input.c:2594
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
 msgid "Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:53
 msgid "Genre"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "著作権"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
+#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "アルバム"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号です。"
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+msgstr "トラック番号"
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "評価"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Setting"
 msgstr "設定"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
 msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:65
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "エンコードソフトウェア"
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:66
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯: "
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ URL"
 
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:67
 msgid "Track ID"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック ID"
 
-#: src/input/var.c:122
+#: src/input/var.c:168
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
+#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
+#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
-#: modules/gui/macosx/intf.m:735
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:269
+#: src/input/var.c:285
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:290
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:297
+#: src/input/var.c:316
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
+#: src/input/var.c:378
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
+#: src/input/var.c:383
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "メディア: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
-#: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-msgid "Cancel"
-msgstr "取り消し"
-
-#: src/interface/interaction.c:278
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Add Interface"
-msgstr "インタフェースの追加"
+msgstr "インターフェースの追加"
+
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
 
-#: src/interface/interface.c:200
+#: src/interface/interface.c:95
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェース"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Web Interface"
-msgstr "ウェブインタフェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
-msgstr "デバッグの記録中"
+msgstr "デバッグ情報の記録"
 
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "マウスジェスチャー"
 
-#: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
-#: src/modules/cache.c:507
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc.c:1122
+#: src/libvlc.c:1109
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
+
+#: src/libvlc.c:1234
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
+"                                 DVDデバイス\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCDデバイス\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 オーディオ CD デバイス\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
+"トリーム\n"
+"  vlc:pause                      プレイリスト項目の再生停止\n"
+"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc.c:1575
+#: src/libvlc.c:1628
 msgid " (default enabled)"
-msgstr " (標準で有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
 
-#: src/libvlc.c:1576
+#: src/libvlc.c:1629
 msgid " (default disabled)"
-msgstr " (標準で無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
 
-#: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
+#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
 msgid "Note:"
 msgstr "注釈:"
 
-#: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
+#: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1843
+#: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
 #, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
+
+#: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
+
+#: src/libvlc.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1844
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+#: src/libvlc.c:1912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
 
-#: src/libvlc.c:1846
+#: src/libvlc.c:1914
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:1848
-#, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1884
+#: src/libvlc.c:1949
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
 
-#: src/libvlc.c:1904
+#: src/libvlc.c:1969
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterキーを押してください。\n"
+"ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ENTER キーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
-#: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
+#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
+#: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
 msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "拡大"
 
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
+#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
+#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
-#: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc-module.c:85
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "アメリカ英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: src/libvlc-module.c:88
-#, fuzzy
-msgid "British English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "ディスク"
-
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: src/libvlc-module.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "韓国語"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/libvlc-module.c:105
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:110
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: src/libvlc-module.c:135
+#: src/libvlc-module.c:168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:172
 msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+"これは VLC で使用するメインインターフェースの設定です。標準の振る舞いは、利用"
+"できる最適なモジュールを自動的に選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1531,59 +1390,68 @@ msgid ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:154
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0,1,2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\81\80\812)"
 
-#: src/libvlc-module.c:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:191
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "出力を抑制する"
 
-#: src/libvlc-module.c:163
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:206
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è­¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:165
+#: src/libvlc-module.c:208
 msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:167
+#: src/libvlc-module.c:210
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "このストリームは VLC を起動したときに常に開きます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-"す。"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¨\80èª\9eã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\8cè\87ªå\8b\95ã\80\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97"
+"ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\80èª\9eã\81¯è\87ªå\8b\95æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:219
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1592,38 +1460,29 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:179
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:181
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:187
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:228
 msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:230
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:202
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1631,25 +1490,23 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:248
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:254
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1658,118 +1515,111 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:259
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:262
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:267
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
 
-#: src/libvlc-module.c:231
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
 
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:274
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:283
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:285
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:297
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 "played)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:303
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®å¼·å\88¶æ¤\9cå\87º"
+msgstr "ã\83\89ã\83«ã\83\93ã\83¼ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82\92å¼·å\88¶æ¤\9cå\87ºã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1777,80 +1627,79 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
 
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:329
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモード"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:331
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "再生のゲインモードの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:333
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "再生のプリアンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:300
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "標準の再生ゲイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:302
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid "Peak protection"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ä¿\9dè­·"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:344
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "タイムストレッチのオーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:349
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1859,25 +1708,24 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:370
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:372
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:377
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1886,151 +1734,151 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:382
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:345
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
+#: src/libvlc-module.c:392
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:357
+#: src/libvlc-module.c:402
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:175
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:419
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:421
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -2039,104 +1887,165 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:379
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
-msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:430
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:394
+#: src/libvlc-module.c:444
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:396
-msgid "Show media title on video."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Position of video title."
-msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:466
 msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
 "3000 ms (3 sec.)"
 msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
+#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除"
+
+#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:499
 #, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:505
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -2144,90 +2053,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:508
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video output filters like clone or wall"
 msgstr ""
-"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
-"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:514
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
 
-#: src/libvlc-module.c:463
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®幅"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:540
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:546
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
@@ -2235,23 +2136,23 @@ msgid ""
 "ratio."
 msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:475
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:558
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -2266,155 +2167,196 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
-msgid "Custom crop ratios list"
+#: src/libvlc-module.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:574
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:576
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:495
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:497
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:507
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:509
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Key press events"
+msgstr "キーイベント"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Mouse events"
+msgstr "マウスイベント"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
-msgid "Network synchronisation"
+#: src/libvlc-module.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid ""
+"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
+"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "ネットワークの同期"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
+#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid "Default"
 msgstr "標準"
 
-#: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
+#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:657
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
@@ -2423,191 +2365,245 @@ msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:571
+#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:672
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
 
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:674
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:676
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:681
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:694
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:702
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:613
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:712
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:618
+#: src/libvlc-module.c:715
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:717
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:721
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック ID"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:729
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Start time"
 msgstr "開始時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Stop time"
 msgstr "停止時間"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
 
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+#, fuzzy
+msgid "Fast seek"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:755
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:779
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:781
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:783
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:785
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2615,11 +2611,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:798
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2627,63 +2623,64 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:226
+#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:810
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:689
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:816
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:821
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:701
+#: src/libvlc-module.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2694,32 +2691,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:834
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:839
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:844
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:847
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2728,241 +2725,225 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:734
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:744
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:860
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:864
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:868
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
 
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS サーバー"
 
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:770
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するパスワードです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:889
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「題名(title)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:891
 msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:893
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「作成者(author)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「アーティスト(artist)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「ジャンル(genre)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「著作権表記(copyright)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「説明(description)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「日付(date)」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "入力のメタデータ「URL」の指定を許可します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:823
+#: src/libvlc-module.c:934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Prefer system plugins over VLC"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid ""
 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:953
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr " ES のストリーミングを有効にする"
+msgstr "すべての ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:959
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:963
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:967
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2971,11 +2952,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:972
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2984,12 +2965,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:977
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2998,100 +2978,86 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力を開いたまま維持する"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:988
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:993
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:913
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "FPU サポートを有効にする"
-
-#: src/libvlc-module.c:915
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
-"を利用することができます。"
-
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3099,11 +3065,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:1029
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1031
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3111,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3123,11 +3089,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -3135,11 +3101,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:1044
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:1046
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -3148,11 +3114,67 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:943
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -3160,52 +3182,50 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC ã\81¯æ¨\99æº\96ã\81§ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8c"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:1090
 #, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
-
-#: src/libvlc-module.c:966
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1092
 #, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3213,11 +3233,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:976
+#: src/libvlc-module.c:1101
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3225,97 +3245,110 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:990
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小限のスレッド数"
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:992
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:1125
+#, fuzzy
+msgid "Data search path"
+msgstr "モジュールの検索パス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "インターフェースの既定の検索パス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1007
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "統計の収集"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1015
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
 
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイルに記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "syslog に記録する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3324,39 +3357,37 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3366,6534 +3397,6692 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgstr "ひとつのインスタンスモードのとき、項目を再生一覧に予約追加する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Repeat all"
+msgstr "すべて繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
+msgid "Play and pause"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1257
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
-#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
-#: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面"
+msgstr "全画面から戻る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#, fuzzy
+msgid "Normal rate"
+msgstr "通常サイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
-#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "ほんの少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1306
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "少し前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "それなりに前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1311
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1312
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "かなり前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "ほんの少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1319
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "少し先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1321
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "それなりに先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "かなり先に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "プレイリストを開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1347
 msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1350
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Volume up"
 msgstr "音量を上げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Volume down"
 msgstr "音量を下げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
-#: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82­ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1373
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "字幕オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1374
 #, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1375
 #, fuzzy
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1376
 #, fuzzy
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1387
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1388
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1400
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1414
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1421
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の前に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1428
 msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1430
 msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1433
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1439
+msgid "Increase scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1440
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Decrease scale factor."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1443
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースの表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インターフェースを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1447
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Dump"
 msgstr "ダンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1488
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1340
-msgid "Display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
-msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1495
+msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1496
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1501
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1502
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1504
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1505
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1508
 msgid "Select current widget"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1510
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1512
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"再生一覧 項目:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2ファイル\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
-"                                 DVDデバイス\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCDデバイス\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 オーディオ CD デバイス\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
-"トリーム\n"
-"  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
-"  vlc:quit                       VLC を終了\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1519
+#: src/libvlc-module.c:1700
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1562
+#: src/libvlc-module.c:1759
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
+#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594
+#: src/libvlc-module.c:1793
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1823
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1633
+#: src/libvlc-module.c:1850
 msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1859
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1654
+#: src/libvlc-module.c:1871
 msgid "Socks proxy"
-msgstr "Sock プロキシ"
+msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1663
+#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1931
 msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
+msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1740
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1977
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:2009
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1795
+#: src/libvlc-module.c:2038
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1801
+#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
+#: src/libvlc-module.c:2055
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1954
+#: src/libvlc-module.c:2204
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2350
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2646
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "移動幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:2427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2723
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
+msgstr "VLC のヘルプの表示 (--advanced と --help-verbose を組み合わせ可能)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2726
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2430
+#: src/libvlc-module.c:2728
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2731
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2435
+#: src/libvlc-module.c:2733
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2437
+#: src/libvlc-module.c:2735
 #, fuzzy
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2439
+#: src/libvlc-module.c:2737
 #, fuzzy
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2442
+#: src/libvlc-module.c:2741
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2444
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2446
+#: src/libvlc-module.c:2743
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2448
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:2450
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2452
+#: src/libvlc-module.c:2749
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2506
+#: src/libvlc-module.c:2802
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/misc/update.c:1579
-msgid "File can not be verified"
+#: src/misc/update.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: src/misc/update.c:491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: src/misc/update.c:493
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:585
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:586
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
+
+#: src/misc/update.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
+
+#: src/misc/update.c:605
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
+
+#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
+
+#: src/misc/update.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
 
-#: src/misc/update.c:1580
+#: src/misc/update.c:641
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
-"file \"%s\", and so VLC deleted it."
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
 
-#: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:661
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
+
+#: src/misc/update.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
 msgid "Invalid signature"
-msgstr "無効な選択"
+msgstr "無効な署名"
 
-#: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
+#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
 #, c-format
 msgid ""
-"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1616
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:698
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c確èª\8dã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: src/misc/update.c:1617
+#: src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
-"deleted it."
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
 msgid "File corrupted"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\80ã\83³ã\83\91ã\83¼"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
+#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
 #, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
+
+#: src/misc/update.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: src/misc/update.c:735
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/misc/update.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Install"
+msgstr "インダストリアル"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:169
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
+#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
+msgid "Post processing"
+msgstr "後処理"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "アムハラ語"
+#: src/video_output/vout_intf.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\82µã\83 èª\9e"
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ªã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:94
+msgid "Samplerate"
+msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "アイマラ語"
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
+#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
+#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
+#: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
+#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
+#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
+#: modules/access/alsa.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
+#: modules/access/alsa.c:81
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
+#: modules/access/alsa.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Alsa"
+msgstr "常に最前面"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: modules/access/alsa.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
+msgid "Alsa audio capture input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ビハール語"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ビスラマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ブルトン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "チェチェン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "コーニシュ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
+#: modules/access/bd/bd.c:61
+msgid "BD"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "グアラニー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
+#: modules/access/bd/bd.c:62
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+msgid "Adapter card to tune"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
+#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
+#: modules/access/bda/bda.c:62
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
+#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Budget mode"
+msgstr "バジェットモード"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
 #, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "高い LNB 電圧"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
+#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
+#: modules/access/bda/bda.c:109
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
+#: modules/access/bda/bda.c:117
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM16"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM32"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM64"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
+#: modules/access/bda/bda.c:122
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
+#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
+msgid "ATSC Physical Channel"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: modules/access/bda/bda.c:133
 #, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
+#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
+msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
+#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
+#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
+#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:169
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:172
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星の方位角"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: modules/access/bda/bda.c:173
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
+#: modules/access/bda/bda.c:174
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星の高度"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
+#: modules/access/bda/bda.c:175
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
+#: modules/access/bda/bda.c:176
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星の経度"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: modules/access/bda/bda.c:179
 #, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: modules/access/bda/bda.c:180
 #, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "音量を上げる"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
+#: modules/access/bda/bda.c:186
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "インタレース解除"
-
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄する"
-
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Blend"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "メディア"
+#: modules/access/bda/bda.c:188
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク名"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Bob"
+#: modules/access/bda/bda.c:189
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Linear"
-msgstr "リニア"
+#: modules/access/bda/bda.c:190
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "縁取り"
+#: modules/access/bda/bda.c:191
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:737
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/bda/bda.c:195
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/cdda.c:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:68
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:74
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:87
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:88
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:89
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB ポート"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
+#: modules/access/cdda.c:90
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+#: modules/access/cdda.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Cable"
+msgstr "ケーブル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "Antenna"
+msgstr "アンテナ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ラジオ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "ネットワーク設定"
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
+msgid "Video device name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
+msgid "Audio device name"
+msgstr "オーディオデバイス名"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid "Video size"
+msgstr "ビデオの大きさ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l2.c:74
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Device properties"
+msgstr "デバイスのプロパティ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "チューナーのプロパティ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "チューナーの TV チャンネル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81®å\9b½ã\82³ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "チューナー入力の種類"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
+"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "オーディオ出力ピン"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM チューナーモード"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネルの数"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "オーディオのサンプルあたりのビット数"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow 入力"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
+#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+msgid "Refresh list"
+msgstr "一覧の再描画"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+msgid "Configure"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
 #, fuzzy
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+msgid "Capture failed"
+msgstr "キャプチャーに失敗しました"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+msgid "No video or audio device selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dv.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/dv.c:65
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/dv.c:66
+#, fuzzy
+msgid "DV"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:158
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "HTTP ホストアドレス"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
+#: modules/access/dvb/access.c:160
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:167
+msgid "HTTP password"
+msgstr "HTTP パスワード"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:174
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "Certificate file"
+msgstr "証明書ファイル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dvb/access.c:179
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:60
+msgid "Private key file"
+msgstr "秘密鍵のファイル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "Root CA file"
+msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:186
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/control/http/http.c:65
+msgid "CRL file"
+msgstr "CRL ファイル"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:190
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:194
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:247
+msgid "HTTP server"
+msgstr "HTTP サーバー"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:941
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "衛星入力モジュール"
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "入力の文法が廃止予定です"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/dvb/access.c:942
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:988
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+msgid "Invalid polarization"
+msgstr "無効な組み合わせ"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:989
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:317
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/dvb/scan.c:327
 #, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "衛星 既定転送極"
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD アングル"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "標準の DVD アングルです。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD とメニュー"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD の読み込みに失敗です"
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav 入力"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:287
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
+#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
+msgid "Playback failure"
+msgstr "再生に失敗しました"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:313
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"。"
 
-#: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "libdvdcss による暗号の複合方法を使う"
 
-#: modules/access/cdda.c:72
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#: modules/access/dvdread.c:81
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
+"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
+"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
+"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
+"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
+"即時に複合化できます。\n"
+"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
+"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
+"よって使用されるものの一つです。\n"
+"既定値は\"key:\"です。"
 
-#: modules/access/cdda.c:78
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "title"
+msgstr "題名"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
+msgid "Disc"
+msgstr "ディスク"
 
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
+#: modules/access/dvdread.c:97
+msgid "Key"
+msgstr "キー"
 
-#: modules/access/cdda.c:93
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB ポート"
+#: modules/access/dvdread.c:103
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
 
-#: modules/access/cdda.c:93
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
+#: modules/access/dvdread.c:104
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
 
-#: modules/access/cdda.c:447
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオ CD - トラック"
+#: modules/access/dvdread.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
 
-#: modules/access/cdda.c:464
+#: modules/access/dvdread.c:511
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "overlap"
-msgstr "オーバーラップ"
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
+#: modules/access/dvdread.c:573
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル番号"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
+#: modules/access/eyetv.m:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#: modules/access/eyetv.m:68
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l2.c:95
+msgid "Framerate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "毎秒のフレーム数 (例: 24、25、29.97、30) です。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
+#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:53
 msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/fake.c:55
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "期間(単位: ミリ秒)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
+#: modules/access/fake.c:57
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
+"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
+"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
+msgid "Fake"
+msgstr "疑似"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#: modules/access/fake.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Fake video input"
+msgstr "擬似入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオコンパクトディスク"
+#: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
+#: modules/access/mtp.c:217
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/ftp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CD テキストを探しますか?"
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\8dç\94\9fã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b?"
+#: modules/access/ftp.c:69
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81¯æ\8e¥ç¶\9aã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/ftp.c:92
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP アップロード出力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "ネットワークインターフェースアドレス"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索"
+#: modules/access/ftp.c:140
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:150
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/ftp.c:215
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "アカウントは拒否されました。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/ftp.c:231
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS 入力"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: modules/access/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP プロキシーパスワード"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: modules/access/http.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/http.c:90
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "自動再接続"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
-#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
+#: modules/access/http.c:95
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "継続的なストリーム"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/http.c:96
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
+#: modules/access/http.c:101
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Cookie の転送"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
+#: modules/access/http.c:102
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:401
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/http.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "接続の最大数"
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 入力"
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
+#: modules/access/http.c:107
+msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/http.c:108
 msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
+"account bypasses settings and auto configuration scripts."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access/http.c:113
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP 入力"
 
-#: modules/access/directory.c:84
-msgid "expand"
-msgstr "展開する"
+#: modules/access/http.c:115
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "無効な拡張"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP 認証"
 
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
+
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "ディレクトリー"
-
-#: modules/access/directory.c:97
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Cable"
-msgstr "ケーブル"
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "Antenna"
-msgstr "アンテナ"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM ラジオ"
+#: modules/access/jack.c:72
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM ラジオ"
+#: modules/access/jack.c:74
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Jack 入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/mmap.c:41
+msgid "Use file memory mapping"
+msgstr "ファイルメモリーマップの使用"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/mmap.c:43
+msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+msgstr ""
+"読み込んだファイルとブロックデバイスのメモリーマッピングの使用を試みます。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
+#: modules/access/mmap.c:53
+msgid "MMap"
+msgstr "MMap"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
+#: modules/access/mmap.c:54
+msgid "Memory-mapped file input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオの大きさ"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/access/mms/mms.c:61
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/mms/mms.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
+"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
+"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/mms/mms.c:70
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£"
+#: modules/access/mms/mms.c:74
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ (MMS) å\85¥å\8a\9b"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりませ"
+"ん。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "チューナーの TV チャンネル"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "MTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "チューナーの国コード"
+#: modules/access/mtp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "MTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/oss.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/oss.c:80
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー入力の種類"
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/oss.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "OSS input"
+msgstr "SMB 入力"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/pvr.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\94ã\83³"
+#: modules/access/pvr.c:67
+msgid "Radio device"
+msgstr "ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
+#: modules/access/pvr.c:68
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力ピン"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
-"い。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM チューナーモード"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#: modules/access/pvr.c:79
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "キャプチャーに失敗しました"
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP ホストアドレス"
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+#: modules/access/pvr.c:92
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ピークビットレート"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "ビットレートモード"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:103
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/pvr.c:105
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオのビットマスク"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+#: modules/stream_out/raop.c:150
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:110
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
+"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
+"ト, 2 = S ビデオ)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP サーバー"
+#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "音量の均一化"
+#: modules/access/pvr.c:127
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
-
-#: modules/access/dv.c:78
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 #, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "標準の DVD アングルです。"
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
-#: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
-msgid "Playback failure"
-msgstr "再生に失敗しました"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "TCP トランスポート"
 
-#: modules/access/dvdread.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "title"
-msgstr "題名"
-
-#: modules/access/dvdread.c:91
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: modules/access/dvdread.c:97
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD (メニューなし)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:98
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:243
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:503
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:565
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "チャンネル名"
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
 
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
-
-#: modules/access/fake.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/rtp/rtp.c:77
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
-
-#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:88
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "File input"
-msgstr "ファイル入力"
-
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
+#: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
-#: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
+#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
+#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続に失敗しました"
 
-#: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
 #, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\8c%sã\80\8dã\82\92é\96\8bã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC ã\81¯ã\80\8c%s:%dã\80\8dã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f。"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
+msgid "Session failed"
+msgstr "セッション失敗"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "帯域"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "帯域制限"
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
 #, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹"
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid "Capture fragment size"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:51
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "記録中"
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "記録を終了しました"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:232
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "マウスの追跡"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:78
 #, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "タイムシフトディレクトリー"
+#: modules/access/screen/screen.c:94
+msgid "Screen Input"
+msgstr "画面入力"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
+#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+msgid "Screen"
+msgstr "スクリーン"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Capture region width"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Capture region height"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "画面入力"
 
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
+#: modules/access/sftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SFTP user name"
 msgstr "FTP ユーザー名"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/sftp.c:56
 #, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
+msgid "SFTP password"
 msgstr "FTP パスワード"
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/sftp.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "SFTP port"
+msgstr "UDP ポート"
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access/sftp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/sftp.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Read size"
+msgstr "部屋の大きさ"
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
+#: modules/access/sftp.c:61
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:90
+#: modules/access/sftp.c:65
 #, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+msgid "SFTP input"
+msgstr "FTP 入力"
 
-#: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
-#: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
+#: modules/access/sftp.c:137
 #, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+msgid "SFTP authentification"
+msgstr "HTTP 認証"
 
-#: modules/access/ftp.c:135
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
 
-#: modules/access/ftp.c:145
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
+"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
+"指定します。"
 
-#: modules/access/ftp.c:206
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB ユーザー名"
 
-#: modules/access/ftp.c:216
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB パスワード"
 
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB ドメイン"
+
+#: modules/access/smb.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/smb.c:78
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB 入力"
+
+#: modules/access/tcp.c:43
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS 入力"
-
-#: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシー"
+#: modules/access/tcp.c:50
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
+#: modules/access/tcp.c:51
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/udp.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/http.c:73
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP 入力"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/access/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/v4l.c:83
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:82
+#: modules/access/v4l.c:94
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "転送"
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+#: modules/access/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:91
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
+#: modules/access/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access/http.c:93
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access/http.c:389
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
 
-#: modules/access/http.c:393
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP 認証"
+#: modules/access/v4l.c:110
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/access/v4l.c:113
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
 
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
+#: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid "Color"
+msgstr "色"
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "自動接続"
+#: modules/access/v4l.c:116
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ビデオ入力の色です。"
 
-#: modules/access/jack.c:71
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+msgid "Contrast"
+msgstr "コントラスト"
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK  オーディオ入力"
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Jack 入力"
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー"
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "ファイルメモリマップの使用"
+#: modules/access/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
-
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/v4l.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ストリームの品質です。"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "最大ビットレート"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
+#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
+#: modules/stream_out/standard.c:100
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:76
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
+#: modules/access/v4l2.c:82
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "Audio input"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\85¥å\8a\9b"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:86
+msgid "IO Method"
+msgstr "入出力方法"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/v4l2.c:88
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:91
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l2.c:94
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l2.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#: modules/access/v4l2.c:100
+msgid "Use libv4l2"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/v4l2.c:102
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#: modules/access/v4l2.c:105
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御のリセット"
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l2.c:107
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l2.c:110
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:113
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:119
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:120
+msgid "Black level"
+msgstr "黒色のレベル"
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/v4l2.c:122
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
+#: modules/access/v4l2.c:123
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l2.c:125
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
 msgstr ""
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "ストリームの説明"
+#: modules/access/v4l2.c:127
+msgid "Do white balance"
+msgstr "白色のバランスをとる"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l2.c:129
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
+#: modules/access/v4l2.c:131
+msgid "Red balance"
+msgstr "赤色のバランス"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:133
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "ジャンルの説明"
+#: modules/access/v4l2.c:134
+msgid "Blue balance"
+msgstr "青色のバランス"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81§ã\81\99。"
+#: modules/access/v4l2.c:136
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®é\9d\92è\89²ã\81®ã\83\90ã\83©ã\83³ã\82¹ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "URL の説明"
+#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/v4l2.c:139
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:140
+msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:142
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "サンプルレート"
+#: modules/access/v4l2.c:143
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動ゲイン"
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/access/v4l2.c:145
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\81®è\87ªå\8b\95設å®\9aã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®æ\95°"
+#: modules/access/v4l2.c:147
+msgid "Gain"
+msgstr "ã\82²ã\82¤ã\83³"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:149
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:150
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平フリップ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2.c:152
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/v4l2.c:153
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直フリップ"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access/v4l2.c:155
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2.c:156
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平の中央寄せ"
+
+#: modules/access/v4l2.c:158
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST å\87ºå\8a\9b"
+#: modules/access/v4l2.c:159
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\81®ä¸­å¤®å¯\84ã\81\9b"
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
+#: modules/access/v4l2.c:161
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:165
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+#: modules/access/v4l2.c:166
+msgid "Balance"
+msgstr "ã\83\90ã\83©ã\83³ã\82¹"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access/pvr.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/v4l2.c:168
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/access/v4l2.c:171
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ã\83\9fã\83¥ã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR ビデオデバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "低音"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "ã\83©ã\82¸ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/access/v4l2.c:174
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®ä½\8eé\9f³ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81§ã\81\99 (v4l2 ã\81§ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88\80\82"
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR ラジオデバイス"
+#: modules/access/v4l2.c:175
+msgid "Treble"
+msgstr "高音"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
+#: modules/access/v4l2.c:177
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:178
+msgid "Loudness"
+msgstr "重低音"
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access/v4l2.c:180
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr "オーディオ入力の重低音です (v4l2 でサポートしている場合)。"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
+#: modules/access/v4l2.c:186
+#, fuzzy
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access/v4l2.c:188
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
+#: modules/access/v4l2.c:194
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー ID"
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2.c:196
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:199
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "ã\82­ã\83¼é\96\93é\9a\94:"
+#: modules/access/v4l2.c:200
+msgid "Audio mode"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2.c:202
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/v4l2.c:205
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ピークビットレート"
-
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
-
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "ビットレートモード"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
-
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオのビットマスク"
+#: modules/access/v4l2.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/v4l2.c:210
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "AUTO"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "READ"
+msgstr "READ"
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "MMAP"
+msgstr "MMAP"
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
-"ト, 2 = S ビデオ)"
+#: modules/access/v4l2.c:244
+msgid "USERPTR"
+msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/v4l2.c:253
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/v4l2.c:254
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/v4l2.c:255
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/v4l2.c:256
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/v4l2.c:272
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/v4l2.c:273
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
+#: modules/access/v4l2.c:277
+msgid "Video input"
+msgstr "ビデオ入力"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "VLCを終了"
+#: modules/access/v4l2.c:313
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/v4l2.c:314
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP 入力"
+#: modules/access/v4l2.c:380
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/v4l2.c:2958
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "標準に制御を戻す"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "セッション名"
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD 形式"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "オーディオ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "スクリーンショットパス"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:65
-msgid "Subscreen width."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "枠の高さ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height."
-msgstr "枠の高さ"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
+msgid "Tracks"
+msgstr "トラック"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面入力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "種類"
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "終了"
 
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "プレイリスト"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 #, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
-#: modules/access/smb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID 一覧"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/access/udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/udp.c:68
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
 
-#: modules/access/udp.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "再生制御を使いますか?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
 #, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª CD å\85¥å\8a\9b"
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
 #, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "出力方法"
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "ループフィルターを飛ばす"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Zip access"
+msgstr "DAAP アクセス"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Dummy"
+msgstr "ダミー"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "拡張制御"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザー名"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+#: modules/access_output/http.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "最大レベル"
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:95
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+#, fuzzy
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Stream name"
+msgstr "ストリーム名"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid "Stream description"
+msgstr "ストリームの説明"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "自動"
+#: modules/access_output/shout.c:71
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "イタリア語"
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "Genre description"
+msgstr "ジャンルの説明"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "ジャンルの内容です。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "水平"
+#: modules/access_output/shout.c:84
+msgid "URL description"
+msgstr "URL の説明"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "垂直"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+#: modules/access_output/shout.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "水平"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:97
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "垂直オフセット"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#: modules/access_output/shout.c:100
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access_output/shout.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:110
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST 出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access_output/udp.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "ダンス"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:61
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "有効"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#, fuzzy
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
+"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
+"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
+"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
+"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
+"します。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "空間の特性"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 #, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v412 制御"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
+"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
+"離をメートルで指定します。"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "チューナー:"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "READ"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ダウンミックスのアルゴリズムを使う"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "左後ろ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "右後ろ"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "左前"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "Controls"
-msgstr "コントロール"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "サラウンドの遅延 (ミリ秒)"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux入力モジュール"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid "Delay"
+msgstr "遅延"
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
 #, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
+msgid "Delay time"
+msgstr "遅延"
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
 
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ビデオ出力の色"
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
+"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
+"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
+"す。\n"
+"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
+"により適切になります。"
 
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "品質"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームの品質です。"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+#, fuzzy
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux å\85¥å\8a\9b"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "å\9bºå®\9aå°\8fæ\95°ç\82¹ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå½¢å¼\8fã\81®å¤\89æ\8f\9b"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "イコライザーのプリセット"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "バンドゲイン"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0 2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "2 パス"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5439
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "全体のゲイン"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 バンドイコライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "クラシカル"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "クラブ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:100
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "ダンス"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "System Id"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  ID"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\99ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Entries"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\83\88ã\83¬ã\83\96ã\83«"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "フルトレブル"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "ヘッドフォン"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:131
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "大きなホール大きい"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
-#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "ライブ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:143
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "パーティ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:146
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "レゲイ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:158
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "ロック"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:170
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "スカ"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "ソフト"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "ソフトロック"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "テクノ"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "オーディオバッファの数"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "音量ノーマライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "パラメトリックイコライザー"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "周波数 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "周波数 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "周波数 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\9bã\83¼ã\83³ã\81®ä»®æ\83³ç\9a\84ã\81ªé\9f³ã\81®åº\83ã\81\8cã\82\8aå\8a¹æ\9e\9c"
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89é\95·"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Use downmix algorithm"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "検索の長さ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
 #, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr ""
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
 #, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr ""
+msgid "Wet"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+msgid "Dry"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Damp"
+msgstr "ダンプ"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
 #, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
-"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
-"す。\n"
-"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
-"により適切になります。"
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80・モジュール"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "å¾®å¦\99ã\81ªã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\9fã\82­ã\82µã\83¼・モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "標準"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "ALSA デバイス名"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "フロント 2, リア 2"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:339
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/audio_output/alsa.c:340
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "イコライザーのプリセット"
+#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:487
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Bands gain"
-msgstr "バンドゲイン"
+#: modules/audio_output/alsa.c:970
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "不明のサウンドーカードです"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit 出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Global gain"
-msgstr "全体のゲイン"
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 バンドイコライザー"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシカル"
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "出力デバイス"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "設定を保存する"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "フルベース"
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "フルベースとトレブル"
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "ã\83\95ã\83«ã\83\88ã\83¬ã\83\96ã\83«"
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83³ã\83\88 3, ã\83ªã\82¢ 2"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "ヘッドフォン"
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "大きなホール大きい"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "ライブ"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲイ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "出力ファイル"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "ソフト"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "オーディオバッファの数"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
+"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
+"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
+"オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量ノーマライザー"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "パラメトリックイコライザー"
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP デバイス"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "低い周波数 (Hz)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "高い周波数 (Hz)"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数 1 (Hz)"
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "周波数 1 Q"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数 2 (Hz)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "周波数 2 Q"
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数 3 (Hz)"
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "周波数 3 Q"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 パーサー"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+#: modules/codec/aes3.c:53
 #, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Float32 オーディオミキサー"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "生オーディオデコーダー"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "標準"
+msgid "Non-ref"
+msgstr "なし"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "なし"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
-#: modules/audio_output/waveout.c:504
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "ビット"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:329
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "シンプル"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:330
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
-#: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:477
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "デコード中"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のサウンドーカードです"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコード中"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit 出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:250
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:434
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:435
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1025
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "不都合回避"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "急ぐ"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 3, リア 2"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "出力チャンネルの数"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "デバッグマスク"
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "Output file"
-msgstr "出力ファイル"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:112
-msgid "File audio output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "低解像度デコード処理"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "キーフレームの割合"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:102
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:104
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B フレームの比率"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
-"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
-"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
-"オプションを有効にする必要があります。"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 #, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:115
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP デバイス"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "インタレースされたエンコード"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
 #, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83« DirectMedia ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 #, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
 msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
 #, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:483
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 パーサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "生オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "品質レベル"
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cdg.c:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
 #, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
 #, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/csri.c:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/codec/csri.c:68
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 #, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 #, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+msgid "Motion masking"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS パーサー"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+#, fuzzy
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
 msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
 msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
 msgid "Subpicture position"
 msgstr "字幕の位置"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
 
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:388
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AAC 拡張"
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
 msgid "Image file"
 msgstr "画像ファイル"
 
-#: modules/codec/fake.c:55
+#: modules/codec/fake.c:54
 msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:55
 msgid "Reload image file"
 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
 
-#: modules/codec/fake.c:58
+#: modules/codec/fake.c:57
 msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
 msgstr "出力ビデオの幅です。"
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
 msgstr "出力ビデオの高さです。"
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "アスペクト比を維持する"
 
-#: modules/codec/fake.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:68
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "背景のアスペクト比"
 
-#: modules/codec/fake.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "インタレース解除ビデオ"
 
-#: modules/codec/fake.c:73
+#: modules/codec/fake.c:72
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "インタレース解除モジュール"
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:75
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
-msgid "Chroma used."
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used"
 msgstr "クロマを使います。"
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:89
 msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
+#: modules/codec/flac.c:133
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "リニア"
+#: modules/codec/flac.c:139
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "FluidSynth"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
+#: modules/codec/fluidsynth.c:86
 msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:111
+#, c-format
 msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ビデオメモリーバッファの高さです。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "ロック機能"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "ロック解除機能"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr "ロック解除コールバック機能のアドレス"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
+msgid "Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "クロマ"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "成形された字幕"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/kate.c:196
 msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
+#: modules/codec/kate.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Shadow"
+msgstr "陰のオフセット"
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "アウトライン"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "黒色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "銀色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "栗色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "赤色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "明るい紫紅色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "緑色"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "暗緑っぽい青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "紫色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "青色"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
 msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
+#: modules/codec/kate.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+#: modules/codec/kate.c:221
 msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/kate.c:225
 #, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgid "Default font effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/kate.c:226
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
-msgid "Skip idct (default=0)"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "Default font effect strength"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/kate.c:235
 #, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
+msgid "Default font description"
+msgstr "セッションの説明"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/kate.c:236
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
+#: modules/codec/kate.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Default font color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/kate.c:246
 #, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "標準ストリーム"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/kate.c:247
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Default background color"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/kate.c:252
 msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+#: modules/codec/kate.c:257
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+#: modules/codec/kate.c:272
 #, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgid "Kate"
+msgstr "日付"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependent enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Ratio of B frames"
+#: modules/codec/kate.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "字幕 (高度)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "字幕の分離設定"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
+msgid "Building font cache"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/realvideo.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "モーション補正モジュール"
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
 #, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/speex.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#: modules/codec/speex.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89å\93\81質"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "I quantization factor"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ノイズリダクション"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/speex.c:75
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/speex.c:80
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
+#: modules/codec/speex.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/speex.c:98
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Speex"
+msgstr "選択済み"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/speex.c:102
 #, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/speex.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "字幕トラックを反復する"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Strict standard compliance"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVB 字幕"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid "Border masking"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Luminance elimination"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
 #, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "国際語"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ロシア語"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
 #, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "文字列"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "SincR"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Lanczos"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
-#: modules/video_filter/scale.c:59
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
-#: modules/codec/flac.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "成形された字幕"
-
-#: modules/codec/kate.c:107
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "日付"
-
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/png.c:59
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/realvideo.c:136
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕テキストのエンコード"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
 #, fuzzy
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "テキストレンダラー"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Enable debug"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°を有効にする"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:50
 msgid ""
@@ -9905,7 +10094,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/svcdsub.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:56
 msgid "SVCD subtitles"
@@ -9914,75 +10103,63 @@ msgstr "SVCD 字幕"
 #: modules/codec/svcdsub.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Override page"
 msgstr "上書き"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:60
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:64
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\90ã\82°å\9b\9eé\81¿"
 
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/telx.c:71
 msgid "Teletext subtitles decoder"
 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/theora.c:115
+#: modules/codec/theora.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
 
 #: modules/codec/twolame.c:57
 msgid ""
@@ -10026,68 +10203,62 @@ msgstr "ステレオ"
 #: modules/codec/twolame.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:175
 msgid "Maximum encoding bitrate"
 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:177
 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:178
 msgid "Minimum encoding bitrate"
 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
 "channel."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR エンコーディング"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:187
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:205
 msgid "Vorbis audio encoder"
 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:54
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "GOP ã\81®æ\9c\80大ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:55
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:59
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+msgstr "GOP 最小の大きさ"
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:60
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -10099,11 +10270,11 @@ msgid ""
 "frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:69
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:70
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -10114,45 +10285,35 @@ msgid ""
 "1 to 100."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:81
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:82
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:90
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:95
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr ""
 
@@ -10160,169 +10321,228 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
 "appropriately."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:110
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "行数"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:116
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ã\83­ã\82´ã\82µã\83\96ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:124
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:129
 msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "H.264 レベル"
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:130
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:142
 msgid "Interlaced mode"
 msgstr "インタレースモード"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:143
 msgid "Pure-interlaced mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP 設定"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:162
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:166
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:169
 msgid "Min QP"
 msgstr "最小 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid "Max QP"
 msgstr "最大 QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:174
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max local bitrate"
-msgstr "ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89の最大ビットレート"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«の最大ビットレート"
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "VBV バッファー"
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:191
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:195
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
@@ -10330,36 +10550,36 @@ msgid ""
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:207
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:208
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:212
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:214
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:215
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "リモート・コントロール"
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -10367,37 +10587,37 @@ msgid ""
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:223
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:224
 #, fuzzy
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
 "quants."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:236
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -10408,165 +10628,163 @@ msgid ""
 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:249
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
 " - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:271
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:272
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:278
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:286
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:298
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:299
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:303
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:308
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:312
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -10575,484 +10793,576 @@ msgid ""
 "This requires CABAC."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:325
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:329
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "CPU の最適化"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:344
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:350
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:354
 msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+msgstr "CPU の最適化"
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:355
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+msgstr "アセンブラーでの CPU 最適化を使います。"
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:357
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:360
 #, fuzzy
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "持続期間"
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:364
 msgid "SSIM computation"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "SSIM æ¼\94ç®\97"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:368
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:374
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:375
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:379
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:389
 #, fuzzy
 msgid "dia"
 msgstr "ディスク"
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "hex"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "umh"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:389
 #, fuzzy
 msgid "esa"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:389
 #, fuzzy
 msgid "tesa"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+msgstr "早"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgstr "通常"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgstr "遅い"
 
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:402
 msgid "all"
 msgstr "すべて"
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "spatial"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:407
 msgid "temporal"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:410
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Teletext page"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
+#: modules/codec/zvbi.c:59
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Text is always opaque"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:63
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:66
 msgid "Teletext alignment"
-msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
+msgstr "ã\83\86ã\83¬ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\81\82ã\82\8fã\81\9b"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
+#: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
 "6 = top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "字幕の選択"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/codec/zvbi.c:73
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:106
+#: modules/codec/zvbi.c:83
 msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "VBI とテレテキスト"
 
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/control/dbus.c:114
+#: modules/codec/zvbi.c:700
 #, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
 
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button"
 msgstr "トリガーボタン"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:97
 msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+msgstr "中央"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:108
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Gtk+ インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
 #, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Position Control"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:374
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "オーディオデバイス: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/control/hotkeys.c:471
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "オーディオトラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/control/hotkeys.c:488
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+msgstr "アスペクト比: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:565
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "縁取り: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "インタレース解除モード: %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "画面にあわせる"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Original Size"
+msgstr "元の ID"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "インタレース解除"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "インタレース解除"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
+#: modules/control/hotkeys.c:671
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "ズームモード: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+#, fuzzy
+msgid "1.00x"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "字幕"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "音量 %d%%"
 
-#: modules/control/http/http.c:40
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:41
 msgid "Host address"
 msgstr "ホストアドレス"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/control/http/http.c:43
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
 msgid "Source directory"
 msgstr "ソースディレクトリー"
 
-#: modules/control/http/http.c:48
+#: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Handlers"
 msgstr "ハンドラー"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:51
 msgid ""
 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
 "php,pl=/usr/bin/perl)."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
 
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/control/http/http.c:55
 msgid ""
 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
 "id=<id> URLs."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/control/http/http.c:58
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:63
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
-#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/control/http/http.c:66
 #, fuzzy
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+#: modules/control/http/http.c:69
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:70
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/control/http/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:80
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:46
 #, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "lirc の設定ファイルを変更します。"
 
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:48
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
-#: modules/control/rc.c:1950
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/motion.c:71
+#: modules/control/motion.c:72
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/motion.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:78
 msgid "motion"
-msgstr "選択"
+msgstr "モーション"
 
-#: modules/control/motion.c:79
+#: modules/control/motion.c:81
 msgid "motion control interface"
 msgstr "モーション制御インターフェース"
 
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Network master clock"
+msgstr "ネットワーク名"
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:62
 #, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "ネットワーク同期"
 
@@ -11091,8 +11401,8 @@ msgid ""
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:59
 #, fuzzy
@@ -11101,102 +11411,92 @@ msgid ""
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
 msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "NT サービス"
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Windows サービスインターフェース"
 
 #: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Initializing"
-msgstr "イタリア語"
+msgstr "初期化しています"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:71
 msgid "Opening"
-msgstr "é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: modules/control/rc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
-
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/control/rc.c:75
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+msgstr "ストリーム位置表示"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "疑似 TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP のコマンド入力"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:172
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:185
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:188
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "リモート制御インターフェース"
 
@@ -11205,786 +11505,838 @@ msgstr "リモート制御インターフェース"
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:798
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:801
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+msgstr "| playlist . . . . .  現在のプレイリスト中の項目を表示する"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . .  次のプレイリスト項目"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:807
 #, fuzzy
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:808
 #, fuzzy
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:810
 #, fuzzy
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:812
 #, fuzzy
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:813
 #, fuzzy
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:814
 #, fuzzy
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:815
 #, fuzzy
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . . 現在の項目のチャプターの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:817
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:818
 #, fuzzy
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:821
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . .  再生停止の切り替え"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:822
 #, fuzzy
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:823
 #, fuzzy
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:824
 #, fuzzy
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:825
 #, fuzzy
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:826
 #, fuzzy
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:827
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:828
 #, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  現在のストリームの情報"
+
+#: modules/control/rc.c:830
 #, fuzzy
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:833
 #, fuzzy
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:834
 #, fuzzy
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:837
 #, fuzzy
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:838
 #, fuzzy
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:840
 #, fuzzy
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:841
 #, fuzzy
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:842
 #, fuzzy
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:843
 #, fuzzy
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:844
 #, fuzzy
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . ビデオズームの取得/設定"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:855
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:856
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:858
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:859
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:860
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:861
 #, fuzzy
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . .  左からの相対"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . .  上からの相対"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .  高さ"
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . .  幅"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset #  . . . . . . 左上のコーナー位置"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . .  左上のコーナー位置"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
 
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . .  モザイク位置"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . .  垂直の枠"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
 
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1054
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1016
 msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するにはメニューを選ぶか一時停止を押してください"
 
-#: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
-#: modules/control/rc.c:1923
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
+#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
+#: modules/control/rc.c:1811
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+msgstr "継続するには「pause」か「menu select」を入力してください。"
 
-#: modules/control/rc.c:1405
+#: modules/control/rc.c:1333
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "エラー: goto はゼロより大きな数字の引数が必要です。"
 
-#: modules/control/rc.c:1416
+#: modules/control/rc.c:1344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+msgstr "プレイリストが空です"
 
-#: modules/control/rc.c:1982
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "エンコード中"
 
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 入力の読み込みバイト数     : %8.0f キロバイト/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
+#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 入力のビットレート         :   %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| 分離機能の読み込みバイト数 : %8.0f キロバイト"
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
+#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "| 分離機能のビットレート     :    %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5i"
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
+
+#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
 msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "+-[ビデオデコード]"
 
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
 #, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| ビデオデコード済み数       :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
+#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
 #, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 表示済みフレーム数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
 #, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| フレーム落ち数             :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
 msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "+-[オーディオデコード]"
 
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
+#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
 #, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| オーディオデコード済み数   :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
+#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
 #, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 再生済みバッファ数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
 #, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| バッファ落ち数             :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
 msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "ストリーミング"
+msgstr "+-[ストリーム再生]"
 
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
 #, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+msgstr "| 送信済みパケット数         :    %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| 送信済みバイト数          :    %8.0f キロバイト"
 
-#: modules/control/rc.c:2031
+#: modules/control/rc.c:1907
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+msgstr "|送信中ビットレート         :    %6.0f キロビット/秒"
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:37
 msgid "Signals"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\8fã\83©èª\9e"
+msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«"
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/control/signals.c:40
 msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "メインインターフェースの設定"
+msgstr "POSIX シグナルのハンドリングインターフェース"
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
 msgid "Host"
-msgstr "ã\83\8fã\82¦ã\82¹"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88"
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:73
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
+#: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
 msgid "Port"
 msgstr "ポート番号"
 
-#: modules/control/telnet.c:84
+#: modules/control/telnet.c:78
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:88
+#: modules/control/telnet.c:82
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/control/telnet.c:102
+#: modules/control/telnet.c:96
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "AIFF 分離機能"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ASF v1.0 分離機能"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:178
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:179
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
 
 #: modules/demux/au.c:50
 msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU 分離機能"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "FFmpeg 分離機能"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 #, fuzzy
+msgid "Avformat"
+msgstr "形式"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:49
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Force index creation"
 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
+#: modules/demux/avi/avi.c:62
 #, fuzzy
+msgid "Ask for action"
+msgstr " 情報 "
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr "常に固定"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "ずっと固定にしない"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI 分離機能"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:668
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:639
 msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックス"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
+#: modules/demux/avi/avi.c:640
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
+"Do you want to try to fix it?\n"
 "\n"
 "This might take a long time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Repair"
-msgstr "ネパール語"
+msgstr "修復する"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:672
+#: modules/demux/avi/avi.c:643
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "修復しない"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2336
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
 
 #: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "CDG 分離機能"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Dump filename"
 msgstr "ダンプするファイル名"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "既にあるファイルに追加する"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:46
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "既にファイルがある場合、上書きしないようにします。"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:55
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
 msgid "File dumper"
 msgstr "ファイルダンパー"
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/dirac.c:54
 #, fuzzy
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#: modules/demux/flac.c:49
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "FLAC 分離機能"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:55
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME 分離機能 (ゲーム音楽エミュレーター)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
 #, fuzzy
-msgid ""
+msgid "Closed captions"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Ticker text"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Active regions"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Transcript"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unknown category"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
 "定します。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:91
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:93
 msgid "RTSP password"
 msgstr "RTSP パスワード"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:98
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:108
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP/RTP アクセスと分離機能"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Client port"
 msgstr "クライアントポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:121
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+msgstr "セッションの RTP 接続元で使用するポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP による強制的な RTP マルチキャスト"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP と RTP トンネル"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/demux/live555.cpp:131
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "HTTP トンネルポート"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:132
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP オーバー RTSP/RTP トンネルで使用するポート番号です。"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:588
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:605
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgstr "RTSP 認証"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:589
+#: modules/demux/live555.cpp:606
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "正しいログイン名とパスワードを入力してください。"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "秒毎のフレーム数"
 
@@ -11995,335 +12347,330 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:54
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "M-JPEG カメラ分離機能"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  DVD メニュー"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
 msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "並べ替え済みチャプター"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプターコーデック"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgstr "セグメントで見つかったチャプターこーデックを使います。"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
 msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリー"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "ダミー要素"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3371
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3379
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3385
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96を有効にする"
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯を有効にする"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89を有効にする"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
 
-#: modules/demux/mod.c:65
+#: modules/demux/mod.c:68
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr ""
+"サラウンドのディレイをミリ秒単位で指定します。通常、値は 5 から 40 ミリ秒で"
+"す。"
 
-#: modules/demux/mod.c:70
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD 分離機能 (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:78
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Reverb"
 msgstr "リバーブ"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "リバーブのレベル"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Reverberation delay"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤(ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®é\81\85延"
 
-#: modules/demux/mod.c:85
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "メガバス"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
 
-#: modules/demux/mod.c:92
+#: modules/demux/mod.c:95
 msgid "Surround"
 msgstr "サラウンド"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
 
-#: modules/demux/mod.c:97
+#: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤ (ミリ秒)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®é\81\85延 (ミリ秒)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpc.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+msgstr "MP4 ストリーム分離機能"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack 分離機能"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:78
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "H264 ストリームの望ましいフレームレートです。"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
 
-#: modules/demux/nsc.c:47
+#: modules/demux/nsc.c:46
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/nsv.c:49
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft 分離機能"
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/nuv.c:49
 msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Nuv 分離機能"
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:54
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "OGG 分離機能"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
 msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+msgstr "Google ビデオ"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
 msgid "Auto start"
 msgstr "自動的に開始する"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
 msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
 msgid "Skip ads"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "広告を飛ばす"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
 msgid ""
 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
 "prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:73
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+#, fuzzy
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
 msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
 msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "DVB プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "Podcast ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:126
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime メディアリンクのインポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "Google Video プレイリストのインポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Dummy ifo demux"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
 msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes Music Library インポート機能"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
 #, fuzzy
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:167
+#, fuzzy
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+msgstr "Podcast 情報"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
 msgid "Podcast Summary"
 msgstr "Podcast 要約"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:296
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
 msgid "Podcast Size"
 msgstr "Podcast サイズ"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
 msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "リニア"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
+msgid "Load"
+msgstr "読み込み"
 
 #: modules/demux/ps.c:43
 #, fuzzy
@@ -12337,15 +12684,58 @@ msgid ""
 "calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-PS 分離機能"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "PVA 分離機能"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "シンボルサンプルレート"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "オーディオチャンネル数"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "適したオーディオ言語"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:41
 msgid ""
@@ -12354,10 +12744,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:49
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (デジタルビデオ) 分離機能"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawvid.c:49
@@ -12376,257 +12768,283 @@ msgstr ""
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。標準では四角いピクセルを仮定します。"
 
 #: modules/demux/rawvid.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
-#: modules/demux/real.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/real.c:70
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Real 分離機能"
 
 #: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
 msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "SMF 分離機能"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
+#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "設定"
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "セッションの説明"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
 msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
 msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の形式"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "字幕オプション"
+
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
 msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
+"based subtitle formats without a fixed value."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+msgstr "外部 PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+msgstr "ES から PID の ID の設定"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "ストリームの転送"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+msgstr "出力モードの MTU です。"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:127
 #, fuzzy
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA キー"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Silent mode"
 msgstr "湾曲モード"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:135
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:137
 #, fuzzy
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "システム ID"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:138
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:140
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+msgstr "暗号の解読をするパケットの大きさ(単位: バイト)"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:141
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:145
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "ダンプのファイル名"
 
-#: modules/demux/ts.c:128
+#: modules/demux/ts.c:146
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:148
 msgid "Append"
 msgstr "追加する"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:150
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:135
+#: modules/demux/ts.c:153
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "ダンプのバッファ容量"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
+#: modules/demux/ts.c:155
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/demux/ts.c:158
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgid "Separate sub-streams"
 msgstr "ストリームの再生"
 
-#: modules/demux/ts.c:3306
+#: modules/demux/ts.c:160
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:164
 #, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
+
+#: modules/demux/ts.c:196
 msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "テレテキストの字幕"
 
-#: modules/demux/ts.c:3316
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:197
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: 追加情報"
 
-#: modules/demux/ts.c:3411
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:198
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: プログラムスケジュールファイルの選択"
 
-#: modules/demux/ts.c:3415
+#: modules/demux/ts.c:199
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/demux/ts.c:3419
+#: modules/demux/ts.c:3556
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
 
-#: modules/demux/ts.c:3423
-#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
+msgid "clean effects"
+msgstr "クリーンエフェクト"
 
-#: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
+#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
 msgid "hearing impaired"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3435
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3439
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "エフェクトの選択"
-
-#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "TTA 分離機能"
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:60
 #, fuzzy
 msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:775
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 #, fuzzy
@@ -12634,9 +13052,8 @@ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "VC1 ビデオ分離機能"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:52
 #, fuzzy
@@ -12644,342 +13061,108 @@ msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "字幕の選択"
 
 #: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "VOC 分離機能"
 
 #: modules/demux/wav.c:45
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV 分離機能"
 
 #: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
 msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
-#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
-#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
-#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "再生一覧"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前で並び替え"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスで並び替え"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "標準"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "インターフェース表示"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-#, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr "XA 分離機能"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "スクリーンショットを取る"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:105
 msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªのアスペクト比"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:107
 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
+"ビデオ画像のアスペクト比 (4:3、16:9) です。標準はスクエアピクセルです。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで使用する画像ファイルのファイル名です。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:113
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "画像の透過"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:87
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイフレームバッファで表示するテキストです。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
 msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "X コーディネート"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
 msgid "X coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "Y コーディネート"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Opacity"
 msgstr "透過度"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\8c\87å®\9aã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95\8d\98ä½\8d: ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
+"ピクセル指定のフォントの大きさ指定で、標準値は -1 です(-1 で標準のフォントの"
+"大きさ)。"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -12987,494 +13170,413 @@ msgid ""
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "オーバーレイのフレームバッファの消去"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid ""
 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
 msgid "Render text or image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:156
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®è¡¨ç¤º"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
-#: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
-#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
-#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:212
 msgid "Commands"
 msgstr "コマンド"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/fbosd.c:217
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#: modules/gui/macosx/about.m:90
 #, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
+#: modules/gui/macosx/about.m:98
 msgid "VLC was brought to you by:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
 msgid "VLC media player Help"
 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705
 msgid "Index"
 msgstr "インデックス"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
 msgid "Add"
 msgstr "追加する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
 msgid "Clear"
 msgstr "消去する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/video_filter/extract.c:75
 msgid "Extract"
 msgstr "展開する"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
 msgid "Time"
 msgstr "時間"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
 msgid "Untitled"
 msgstr "タイトルなし"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
 msgid "No input"
 msgstr "入力なし"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
 msgid "Input has changed"
 msgstr "入力を変更しました"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "無効な選択"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
 msgid "No input found"
 msgstr "入力が見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
 msgid "Jump To Time"
 msgstr "指定時間へジャンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
 msgid "sec."
 msgstr "秒"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
 msgid "Jump to time"
 msgstr "指定時間へジャンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:218
+#: modules/gui/macosx/controls.m:214
 msgid "Random On"
 msgstr "ランダムオン"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:223
-msgid "Random Off"
-msgstr "ランダムオフ"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべて繰り返す"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
-#: modules/gui/macosx/controls.m:374
+#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:372
 msgid "Repeat Off"
 msgstr "繰り返しオフ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
+#: modules/gui/macosx/intf.m:681
 msgid "Half Size"
 msgstr "1/2 サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
 msgid "Normal Size"
 msgstr "通常サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683
 msgid "Double Size"
 msgstr "2倍サイズ"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
 msgid "Float on Top"
 msgstr "常に前面"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
+#: modules/gui/macosx/intf.m:684
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "画面にあわせる"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813
+#, fuzzy
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比の強制"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
+msgid "Open File..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
 #, fuzzy
 msgid "Step Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
 #, fuzzy
 msgid "Step Backward"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
+msgid "User name"
+msgstr "ユーザー名"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "エラーと警告"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "税理"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "詳細を表示する"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Rewind"
 msgstr "巻き戻す"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
 #, fuzzy
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "2 Pass"
 msgstr "2 パス"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr ""
 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
 "す。"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
 msgid "Preamp"
 msgstr "プリアンプ"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
 msgid "Extended controls"
 msgstr "拡張制御"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオフィルター"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像の調整"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
 msgid "Wave"
 msgstr "波形"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Ripple"
 msgstr "ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "サイケデリック"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Gradient"
 msgstr "緑"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
 msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+msgstr "全体的なフィルターの編集"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\81²ã\81\9aã\81¿ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "ぼかし"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
 msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像へのモーションぼかしの追加"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
 msgid "Image cropping"
 msgstr "画像縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
 #, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83
 msgid "Invert colors"
 msgstr "色逆転"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+msgstr "画像の色反転"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
 msgid "Transformation"
 msgstr "変換"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
 msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
 msgid "Interactive Zoom"
 msgstr "インタラクティブなズーム"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 msgid "Volume normalization"
 msgstr "音量の均一化"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
 msgid "Headphone virtualization"
 msgstr "仮想ヘッドホーン"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
 msgid "Maximum level"
 msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "標準の復元"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
+msgid "Video Filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
+msgid "Audio Filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:517
 msgid "About the video filters"
 msgstr "ビデオフィルターについて"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:629
+#: modules/gui/macosx/extended.m:526
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -13483,469 +13585,662 @@ msgid ""
 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
 #, fuzzy
 msgid "(no item is being played)"
-msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "メニューをクリアする"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\82\92表示"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
+msgid "Messages"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - 制御"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "クラッシュログを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 #, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "クラッシュログを開く"
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "更新を確認する..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Preferences..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
 msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+msgstr "VLC を隠す"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+msgstr "すべて表示する"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLC終了"
+msgstr "VLC の終了"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "1:File"
 msgstr "1:ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "ディスクを開く..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
 msgid "Open Network..."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Open Recent"
 msgstr "最近使った項目を開く"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "メニューの消去"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Copy"
 msgstr "コピー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+msgid "Select All"
+msgstr "すべてを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Playback"
 msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
-msgid "Volume Up"
-msgstr "音量を上げる"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
-msgid "Volume Down"
-msgstr "音量を下げる"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "標準音量"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
-#: modules/gui/macosx/vout.m:197
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
 #, fuzzy
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "標準音量"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+msgstr "フルスクリーンのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:704
+msgid "Transparent"
+msgstr "透過"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "ウィンドウを最小化"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:751
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
 msgid "Close Window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:752
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#, fuzzy
+msgid "Player..."
+msgstr "[再生]"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715
 msgid "Controller..."
 msgstr "コントローラー..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:753
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716
 msgid "Equalizer..."
 msgstr "イコライザー.."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+#: modules/gui/macosx/intf.m:717
 msgid "Extended Controls..."
 msgstr "拡張制御..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
 msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+msgstr "プレイリスト..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "エラーと警告..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "すべてを前面に"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:765
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "はじめに / FAQ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:767
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "オンラインドキュメント..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:768
+#: modules/gui/macosx/intf.m:731
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:769
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "寄付をする..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:770
+#: modules/gui/macosx/intf.m:733
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "オンラインフォーラム..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:818
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+msgid "Volume Up"
+msgstr "音量を上げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+msgid "Volume Down"
+msgstr "音量を下げる"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:822
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
+msgid "Don't Send"
+msgstr "送信しない"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Update check failed"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2018
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:759
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "この不都合報告について、おそらく連絡が取れることに同意します。"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:760
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
 msgid "Continue"
 msgstr "続ける"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2084
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
 msgid "Video device"
 msgstr "ビデオデバイス"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
 msgid ""
 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
 "menu."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
 msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
 "with in this mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
 msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示のときにコントローラーを表示します"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "新規項目の自動再生"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "最近の項目の維持"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Keep current Equalizer settings"
 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid ""
 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
 "feature can be disabled here."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X インターフェース"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
+msgid "No device connected"
+msgstr "デバイスは接続されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
+msgid ""
+"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+"\n"
+"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
+"installed and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
 msgid "Open Source"
 msgstr "ソースを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
+#: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
+msgid "Capture"
+msgstr "キャプチャー"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
 msgid "Browse..."
 msgstr "参照..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
 #, fuzzy
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Device name"
+msgstr "デバイス名"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
 msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81ªã\81\97"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TS ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/services_discovery/udev.c:587
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
+#, fuzzy
+msgid "IP Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "ストリームを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+msgid "Protocol"
+msgstr "プロトコル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
+#, fuzzy
+msgid "Unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
+#, fuzzy
+msgid "Multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#, fuzzy
+msgid "Screen Capture Input"
+msgstr "画面入力"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
+msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "秒毎のフレーム数:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "副スクリーンの幅"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
+msgid "Current channel:"
+msgstr "現在のチャンネル:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "前のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
+msgid "Next Channel"
+msgstr "次のチャンネル"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "チャンネル情報を取得しています..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTv は起動していません"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "EyeTV を今すぐ起動する"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "プラグインのダウンロード"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:271
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
 msgid "Settings..."
 msgstr "設定..."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:274
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
 msgid "Override parametters"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr "パラメーターの上書き"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
 msgid "FPS"
 msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:279
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
 msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "å­\97å¹\95ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89中"
+msgstr "å­\97å¹\95ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
 msgid "Font size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:283
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
 msgid "Subtitles alignment"
 msgstr "字幕の位置"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
 msgid "Font Properties"
 msgstr "フォントのプロパティ"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:287
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
 msgid "Subtitle File"
 msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:417
-msgid "EyeTV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
+#: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
-#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s は見つかりません"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid "Retrieving Channel Info..."
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
+msgid "iSight Capture Input"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
+msgid ""
+"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
+"\n"
+"No settings are available in this version, so you will be provided a "
+"640px*480px raw video stream.\n"
+"\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
 msgid "Composite input"
-msgstr "入力の選択"
+msgstr "コンポジット入力"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
 msgid "S-Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "S ビデオ入力"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
@@ -13953,9 +14248,8 @@ msgid "Streaming/Saving:"
 msgstr "ストリーム名"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨å¤\89æ\8f\9bã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
@@ -13967,45 +14261,34 @@ msgstr "ストリーミング中の表示"
 msgid "Stream"
 msgstr "ストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 #, fuzzy
 msgid "Dump raw input"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 #, fuzzy
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "持続期間"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
 msgid "Scale"
 msgstr "スケール"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:180
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgstr "ストリームアナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
 msgid "SAP announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
@@ -14033,652 +14316,554 @@ msgstr "SDP URL"
 msgid "Save File"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "場所 :"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "作成者"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "メタデータを保存する (&S)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
+msgid "Duration"
+msgstr "期間"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
+msgid "Expand Node"
+msgstr "ノードを展開する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "メタデータを取得する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "プレイリストで検索する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
 #, fuzzy
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i 項目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
+msgid "1 item"
+msgstr "1 項目"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
+msgid "Media Information"
+msgstr "メディア情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Codec Details"
-msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
+msgstr "コーデックの詳細"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "メディアの読み込み"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "入力ビットレート"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "ストリームビットレート"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "デコード済みブロック数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "表示したフレーム数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
 msgid "Lost frames"
 msgstr "紛失したフレーム数"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:141
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
 msgid "Streaming"
 msgstr "ストリーミング"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
 msgid "Sent packets"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\95°"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
 msgid "Sent bytes"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
 msgid "Send rate"
-msgstr "送信速度"
+msgstr "送信した速度"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
 msgid "Played buffers"
 msgstr "再生されたバッファ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "紛失したバッファ"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Information"
-msgstr "情報"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ストリーム情報を取得する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧で検索する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "File Format:"
-msgstr "ファイル形式:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:659
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
-msgid "Meta-information"
-msgstr "メタ情報"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "メタの保存中のエラー"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
-msgid "New Node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC はメタデータの保存に失敗しました。"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "空のフォルダー"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
 msgid "Reset All"
 msgstr "すべてリセット"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "設定をリセットする"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:730
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a directory"
 msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
 msgid "Select a file"
 msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
 msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "ロゴ"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-msgid "Save settings"
-msgstr "設定を保存する"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "画像"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "タイムスタンプ"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-msgid "Color:"
-msgstr "色:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(ピクセル指定の幅)"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Timeout:"
-msgstr "タイムアウト:"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-msgid "ms"
-msgstr "ミリ秒"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
-#, fuzzy
-msgid "Not Available"
-msgstr "有効なヘルプがありません。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "設定しない"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
 msgid "Interface Settings"
 msgstr "インターフェース設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
 msgid "General Audio Settings"
 msgstr "一般的なオーディオ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
 msgid "General Video Settings"
 msgstr "一般的なビデオ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
 msgid "Subtitles & OSD"
 msgstr "字幕と OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
 msgstr "字幕と OSD の設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codecs"
 msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
 msgid "Input & Codec settings"
 msgstr "入力とコーデックの設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 msgid "Effects"
 msgstr "エフェクト"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
 msgid "Enable Audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
 msgid "General Audio"
 msgstr "一般的なオーディオ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
 msgid "Headphone surround effect"
 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
 msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 msgid "Enable Last.fm submissions"
 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-msgid "User name"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
 msgid "Visualization"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
 msgid "Default Volume"
 msgstr "標準音量"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
 msgid "Change"
 msgstr "変更"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
 msgid "Change Hotkey"
 msgstr "ホットキーの変更"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ショートカット"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "アクセスフィルター"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Repair AVI Files"
 msgstr "AVI ファイルの修復"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
 msgid "Default Caching Level"
 msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 msgid "Caching"
 msgstr "キャッシュ機能"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
 msgid ""
 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
 "access module."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
 msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP プロキシー"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Codecs / Muxers"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
 msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "後処理"
+msgstr "後処理の品質"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 msgid "Default Server Port"
 msgstr "標準のサーバーポート"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
 msgid "Add controls to the video window"
 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Show Fullscreen Controller"
 msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
 msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
 msgid "Default Encoding"
 msgstr "標準のエンコーディング"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Display Settings"
 msgstr "ディスプレイ設定"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
 msgid "Font Color"
-msgstr "フォント色"
+msgstr "フォント色"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "Effect"
-msgstr "エフェクト"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
 msgid "Font Size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
 msgid "Subtitle Languages"
 msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
 msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適した字幕の言語"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
 msgid "Enable OSD"
 msgstr "OSD を有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-msgid "Basic"
-msgstr "基本"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
 #, fuzzy
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
 msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Enable Video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
 msgid "Output module"
 msgstr "出力モジュール"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
 msgid "Video snapshots"
 msgstr "ビデオスナップショット"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Folder"
 msgstr "フォルダー"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
 msgid "Format"
 msgstr "形式"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "接頭語"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
 msgid "Sequential numbering"
+msgstr "数値で連番付け"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
 msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
 msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が少ない"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
 msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が少ない"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
 msgid "Normal"
 msgstr "通常"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
 msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が大きい"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
 msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が大きい"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "スナップショットを取り込んだビデオの保存をするフォルダーを選びます。"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
 msgstr ""
+"新しいキーを入力してください\n"
+"「%@」"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
 msgid "Invalid combination"
 msgstr "無効な組み合わせ"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "更新を確認する"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "今すぐダウンロード"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "自動的に更新を確認する"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:178
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:187
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
+msgstr "「%@」がすでにこの組み合わせを使用しています。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -14694,19 +14879,19 @@ msgid ""
 "RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
 msgid ""
 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
 "MPEG TS)"
@@ -14725,7 +14910,7 @@ msgstr ""
 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
@@ -14737,59 +14922,56 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
 msgid ""
 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+#, fuzzy
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
 #, fuzzy
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
 msgid "MPEG Program Stream"
 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG Transport Stream"
 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
 msgid "MPEG 1 Format"
 msgstr "MPEG 1 形式"
 
@@ -14825,11 +15007,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 msgid "Use this to stream to a single computer."
 msgstr "ネットワークを開く"
@@ -14867,10 +15048,7 @@ msgid "Back"
 msgstr "逆転"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
 #, fuzzy
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "ストリームの情報..."
@@ -14880,11 +15058,8 @@ msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid "More Info"
 msgstr "追加情報"
 
@@ -14895,14 +15070,12 @@ msgid ""
 "access to more features."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
 msgid "Stream to network"
 msgstr "ネットワークへのストリーム"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
 #, fuzzy
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "キャンセル"
@@ -14915,207 +15088,190 @@ msgstr "入力を選択する"
 msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
 msgid "Select a stream"
 msgstr "ストリームの選択"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
 msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
 msgid "Partial Extract"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
 msgid ""
 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
 msgid "From"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
 #, fuzzy
 msgid "To"
 msgstr "上"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
 #, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #, fuzzy
 msgid "Streaming method"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
 #, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
 msgid "UDP Unicast"
 msgstr "UDP ユニキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP マルチキャスト"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Transcode"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
 msgid ""
 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
 #, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
 #, fuzzy
 msgid "Transcode video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
 #, fuzzy
 msgid "Encapsulation format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
 msgid ""
 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
 msgid "Additional streaming options"
 msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "生存時間 (TTL):"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
 msgid "Local playback"
 msgstr "ローカル再生"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
 #, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
 #, fuzzy
 msgid "Additional transcode options"
 msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
 #, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 msgid ""
 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
 "the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
 "transcoding."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
 msgid "Summary"
 msgstr "要約"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
 #, fuzzy
 msgid "Encap. format"
 msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
 msgid "Input stream"
 msgstr "ストリーム入力"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
 #, fuzzy
 msgid "Save file to"
 msgstr "ファイルの保存"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
 msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕を含む"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
 msgid "No input selected"
 msgstr "入力は選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -15136,7 +15292,7 @@ msgid ""
 "and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -15144,74 +15300,69 @@ msgid ""
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
 #, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
 #, fuzzy
 msgid "No folder selected"
 msgstr "ファイルは選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
 #, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
 msgid "No file selected"
 msgstr "ファイルは選択されていません"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
 msgid "Finish"
 msgstr "終了"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
 msgid "yes"
 msgstr "はい"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
 #, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -15219,15 +15370,15 @@ msgid ""
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -15235,7 +15386,7 @@ msgid ""
 "leave this setting to 1."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -15245,7 +15396,7 @@ msgid ""
 "name will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -15254,8777 +15405,11327 @@ msgid ""
 "streaming."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
 #, fuzzy
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "メインインターフェース"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
 msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X インターフェース"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
+#: modules/gui/ncurses.c:103
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
 "す。"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:110
 msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgstr "ncurses ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
 msgid "[Repeat] "
-msgstr "繰り返し:"
+msgstr "[繰り返し] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
 msgid "[Random] "
-msgstr "ランダム"
+msgstr "[ランダム] "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
 msgid "[Loop]"
-msgstr "ループ"
+msgstr "[ループ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1550
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
 #, c-format
 msgid " Source   : %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
 #, c-format
 msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を再生しています"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
 #, c-format
 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を開いて/接続しています"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
 #, c-format
 msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
 #, c-format
 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " 位置     : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
 msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+msgstr " 音量     : %i%%"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
 msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "タイトル %d (%d)"
+msgstr " 題名     : %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプター: %d/%d"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
 #, c-format
 msgid " Source: <no current item> %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
 #, fuzzy
 msgid " [ h for help ]"
 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
 msgid " Help "
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr " ヘルプ "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
 msgid "[Display]"
-msgstr "表示"
+msgstr "[表示:"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr "     h,H         ヘルプボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
 msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr "     i           情報ボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr "     m           メタデータボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
 msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr "     L           メッセージボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr "     P           プレイリストボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr "     B           ファイルブラウザーの表示/隠す"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
 msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr "     x           オブジェクトボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgstr "     S           統計ボックスの表示/非表示"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
 msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr "     c           色のオンオフの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr "     Esc         エントリーの追加/検索を閉じる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
 msgid "[Global]"
-msgstr "全体のゲイン"
+msgstr "[全体]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr ""
+msgstr "     q, Q, Esc   終了"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
 msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+msgstr "     s           停止"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
 msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr "     <space>     再生/一時停止"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "     f           全画面表示の切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "     n, p        プレイリストの次/前の項目"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr "     [, ]        次/前の題名"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "     <, >        次/前のチャプター"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
 #, c-format
 msgid "     <right>     Seek +1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
 #, c-format
 msgid "     <left>      Seek -1%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
 msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr "     a           音量を上げる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
 msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr "     z           音量を下げる"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
 msgid "[Playlist]"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "[プレイリスト]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
 msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "     r           ランダム再生の切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "     l           プレイリストのループの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
 msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr "     R           項目の繰り返しの切り替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1687
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
 msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+msgstr "     o           題名でのプレイリストの並び替え"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1688
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
 msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr "     g           現在の再生項目に移動"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
 msgid "     /           Look for an item"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
 msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     A           エントリーの追加"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     D, <del>    エントリーの削除"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
 msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr "     <backspace> エントリーの削除"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
 msgid "     e           Eject (if stopped)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
 msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
 msgid "[Boxes]"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
 msgid "[Player]"
-msgstr "再生"
+msgstr "[再生]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
 #, c-format
 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
 msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "その他"
+msgstr "[その他]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr "     Ctrl-l          画面の再描画"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1750
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
 msgid " Information "
-msgstr "情報"
+msgstr " 情報 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1762
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
 #, c-format
 msgid "  [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1769
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
 #, c-format
 msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "      %s: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
 msgid "No item currently playing"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1887
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
 #, fuzzy
 msgid " Logs "
 msgstr "ロゴ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1930
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
 msgid " Browse "
-msgstr "参照..."
+msgstr " 参照 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1985
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
 msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " オブジェクト "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1999
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
 msgid " Stats "
-msgstr "状態"
+msgstr " 状態 "
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2088
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
 #, c-format
 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2121
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
 msgid " Playlist (All, one level) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2124
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
 #, fuzzy
 msgid " Playlist (By category) "
 msgstr "CDDB カテゴリ"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2127
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
 msgid " Playlist (Manually added) "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "検索: %s"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2228
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Open: %s"
 msgstr "開く:"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
 #, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター/タイトル"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89è\80\85"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次ã\81®ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼/ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext アクティベーション"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81«è¿½å\8a "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢å\8c\96"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Extended panel"
+msgstr "GUI 拡張(&E)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "ループ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "逆ソート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step backward"
+msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Step forward"
+msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Open a medium"
+msgstr "メディアを開く"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "ミュートを解除する"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
 #, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュートする"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "シンボル・レート"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "再生の一時停止"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"継続的なポイント A からポイント B までのループ\n"
+"ポイント A の設定位置でクリックする"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 B ã\81®è¨­å®\9aä½\8dç½®ã\81§ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A から B のループを停止する"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "オーディオ/ビデオ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "字幕/ビデオ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "字幕の速度:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "このダイアログの値を強制的に更新する"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "このパネルに外部メタデータかその他の情報を表示します。\n"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "いろいろな統計を収集します。"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "入力"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "メディア"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "送信したビットレート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "ファイルが不正でした"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Decoded"
+msgstr "デコーダー"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "黒"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "表示"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "キーフレームを使用"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "より低い"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "送信したパケット数"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "ストリームビットレート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "バッファ"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "現在のビジュアル化"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "通常の再生速度に戻す"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "オーディオビットレート :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "デバイスか、VIDEO_TS ディレクトリーを選択します"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "ファイル名:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ディスクの取出し"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "DVB の種類:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "選択済み:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-#, fuzzy
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "プリアンプ"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
-msgid "dB"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+msgid "Input caching:"
+msgstr "入力キャッシュ:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
 #, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "オーディオコーデック"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動接続"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ラジオデバイス名"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
-msgid "Force update of the values in this dialog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+msgid " f/s"
+msgstr "fps"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid ""
-"Various statistics about the current media or stream.\n"
-" Played and streamed info are shown."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrates"
-msgstr "送信バイト"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Current visualization:"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
+msgid "Create Directory"
+msgstr "事前読み込みディレクトリー"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " 先 "
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Frame by Frame"
-msgstr "フレームレート"
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
 #, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgid "Sort by"
+msgstr "名前で並び替え"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
 #, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgid "Ascending"
+msgstr "開いています"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
 #, fuzzy
-msgid "Extended Settings"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
+msgid "Descending"
+msgstr "デコード中"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを開く"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "デバイス"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+msgid "Local Network"
+msgstr "ネットワーク"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
 #, fuzzy
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+msgid "Internet"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
 #, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
 #, fuzzy
-msgid "Channels :"
-msgstr "チャンネル"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "副スクリーンの幅"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports :"
-msgstr "選択済み:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
-msgid ".*"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
-msgid "Input caching :"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動再接続"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
 #, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
-
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
-msgid "Double click to get the media informations"
-msgstr ""
+msgid "Icon View"
+msgstr "表示"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-msgid "Show the current item"
-msgstr "現在の項目の表示"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "プレイリストを閲覧する"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
 msgid "Select File"
 msgstr "ファイルの選択"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-msgid "Select Directory"
-msgstr "ディレクトリーの選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+#, fuzzy
+msgid "Global"
+msgstr "[全体]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
 msgid "Unset"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "設定解除"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
 #, fuzzy
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "ホットキー"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
 msgid "Key: "
 msgstr "キー: "
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-msgid "Input and Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "字幕と OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
 msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ビデオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "オーディオ設定"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
 msgid "Device:"
 msgstr "デバイス:"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
-msgid "Input & Codecs settings"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
 msgstr "入力とコーデックの設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid ""
-"If this property is blank, then you have\n"
-"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
-"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-msgid "Interface settings"
-msgstr "インターフェース設定"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
-msgid "Subtitles & OSD settings"
-msgstr "字幕と OSD の設定"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "システム ID"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
 msgid "Configure Hotkeys"
 msgstr "ホットキーの設定"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
 msgid "Audio Files"
 msgstr "オーディオファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
 msgid "Video Files"
 msgstr "ビデオファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
 msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧ファイル"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
 msgid "&Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgstr "適用する (&A)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
 msgid "&Cancel"
 msgstr "取り消し (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "プロファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる (&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
-msgid "&Clear"
-msgstr "消去する (&C)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "機能エラーを隠す"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "調整とエフェクト"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "ログファイルの名前の選択"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "グラフィックイコライザー"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ディレクトリー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82ー"
+msgid "File/Folder"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Audio effects"
-msgstr "オーディオエフェクト"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "ソースを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
-msgid "Video Effects"
-msgstr "ビデオエフェクト"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "ソースを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Synchronisation"
-msgstr "時刻同期"
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v412 制御"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-msgid "Go to time"
-msgstr "時間に移動する"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "移動する (&G)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-msgid "Go to time:"
-msgstr "時間に移動する:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
-msgid ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "パス"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "CDDB ポート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "マウント位置"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass"
+msgstr "ログイン:パスワード:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの編集"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Destination file:"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr " 参照 "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Display the output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "設定 (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "状態"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "時間に移動する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "VideoLAN について"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
 msgid ""
 "This version of VLC was compiled by:\n"
 " "
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-msgid "Based on Git commit: "
 msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
 msgid ""
 "You are using the Qt4 Interface.\n"
 "\n"
-msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
+msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (c) "
-msgstr "コピーライト"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
 msgid ""
-"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
-"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"provide the best software."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
 msgid "Authors"
 msgstr "作成者"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 msgid "Thanks"
-msgstr "ありがとう"
+msgstr "謝辞"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-msgid "&Update List"
-msgstr "一覧を更新する (&U)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
 msgid "Checking for an update..."
-msgstr "更新を確認します..."
+msgstr "æ\9b´æ\96°ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory ..."
-msgstr "ディレクトリーを選択する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "更新の要求の起動中..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
-msgid "You have the latest version of VLC"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "はい(Y&)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred while checking for updates"
-msgstr "自動的に更新を確認する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ")が利用できます。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "close"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-msgid "Media information"
-msgstr "メディア情報"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "自動的に更新を確認する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
 msgid "&General"
 msgstr "一般 (&G)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
 msgid "&Extra Metadata"
 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
 msgid "&Codec Details"
 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
 msgid "&Statistics"
 msgstr "統計 (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
 msgid "&Save Metadata"
 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-msgid "Location :"
-msgstr "場所 :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "モジュールツリー"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
 #, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "モジュール"
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
 msgid "&Save as..."
 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
 msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+msgstr "冗長レベル"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
 #, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
 msgid "&Update"
-msgstr "更新"
+msgstr "更新 (&U)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
 "%2。"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
 msgid "&File"
 msgstr "ファイル(&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
 msgid "&Disc"
 msgstr "ディスク (&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
 msgid "&Network"
 msgstr "ネットワーク (&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
 msgid "Capture &Device"
 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "選択 (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
 msgid "&Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "予約追加する (&E)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
 msgid "&Play"
 msgstr "再生する (&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
 msgid "&Stream"
 msgstr "ストリーム (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
 msgid "&Convert"
 msgstr "変換する (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
 msgid "&Convert / Save"
 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
-msgid "&Save"
-msgstr "保存する (&S)"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+msgid "Open URL"
+msgstr "ストリームの出力MRL"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "再生一覧を開く"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディアファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "字幕ファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルを保存する"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "AAC 拡張"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day Month Year:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat:"
-msgstr "繰り返し:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Score"
+msgstr "スコープ"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid " days"
-msgstr "ディレイ"
+msgid "&Search:"
+msgstr "検索"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "並べ替え"
+msgid "More information..."
+msgstr "追加情報"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
 #, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "展開する"
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
 #, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgid "Version"
+msgstr "セッション"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
 #, fuzzy
-msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
-msgstr "VLM 設定ファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
-msgid "Privacy and Network policies"
-msgstr ""
+msgid "Website"
+msgstr "白色"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
-"available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "設定の表示"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼å\88¶å¾¡"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
-msgid "&Media"
-msgstr "メディア (&M)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
-msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧 (&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
-msgid "&Tools"
-msgstr "ツール (&T)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "ダイアログですべての高度なオプションを表示します。"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ (&A)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ (&V)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
-msgid "&Playback"
-msgstr "再生する (&P)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ (&H)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
-msgid "&Open File..."
-msgstr "ファイルを開く (&O)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"ストリーム出力の文字列です。\n"
+"これは上の設定を変更したとき自動的に生成しますが、\n"
+"手動で変更することもできます。"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く (&D)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "音量"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "次のタイトル"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "ストリーミング (&S)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Flat Button"
+msgstr "太い外枠"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Big Button"
+msgstr "トリガーボタン"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
-msgid "&Quit"
-msgstr "終了する (&Q)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Native Slider"
+msgstr "純アメリカ人"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧の表示"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
 #, fuzzy
-msgid "Undock from interface"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U:"
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "ロゴの位置"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl++L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Under the Video"
+msgstr "画像の複製"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "インタフェースの追加"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Above the Video"
+msgstr "ビデオフィルターについて"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
 #, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
+msgid "Line 1:"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "時間制御"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "Advanced controls"
-msgstr "高度な制御"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "全画面コントローラーの表示"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
 #, fuzzy
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
+msgid "Select profile:"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
-msgid "Help..."
-msgstr "ヘルプ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
-msgid "Check for updates..."
-msgstr "更新の確認..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "閉じる"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
-msgid "Tools"
-msgstr "ツール"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "プロファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "ノード名を入力してください"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Spacer"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
-msgid "&Open Media"
-msgstr "メディアを開く (&O)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Splitter"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
-msgid "Empty"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Time Slider"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
 #, fuzzy
-msgid "Show advanced prefs over simple ones"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "Small Volume"
+msgstr "標準音量"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD(メニュー)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコン"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
-"inyour taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "ビデオオンデマンド ( VOD )"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Show playing item name in window title"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " 日"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
 #, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "スケジュール: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once a week."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "ディレクトリーを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "フォルダーを開く..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Define the colours of the volume slider "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid ""
-"Define the colours of the volume slider\n"
-" By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-" Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "クラッシックロック"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "2 pass"
-msgstr "2 パス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "再生 (&L)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture Mode"
-msgstr "チャプター %d"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
-msgid "Card Selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc selection"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
 #, fuzzy
-msgid "No DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disk device"
-msgstr "DVD デバイス"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Starting position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
 #, fuzzy
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "エフェクト一覧"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
 #, fuzzy
-msgid "Add a subtitle file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "時刻同期"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
 #, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Program Guide"
+msgstr "プログラム"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
 #, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "モザイクの位置"
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "無効な拡張"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
 #, fuzzy
-msgid "Select the subtitle file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "表示(&V)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
 #, fuzzy
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«"
+msgid "Play&list"
+msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-msgid "Set the protocol for the URL"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl++L"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-msgid "Set the port used"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
-msgid ""
-"Enter the URL of the network stream here,\n"
-"with or without the protocol."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "Show extended options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "開始!"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "インターフェースのカスタマイズ... (&Z)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "オーディオトラック (&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-msgid "Extra media"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Customize"
-msgstr "カスタム:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック (&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "全画面化 (&F)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "DirectX 壁紙"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
 #, fuzzy
-msgid "Stream Output"
-msgstr "ストリーム出力"
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "スナップショット (&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム (&Z)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
 #, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "ã\82¹ã\83­ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+msgid "Sca&le"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "縁取り (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
 #, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹è§£é\99¤ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgid "&Post processing"
+msgstr "å¾\8cå\87¦ç\90\86"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "タイトル (&I)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "チャプター (&C)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ名"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-msgid "Default volume"
-msgstr "標準音量"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-msgid "Last.fm"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "last.fm への送信を有効にする"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-msgid "Disk Devices"
-msgstr "ディスクデバイス"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-msgid "Disk Device"
-msgstr "ディスクデバイス"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-msgid "Server Default Port"
-msgstr "サーバーの標準ポート"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-msgid "Default caching level"
-msgstr "標準のキャッシュレベル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI ファイルを修復する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-msgid "Native or Skins"
-msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81\8bã\82¹ã\82­ã\83³"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  (&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-msgid "Native"
-msgstr "ネイティブ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "podcast の設定..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display Mode"
-msgstr "表示"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "更新の確認 (&U)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
 #, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-msgid "Skin File"
-msgstr "スキンファイル"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "インスタンス"
+msgid "&Faster"
+msgstr "早送り"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 #, fuzzy
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "通常サイズ"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 #, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-msgid "Subtitles languages"
-msgstr "字幕の言語"
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "スロー"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
 #, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "転送"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
 #, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "フォント色"
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
 #, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
-msgid "Skip Frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-msgid "Display Device"
-msgstr "ディスプレイデバイス"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-msgid "Enable Wallpaper Mode"
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-msgid "Edit settings"
-msgstr "設定を変更する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "制御"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "手動で実行する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "スケジュール設定"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "スケジュールで実行する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "状態"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-msgid "Prev"
+msgid "Pre&vious"
 msgstr "前"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "入力を追加する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "入力を編集する"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
 #, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "一覧を消去する"
+msgid "Ne&xt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-#, fuzzy
-msgid "Transform"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャーペン"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "全画面化解除"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "シグマ"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネスの閾値"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
 #, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "変換元 "
+msgid " - Empty - "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "é\96¾å\80¤"
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-msgid "Similarity"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコン"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-msgid "Synchronize left and right"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "スペクトラム"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "パズルゲーム"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "パズルのインタラクティブゲームのビデオフィルター"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "行"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "回転する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "ウィンドウタイトルに再生中の項目名を表示する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "アングル"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"コントローラーのウィンドウタイトルに、曲、もしくはビデオの名前を表示します。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-msgid "Image modification"
-msgstr "画像の修正"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "水エフェクト"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ¤\9cå\87º"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81§ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®é«\98度ã\81ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "早送り"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 #, fuzzy
-msgid "Cartoon"
-msgstr "モノラル"
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Windows の透過を 0.1 から 1 で指定します。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
-msgid "Wall"
-msgstr "すべて"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "テキストを追加する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "複製"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "複製の数"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "400% までの音量の設定を許可する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "ロゴの追加"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "透過"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-msgid "Logo erase"
-msgstr "ロゴ削除"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "起動時にネットワークポリシーを回答する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-msgid "Mask"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«æ\9c\80è¿\91å\86\8dç\94\9fã\81\97ã\81\9fé \85ç\9b®ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "字幕フィルター"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-msgid "Vout filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\80ã\83¼ã\81®è\89²ã\81®å®\9a義"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-msgid "Reset"
-msgstr "元に戻す"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"ボリュームスライダーの色の定義です。\n"
+" 12 の数字をセミコロン(;)で区切って指定します。\n"
+"標準は「255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20」です。\n"
+"「30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255」も代換できます。"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM 設定"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-msgid "Media Manager Edition"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-msgid "Name:"
-msgstr "å\90\8då\89\8d:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83©ã\83¼ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-msgid "Input:"
-msgstr "入力:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-msgid "Select Input"
-msgstr "入力を選択する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-msgid "Output:"
-msgstr "出力:"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-msgid "Select Output"
-msgstr "出力を選択する"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "起動時にプレイリストを開く"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-msgid "Time Control"
-msgstr "時間制御"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 #, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "制御"
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "メニューがない小さな外観"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt インターフェース"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "メディアマネージャー一覧"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "消去する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "スキンファイルを開く"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
-"一覧|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "プレイリストファイル"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
 msgid "Skin to use"
 msgstr "使用するスキン"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "使用するスキンのパスです。"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\81§ VLC ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
-
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "スキンを開く"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
 msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-msgid "Compiler: "
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³å\8c\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
-
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "スキン選択"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83³ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "フォルダーのメタデータ"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿"
+msgid "Album art filename"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "ブルース"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "クラッシックロック"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "ディスコ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除する (&D)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "ファンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ヒップホップ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "ジャズ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr "ã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92ç·¨é\9b\86ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "ニューエイジ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "オールディーズ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "ラップ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "インダストリアル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "オルタナティブ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®æ\83\85å ±"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\83¡ã\82¿ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度な情報"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Pranks"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "サウンドトラック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ユーロ・テクノ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい(Y&)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "アンビエント"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "トリップ・ホップ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
-msgid "&No"
-msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88(&N)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "ã\83\9cã\83¼ã\82«ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ジャズ+ファンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "フュージョン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "トランス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "インストルメンタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "ハウス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 /ä¿\9då­\98"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "ã\82²ã\83¼ã\83 "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ VLC ã\82\92使ã\81\86"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "ゴスペル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
-msgid "Customize:"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 :"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82º"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "オルタナティブロック"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "ソウル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "パンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgid "Space"
+msgstr "保存"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Meditative"
+msgstr "メディア"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
-msgid "File:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\83³ã\82¿ã\83«ã\83\9dã\83\83ã\83\97"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "インストルメンタルロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
-msgid "Disc type"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\8bã\83\83ã\82¯"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴシック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "使用する DVD デバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "エレクトロニック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "ポップ・フォーク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ユーロダンス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
-msgid "Title number."
-msgstr "題名の番号です。"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "西海岸ロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
-msgid ""
-"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "コメディ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
-msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "カルト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "トップ 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
-msgid "Track number."
-msgstr "ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ç\95ªå\8f·ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "ã\83\88ã\83\83ã\83\97 40"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
-msgid ""
-"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "ポップ/ファンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-msgid ""
-"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "ジャングル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "純アメリカ人"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "ニューウェーブ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "URL を追加する(&A)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "サービス検出"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソートする(&T)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "シャッフル(&S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "レイヴ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Trailer"
+msgstr "タイトル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "S&ort"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\83\88(&O)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&View items"
-msgstr "項目の表示 (&V)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "アシッドパンク"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-msgid "Play this Branch"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\96ã\83©ã\83³ã\83\81ã\81®å\86\8dç\94\9f"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "ã\82¢ã\82·ã\83\83ã\83\89ã\82¸ã\83£ã\82º"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-msgid "Add Node"
-msgstr "ノードを追加する"
+msgid "Polka"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "レトロ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "ミュージカル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF 再生一覧"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "ロックンロール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "ハードロック"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大レベル"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
-msgid "Please enter node name"
-msgstr "ノード名を入力してください"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
-msgid "New node"
-msgstr "新規ノード"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
 msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "チャンネル名"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
+"ます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "ダミーインターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "ダミーの分離機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼æ©\9fè\83½"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダンプデコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr "更新の確認"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダンプのデコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
-msgid ""
-"\n"
-"You have the latest version of VLC\n"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bæ©\9fè\83½ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®æ©\9fè\83½ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "Load"
-msgstr "読み込み"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "設定を読み込む"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "設定を保存する"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+msgid "Stats video output"
+msgstr "統計ビデオ出力"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#: modules/misc/freetype.c:95
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#: modules/misc/freetype.c:97
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "フォントの大きさ (単位: ピクセル)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
 msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "再生一覧を見つけられません"
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "標準のテキスト色"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "フォントの相対的な大きさ"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
 msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82å°\8fã\81\95ã\81\84"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "小さい"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "大きい"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "とても大きい"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#: modules/misc/freetype.c:126
 msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "太い外枠"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#: modules/misc/freetype.c:357
 msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
+#: modules/misc/gnutls.c:81
 msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Creates several clones of the image"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/misc/gnutls.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
+"する場合には、-1を指定してください。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "電源管理の抑制"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr ""
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
-msgid "Turns the image into a puzzle"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG screen saver inhibition"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "ã\83­ã\82°å½¢å¼\8f"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 msgstr ""
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
-msgid "Smooth :"
-msgstr "スムーズ :"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
 msgstr ""
-"プリアンプ\n"
-"12.0dB"
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "冗長レベル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
+#: modules/misc/logger.c:158
 msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More Information"
-msgstr "追加情報"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "ログ記録"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "ファイルへのログ記録"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "ログファイル名"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\8f(&F)...\tCtrl-F"
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua アート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "メタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "メタル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua プレイリスト"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "更新を確認します..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "V&iew"
-msgstr "表示 (&I)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定 (&S)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "AAC 拡張"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション (&N)"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "組み込み再生一覧"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "フランス TV"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-msgid "Play slower"
-msgstr "スロー再生"
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "再生中"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
 msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-msgid "(c) "
-msgstr "(c) "
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "通知"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報 (&I)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ (&M)..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定 (&P)..."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "垂直オフセット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "陰のオフセット"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD インターフェース"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Name for the font you want to use"
 msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログ"
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/misc/quartztext.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP ホストアドレス"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/misc/rtsp.c:63
 msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Taskbar"
-msgstr "タスクバー"
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "接続の最大数"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+msgid "Stats"
+msgstr "状態"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧を閲覧する"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "統計エンコード機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "統計デコーダー"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "統計デコーダー機能"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
-msgid "Both"
-msgstr "両方"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "統計分離"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "統計分離機能"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG テンプレートファイル"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
-msgid "last config"
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\97ã\83«ã\81ª XML ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\82º"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83«ã\83\87ã\82£ã\83¼ã\82º"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "ビットレートの上書き"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "不明のビデオ"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES の最大サイズ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "ビデオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "オーディオ PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT プログラム番号"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "キーフレームを使用"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#, fuzzy
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "暗号オーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid "Crypt video"
+msgstr "暗号ビデオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA キー"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "使用する CSA キー"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "暗号化するパケットの大きさ (単位: バイト)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+#, fuzzy
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:47
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "準備"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "内部フレームの同期"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "ビデオコーデック"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 のパケット化"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Bonjour サービス"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
+#, fuzzy
+msgid "My Videos"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
+#, fuzzy
+msgid "My Music"
+msgstr "ミュージカル"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
+#, fuzzy
+msgid "My Pictures"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "アナウンスの解析を試みる"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "Session"
+msgstr "セッション"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
+msgid "Tool"
+msgstr "ツール"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
+msgid "User"
+msgstr "ユーザー"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video capture"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "JACK  オーディオ入力"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Discs"
+msgstr "ディスク"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:585
+#, fuzzy
+msgid "CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:589
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:591
+#, fuzzy
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "不明な種類"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "ユニバーサルプラグイン検出"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
+
+#: modules/stream_filter/rar.c:47
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "自動的に入力ストリームを追加/削除する"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID オフセット"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ブリッジストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+
+#: modules/stream_out/display.c:46
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/display.c:55
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ストリーム出力の表示"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "ストリーム出力の複製"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output access method"
+msgstr "出力アクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr ""
+"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
+"です。"
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "サンプルのアスペクト比"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Transparency"
+msgstr "透過"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "モザイク画像の透過です。"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset"
+msgstr "X オフセット"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y オフセット"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "モザイクブリッジ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Password file"
+msgstr "パスワード"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session name"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session description"
+msgstr "セッションの説明"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Session URL"
+msgstr "セッション URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session email"
+msgstr "セッション電子メール"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション電話番号"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "Audio port"
+msgstr "オーディオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "Video port"
+msgstr "ビデオポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:138
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "転送プロトコル"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:159
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:63
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:67
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
+"buffer where render will be done"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:71
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:75
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
+"called when the render is into the buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "コールバックデータ"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "データのロックとロック解除機能"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:85
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Smem"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session groupname"
+msgstr "セッショングループ名"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:101
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "標準ストリーム出力"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "出力ファイルのパス"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "コマンド UDP ポート"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
+msgid "GOP size"
+msgstr "GOP の大きさ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ビデオビットレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ビデオスケーリング"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ビデオフレームレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "オーディオエンコーダー"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "送信先のオーディオコーデック"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Audio Language"
+msgstr "オーディオ言語"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "OSD menu"
+msgstr "OSD メニュー"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "変換で使用するスレッドの数です。"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "高優先度"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "オーディオトラックに同期する"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "変換ストリームの出力"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のコントラストの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "画像の色相の設定で範囲は 0 から 360、標準は 0 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "画像の彩度の設定で範囲は 0 から 3、標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "画像のブライトネス (0~2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "画像のブライトネスの設定で範囲は 0 から 2、標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "画像のガンマ (0~10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "画像のガンマの設定で範囲は 0.01 から 10、標準は 1 です。"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:80
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "透過マスク"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "アルファマスクビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
+msgid ""
+"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Devicetype"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+msgid ""
+"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "出力チャンネルの数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Count of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "バッグフレームの保存"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "画像の幅"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "画像の高さ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid "Color when paused"
+msgstr "停止時の色"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "End-Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "End-Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "End-Blue"
+msgstr "青"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "複製の数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "複製の数"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "left and right side having allways the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "White Red"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "White Green"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "White Blue"
+msgstr "白"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "シリアルポート/デバイス"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "統計用に使用します。"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "フィルター閾値"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "ビデオ出力フィルターモジュール"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "No Filtering"
+msgstr "フィルターがありません"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Combined"
+msgstr "組み合わせ"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+msgid "Percent"
+msgstr "パーセント"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "チャンネルの要約"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "下"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
+"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
+"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
+"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
+"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid ""
+"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "AtmoLight フィルター"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "DMX options"
+msgstr "ヘルプオプション"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+msgid "Change gradients"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "バンド数"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "αブレンディング"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "ベンチマーク"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+msgid "Base image"
+msgstr "元画像"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+msgid "Blend image"
+msgstr "合成画像"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ブルースクリーン"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Output width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Output height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "取り消し +"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:39
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの複製"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Clone"
+msgstr "複製"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "ひとつ、または複数のファイルを選択します"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold"
+msgstr "色閾値"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "彩度の閾値"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "縁取りジオメトリ"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "最大比率 (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "手動の比率"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"強制的な比率 (0: 自動) です。値が 0x1000 の場合: 1333 の意味で「4/3」を表しま"
+"す。"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "変更する画像数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "変更する行数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "黒以外のピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:98
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:102
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:106
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "上からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "画像の上から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "画像の下から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "左からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "画像の左から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "右からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "画像の右から縁取りする縁取りをするピクセル数です。"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "DVDデバイス"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "縁取り"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "一時停止"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO 入力"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "FIFO 出力"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:62
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:67
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオフィルターの消去"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase"
+msgstr "消去"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ガウスぼかしフィルター"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ガウスぼかし"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "エッジ"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:49
+msgid "add grain to image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ビデオ反転フィルター"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "色反転"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "ロゴファイル名"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "ロゴの位置"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ビデオに字幕をオーバーレイする"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ロゴオーバーレイ"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ロゴビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "再描画の期間 (単位: ミリ秒)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:129
+msgid "Marquee position"
+msgstr "マーキー位置"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee"
+msgstr "マーキー"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "ディレクトリー"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "下からの縁取りピクセル数"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Mirror video"
+msgstr "エラー"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Video x コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+msgid "Positioning method"
+msgstr "位置の決定方法"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列数"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Keep original size"
+msgstr "元サイズを維持する"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "元サイズを維持する"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションぼかし"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションぼかしフィルター"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "モーション検出ビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検出"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "ノイズビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "OpenCV の顔検出のサンプルフィルター"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "OpenCV の例"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "いくつかのビデオは表示しない"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオ入力の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "処理済ビデオの表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show only errors"
+msgstr "エラーのみ表示する"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "エラーと警告の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "OpenCV ビデオフィルターのラッパー"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "ぼかしの強さ (0.1~2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "OpenCV フィルターのクロマ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ラッパーフィルター出力"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "使用する OpenCV プラグインフィルターの内部名"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file"
+msgstr "設定ファイル"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"OSD メニュー画像のパスです。これは OSD 設定ファイルのパス定義を上書きします。"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+msgid "Menu position"
+msgstr "メニューの位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "メニューの更新間隔"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "パノラマ合成"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "後処理の品質"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+msgid "Postproc"
+msgstr "後処理"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+#: modules/video_filter/postproc.c:233
+msgid "Lowest"
+msgstr "より低い"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:236
+msgid "Highest"
+msgstr "より高い"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "ã\82«ã\83«ã\83\88"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "パズルの行数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "パズルの列数列数"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "ã\83\88ã\83\83ã\83\97 40"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ã\83\9dã\83\83ã\83\97\83\95ã\82¡ã\83³ã\82¯"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC ホスト"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC ポート"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC portnumber."
+msgstr "VNC のポート番号です。"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC パスワード"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC のパスワードです。"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC poll interval"
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "再生"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Key events"
+msgstr "ã\82­ã\83¼ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid "Send key events to VNC host."
 msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "リモート OSD"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "フィード URL"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "フィードの速度"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Max length"
+msgstr "最大幅"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Refresh time"
+msgstr "再描画時間"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:809
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Feed images"
+msgstr "フィード画像"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
+#: modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ç\94»å\83\8fã\82¯ã\83­ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+#: modules/video_filter/rss.c:161
+msgid "Text position"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid "Title display mode"
+msgstr "題名の表示モード"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:168
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/video_filter/rss.c:170
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Don't show"
+msgstr "表示しない"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Always visible"
+msgstr "常に可視"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+#: modules/video_filter/rss.c:185
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 変換フィルター"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#: modules/video_filter/scene.c:56
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "出力する画像の形式です (PNG もしくは JPEG)。"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "画像の幅"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:60
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "画像の高さ"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:69
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:70
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "標準のテキスト色"
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "相対フォントサイズ"
+#: modules/video_filter/scene.c:78
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:79
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
+#: modules/video_filter/scene.c:83
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#: modules/video_filter/scene.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "字幕フィルター"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\84"
+#: modules/video_filter/scene.c:92
+msgid "Scene filter"
+msgstr "ã\82·ã\83¼ã\83³ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼è¨­å®\9a"
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-msgid "Font Effect"
-msgstr "フォントのエフェクト"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Outline"
-msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "使用するスケーリングモードです。"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
+msgid "Fast bilinear"
 msgstr "早送り"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー"
-
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-msgid "Power Management Inhibitor"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "SincR"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#: modules/video_filter/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
 msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/video_filter/swscale.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+msgid "Swscale"
+msgstr "スケール"
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:65
+msgid "Transform type"
+msgstr "変換の種類"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルへのログ記録"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+#: modules/video_filter/transform.c:69
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 度回転"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログファイル名を指定します。"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 度回転"
 
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "RRD 出力ファイル"
+#: modules/video_filter/transform.c:70
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 度回転"
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向の反転"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:71
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向の反転"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:52
+#: modules/video_filter/transform.c:73
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:77
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ビデオ変換フィルター"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:53
+#: modules/video_filter/wall.c:44
 #, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bæ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦æ\95°"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#: modules/video_filter/wall.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "要素のアスペクト率"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "再生一覧"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:69
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgid "Image wall"
+msgstr "大きい"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "波ビデオフィルター"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP コンバーター"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:49
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_output/aa.c:52
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張 memcpy"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
+#: modules/video_output/directfb.c:49
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
 #, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Drawable"
+msgstr "X11 drawable"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "サーバー"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "埋め込みビデオ"
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
+#: modules/video_output/fb.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "使用するフレームバッファの解像度です。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "フレームバッファが使用するハードウェアアクレラレーションです。"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
+#: modules/video_output/fb.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "画像の形式"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "題名の書式文字列"
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "通知"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "ディスク・タイプ"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/video_output/msw/directx.c:64
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"ビデオメモリーのかわりにシステムメモリー中にビデオバッファを作成します。ビデ"
+"オメモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+"このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:87
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
+#: modules/video_output/msw/directx.c:100
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL のビデオ出力"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI のビデオ出力"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/video_output/omapfb.c:78
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
-
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイスの検出"
+msgid "OMAP Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/omapfb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "レンダリングで使用するフレームバッファデバイス (通常 /dev/fb0) です。"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_output/omapfb.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
+"N8xx hardware)."
+msgstr "出力に指定したクロマを強制的に使います。標準は I420 です。"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#: modules/video_output/omapfb.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Embed the overlay"
+msgstr "時間のオーバーレイ"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+#: modules/video_output/omapfb.c:88
+msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/video_output/omapfb.c:91
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83©ã\83¼"
+msgid "OMAP framebuffer"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/video_output/omapfb.c:100
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+msgid "OMAP framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:54
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP ホストアドレス"
+#: modules/video_output/opengl.c:57
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#: modules/video_output/opengl.c:58
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "接続の最大数"
+#: modules/video_output/sdl.c:49
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL クロマ形式"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/video_output/sdl.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "ビデオデバイス名"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:67
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "スナップショットの幅"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの幅です。"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "スナップショットの高さ"
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG テンプレートファイル"
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "ビデオスナップショットの高さです。"
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "キャッシュの大きさ (画像の数)"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96 è² è\8d·ã\83\86ã\82¹ã\83\88"
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bç\94»å\83\8fã\81®æ\95°)"
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot output"
+msgstr "スナップショットモジュール"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#: modules/video_output/svgalib.c:61
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "ピッチ"
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/vmem.c:56
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/vmem.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ビデオメモリーモジュール"
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+#: modules/video_output/vmem.c:71
+msgid "Video memory"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
+msgid "GLX"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X window"
+msgstr "ウィンドウ"
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:58
+msgid "X11 video window (XCB)"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:66
+#: modules/video_output/xcb/window.c:289
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/mux/asf.c:544
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:293
+#, fuzzy
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
+#: modules/video_output/xcb/window.c:322
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgid "VLC"
+msgstr "VCD"
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "共有メモリーの使用"
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "共有メモリーをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X11"
+msgstr "F11"
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 ビデオ出力"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
+"使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変数 "
+"DISPLAY の値を使用します。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "ビデオ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "ビデオ出力ピン"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
+#, c-format
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
+"<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "Audio PID"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª PID"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\80\81FIFO ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "YUV フレームも書き込むデバイス、FIFO もしくはファイル名です。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ストリームの再生"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom 表示の幅"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/visualization/goom.c:62
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom 表示の高さ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "PMT プログラム番号"
+#: modules/visualization/goom.c:66
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/visualization/goom.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:73
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:74
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom エフェクト"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM preset path"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid "Set PID to ID of ES"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "Path to the projectM preset directory"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Title font"
+msgstr "タイトル "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Font menu"
+msgstr "入力メニュー"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+msgid "projectM"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "エフェクト一覧"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "More bands : 80 / 20"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Band separator"
+msgstr "バンドセパレータ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Amplification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "ピークを有効にする"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+msgid "Enable bands"
+msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable base"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "選択"
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-#, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Peak height"
+msgstr "ピークの高さ"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer"
+msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "VC-1 のパケット化"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "スペクトラム解析"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
+#, fuzzy
+msgid "File Selection"
+msgstr "ディスク選択"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
 #, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83\88"
+msgid "Add..."
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b..."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの追加"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントの大きさ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "テレテキストの位置あわせ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgid "Form"
+msgstr "形式"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ネットワークプロトコル"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+msgid "Select the protocol for the URL."
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+msgid "Select the port used"
+msgstr "使用したポートの選択"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#, fuzzy
+msgid "Destinations"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#, fuzzy
+msgid "New destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Display locally"
+msgstr "ローカルで再生する"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#, fuzzy
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "字幕のエンコンコードをしています"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "その他のオプション"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
+msgid "Optical drive"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
 #, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+msgid "Default optical device"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
 #, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "説明ファイル"
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Default port (server mode)"
+msgstr "標準のサーバーポート"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:888
-msgid "Tool"
-msgstr "ツール"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP プロキシー"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:892
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
+#, fuzzy
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
 #, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " 取り消し "
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "UDP ライトトランスポート"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgid "Codecs"
+msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
+msgid "System codecs (better quality)"
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
 #, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e"
+msgid "Use host codecs if available"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "シャッフル"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "入力を追加する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "入力を編集する"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgid "Clear List"
+msgstr "一覧を消去する"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "その他のコーデック"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "ランダムオフ"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに追加する"
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "高度な設定で開く..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリーを追加する..."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
 #, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
 #, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "全画面化"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバン"
+#~ "テージを利用することができます。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "CD の読み込みに失敗しました"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "オーバーラップ"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要があ"
+#~ "ります。"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+#~ "書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+#~ "   %M : 現在の MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD のトラック番号\n"
+#~ "   %T : トラック番号\n"
+#~ "   %s : このトラックの秒数\n"
+#~ "   %S : この CD の秒数\n"
+#~ "   %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+#~ "   %% : 「%」を現す\n"
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
-#: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "オーディオコンパクトディスク"
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "CDDB がない場合、プレイリストの項目「題名」で使用する書式"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CD テキストを探しますか?"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "CDDB を用いたとき、プレイリストの「題名」の項目の書式に使います"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 検索"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "X オフセット"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Y オフセット"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr ""
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB サーバーのタイムアウト"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
+
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "トラック %i"
+
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "閉じる"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展開する"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "ディレクトリー"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルのキャッシュ値です。この値はミリ秒を単位として設定しなければなりま"
+#~ "せん。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "ファイル入力"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "遅延"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "セッションの説明"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
 #, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "インタレース解除モード: %s"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f GB"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "ビデオポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "不明なコマンド!"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使う"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "ディスクを開く"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "字幕を開く"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "前のタイトル"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "次のタイトル"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:143
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "タイトルに行く"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "チャプターに行く"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "選択なし"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "逆ソート"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "名前で並び替え"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "パスで並び替え"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "ランダム"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "すべて削除"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "標準"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同期"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "スクリーンショットを取る"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "ビデオオンデマンド"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "メディアライブラリー"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "現在の項目の表示"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "オーディオポート:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Privacy and Network Policies"
+#~ msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "クラシカル"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
 #, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "情報エリアと完全な概観"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "プリセット"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "無効"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "拡張オプションを表示する"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "メディアのキャッシュの変更"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid " ms"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "開始時間"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "別のメディアと同期再生する (外部オーディオファイルなど...)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "その他のメディア"
+
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "ファイルを選択する"
+
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "オプション"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "メディアの開始時間の変更"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "ミリ秒"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "再生モードを選択する"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "キャプチャーモード"
+
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "ディスク選択"
+
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
+
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "ディスク選択"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
+
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
+
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "開始位置"
+
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "オーディオと字幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MOV"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "オーディオフィルター"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr "%u kb/秒"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "フレームレート"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "シンボル・レート"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "出力モジュール"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "後処理"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "再生のゲインモード"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language:"
+#~ msgstr "適したオーディオ言語"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:215
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "ユーザー名"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "インスタンス"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
 #, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "ひとつだけの実行のインスタンスモードのとき、再生一覧にファイルを予約追加す"
+#~ "る"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#~ msgid "Activate update notifier"
+#~ msgstr "更新の通知を有効にする"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "エントリ"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "最近の再生項目を保存する"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
 #, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "言語"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
 #, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "File associations"
+#~ msgstr "ファイル関連付け:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "ファイル関連付け:"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "スキン選択"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "スキンファイル"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Display mode:"
+#~ msgstr "表示モード"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "システムトレイアイコン"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "インタレース解除ビデオ"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
 #, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "アクティブウィンドウ"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
 #, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "ビデオのメディアの題名を表示する"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "適した字幕の言語"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "アルファマスク"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "標準のエンコーディング"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
-"connected to your computer.\n"
-"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further informations feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
-"where you can get the required parts and so on.\n"
-" There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
-"live action..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "エフェクト"
+
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "フォント色"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "フレームレート"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "画像の幅"
+#~ msgid "Deinterlacing Mode"
+#~ msgstr "インタレース解除モード"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-msgid ""
-"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比の強制"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "画像の高さ"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-msgid ""
-"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "一覧の再描画"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
 #, fuzzy
-msgid "use Pause Color"
-msgstr "一時停止のみ"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid ""
-"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "シグマ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Magnification/Zoom"
+#~ msgstr "拡大"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
-msgid "the red component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "パズルゲーム"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
 #, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黒"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "the green component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "列"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "一時停止"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "the blue component of pause color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "アングル"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Geometry"
+#~ msgstr "スペクトラム"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "変換元 "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
 #, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "赤"
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "閉じる"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "the red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "モーション検出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "the green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "早送り"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 #, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "青"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "モノラル"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "the blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "画像の修正"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "壁"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "テキストを追加する"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "ビデオ出力/オーバーレイ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "ロゴの追加"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "白"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "ロゴ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "ロゴ削除"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "白"
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "マスク"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "ビデオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "白"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "ビデオ出力フィルター"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "元に戻す"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM 設定"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "メディア管理エディション"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
-" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名前:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "入力:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid ""
-"increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "入力を選択する"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid "overall Brightness of you LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "出力:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "出力を選択する"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid ""
-"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
-"than one for letterboxed videos"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "時間制御"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
 #, fuzzy
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "ウィンドウ"
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "制御"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
 #, fuzzy
-msgid "used for statistics"
-msgstr "統計"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "ミュートする"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "ウィンドウ"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "メディアマネージャー一覧"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE インターフェース)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
 #, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "次の構成でコンパイルしました"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter Smoothness %"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "開く:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Filtermode"
-msgstr "フィルター"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構"
+#~ "成できます。:"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "フィルター"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "ディレクトリーを選択する"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "コメディ"
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "ファイルを選択する"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
 #, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE インターフェース)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
 #, fuzzy
-msgid "Framedelay"
-msgstr "フレームレート"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid ""
-"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
-"the trick"
-msgstr ""
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL デバイスの検出"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "ビデオ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 #, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "チャンネル"
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "テキストレンダラー"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "チャンネル"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C モジュール(何もしません)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "その他の負荷テスト"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "無効"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP アナウンス"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "要約"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "取り消し +"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "左"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast ラジオ"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "右"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "停止"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "下"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast TV の一覧"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "summary gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filter mode"
+#~ msgstr "フィルターモード"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "left gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "フレーム遅延"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "right gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "要約"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "左"
+
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "右"
+
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "上"
+
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
+
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "ビデオフィルターイベント"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matrox グラフィックアレイのビデオ出力"
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "組み込み QT の表示"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
 #, fuzzy
-msgid "top gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
 #, fuzzy
-msgid "bottom gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid ""
-"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVMC アダプター番号"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
-"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
-msgstr ""
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
-msgid "Use buildin AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したい X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境"
+#~ "変数 DISPLAY の値を使用します。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid ""
-"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-"external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
-msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用する X11 ハードウェアディスプレイを指定します。VLC は、標準では環境変"
+#~ "数 DISPLAY の値を使用します。"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星の数"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "一般的なインターフェース設定"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
-msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "その他の高度な設定"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ (&M)..."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "拡張設定 (&E)..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について (&A)..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "αブレンディング"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "ソースの追加 (&S)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "アメリカ英語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "アラビア語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "ブラジルポルトガル語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "イギリス英語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "ブルガリア語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "カタロニア語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "中国語 (繁体字)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "チェコ語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "デンマーク語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "オランダ語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "フィンランド語"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "フランス語"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "ガリシア語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ドイツ語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "ヘブライ語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "ハンガリー語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "イタリア語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日本語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韓国語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "マライ語"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ペルシア語"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "ポーランド語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "ポルトガル語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "パンジャブ語"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "ブルースクリーン"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "ルーマニア語"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:48
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "セルビア語"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "スロバキア語"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "スロベニア語"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "スペイン語"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "ビデオフィルターの複製"
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "スウェーデン語"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "トルコ語"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:67
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "色閾値フィルター"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "取り消しました"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:78
 #, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "音量の均一化"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "オーディオの方法"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ネットワーク・インターフェースのMTU"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "スレッドの数"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "ログイン:"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "残り時間: %i 秒"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+#~ msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "更新の確認に失敗しました"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "報告ありがとうございます"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "インタレース解除モード"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "FIFO 入力"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "FIFO 出力"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "帯域制限"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "更新を確認する"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "今すぐダウンロード"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "画像マスク"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "いいえ"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インターフェース"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "パーミッション"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "容量"
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "通常再生"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "ロシア語"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "アドレス:"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "プロトコル:"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ反転フィルター"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "ビデオ:"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "オーディオ:"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "なし"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "周波数:"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "サンプルレート:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品質:"
+
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "チューナー:"
+
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "サウンド:"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "説明"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/秒"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "モノラル"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "カメラ"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "タイムアウト"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "ビデオビットレート:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "ノンインタレース化:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "アクセス:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "枠の幅"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "枠の高さ"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "キロビット/秒"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "MGPA"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "MP3"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "A52"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置の決定方法"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "VORB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/秒"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "オーディオビットレート :"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP アナウンス:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 適用 "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取り消し "
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "設定"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
+#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "転送"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "現在再生中のメディアかストリームについての統計です。"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#~ msgid "VLC media player "
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "基準の Git コミット: "
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ログイン"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+#~ msgid "Any (*.*) "
+#~ msgstr "すべて (*.*)"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Recently &Played"
+#~ msgstr "現在再生中の項目はありません"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検出"
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定 (&P)..."
 
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "プレイリスト (&L)..."
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimal View"
+#~ msgstr "小さな表示"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "クラッシックな概観"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "カード選択"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "位置あわせ:"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "カスタム"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "エラーのみ表示する"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "標準音量"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "終了時の音量を保存する"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "last.fm への送信を有効にする"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "サーバーの標準ポート"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "後処理の品質"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "AVI ファイルの修復"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "インターフェースの種類"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "ネイティブ"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースにビデオを統合する"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "関連付けセットアップ"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "フィルター"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|"
+#~ "XSPF 再生一覧|*.xspf"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "RRD 出力ファイル"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "ユニバーサルプラグイン検出 ( インテル SDK )"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX のビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
+#~ "点があります。\n"
+#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   ビデオの上に何も表示されません。"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "å\85¨ç\94»é\9d¢è¡¨ç¤ºã\81®å\88\87æ\9b¿ã\81\88"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "テキスト字幕デコーダー"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s を停止しました"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態     : %s をバッファに蓄積しています"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
+#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "フィードの速度"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "最大幅"
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "再描画時間"
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "フィード画像"
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "テキストの位置"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "ストリーミング"
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:65
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平方向の反転"
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向の反転"
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ビデオ変換フィルター"
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "要素のアスペクト率"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "波ビデオフィルター"
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII アート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
 
-#: modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
 
-#: modules/video_output/fb.c:94
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
-
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
-#: modules/video_output/fb.c:99
 #, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
 
-#: modules/video_output/fb.c:120
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
 #, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_output/glide.c:67
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "画像の幅"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "画像の高さ"
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
 
-#: modules/video_output/image.c:62
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "常に同じファイルに書き込む"
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "ストリーミング"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "VLC - 制御"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLAN について..."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " 先 "
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "一覧を更新する (&U)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
+#~ msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インターフェース・モジュール"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U:"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "ノードを追加する"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "枠の高さ"
+
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "ストリーム情報を取得する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力とコーデック"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "更新の確認..."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "ディスクデバイス"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "ネイティブかスキン"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕の言語"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイデバイス"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "一時停止のみ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
 #, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "画像"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
 #, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムスタンプ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "色:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:164
 #, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(ピクセル指定の幅)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "タイムアウト:"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:175
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:98
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "字幕と OSD の設定"
+
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "時間に移動する:"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除する (&D)"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショットの幅"
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショットの高さ"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度な情報"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "いいえ(&N)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム/保存"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "カスタム:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "パス"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル:"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "時刻同期"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "使用する DVD デバイス"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "題名の番号です。"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "トラック番号です。"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル(&S)"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "項目の表示 (&V)"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "このブランチの再生"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:117
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "新規ノード"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "更新の確認"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "設定を読み込む"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "アドレスを入力してください"
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "水エフェクト"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像の調整"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "スムーズ :"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "プリアンプ\n"
+#~ "12.0dB"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインヘルプ"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インターフェース)\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#~ msgid "(c) "
+#~ msgstr "(c) "
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報 (&I)"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (top)"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (left)"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "タスクバー"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (bottom)"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video crop (right)"
-#~ msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "両方"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (top)"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (left)"
-#~ msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (bottom)"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Video padding (right)"
-#~ msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
@@ -24051,10 +26752,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "黒"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "すべて"
@@ -24063,10 +26760,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Prompt"
 #~ msgstr "ポップ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "常に最前面"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "リバーブ"
@@ -24084,7 +26777,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Network policy"
@@ -24097,10 +26790,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "名前を検索する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "メタル"
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
 
@@ -24122,25 +26811,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr ""
 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
 
-#~ msgid "Information about VLC media player."
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
-
 #~ msgid "Based on SVN revision: "
 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
 
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "一般情報"
-
 #~ msgid "Distribution License"
 #~ msgstr "配布ライセンス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "スキン選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Codec"
@@ -24165,12 +26844,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "UDP ポート"
 
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "TCP トランスポート"
-
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
@@ -24180,9 +26853,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "コーデック説明"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "ヘルプオプション"
-
 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
@@ -24277,7 +26947,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "Charset"
 #~ msgstr "文字セット"
@@ -24314,11 +26984,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Podcast Link"
 #~ msgstr "Podcast リンク"
@@ -24352,10 +27022,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "リニア"
-
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "バグ報告"
 
@@ -24375,10 +27041,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "やり直し"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remember wizard options"
 #~ msgstr "選択"
@@ -24425,12 +27087,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "M3U ファイル"
 
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ファイルを保存する..."
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "表示(&V)"
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
@@ -24472,14 +27128,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "DAAP 共有"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP アクセス"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -24507,9 +27160,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
-
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
 
@@ -24585,7 +27235,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sorted by Artist"
@@ -24607,12 +27257,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "画像調整"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "更なる情報"
 
@@ -24641,8 +27285,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid ""
 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -24729,8 +27372,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #~ msgid "Output channels number"
 #~ msgstr "出力チャンネル数"
@@ -24749,12 +27392,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
@@ -24769,9 +27412,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
@@ -24797,18 +27437,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "その他のオプション"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕オプション"
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
@@ -24921,7 +27555,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "字幕ファイル"
 
 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
@@ -24963,11 +27597,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å­\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
@@ -24981,18 +27615,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
@@ -25002,10 +27636,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Enable CABAC"
 #~ msgstr "有効"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
@@ -25014,10 +27644,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "プロパティ"
 
@@ -25052,9 +27678,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "生存時間"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
 #~ msgid ""
 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
@@ -25122,10 +27745,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "エントリ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
@@ -25142,10 +27761,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Windows GDI"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
 
@@ -25154,9 +27769,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
 
 #~ msgid "Choose program (SID)"
 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
@@ -25182,7 +27797,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
@@ -25196,10 +27811,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "サイズ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "エラー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "SAP アナウンス"
@@ -25257,19 +27868,16 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
 #~ "きます。"
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid "_Open File..."
 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
@@ -25277,20 +27885,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 #~ msgid "_Eject Disc"
 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "ディスクの取出し"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "プログラム(_a)"
@@ -25311,7 +27913,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "チャプターの選択"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
@@ -25362,9 +27964,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
 #~ msgid "Title:"
 #~ msgstr "タイトル:"
 
@@ -25407,9 +28006,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "ストリームを開く"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
@@ -25432,10 +28028,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "ポート番号"
@@ -25443,9 +28035,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "ファイル(_F)"
 
@@ -25462,7 +28051,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "表示(_V)"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
@@ -25504,7 +28093,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "早送り再生"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "前のファイル"
@@ -25534,9 +28123,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "時:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "縁取り(_C)"
 
@@ -25553,13 +28139,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "ディスク・タイプ"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "タイトル "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "チャプター "
 
@@ -25569,9 +28148,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Languages"
 #~ msgstr "言語"
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "言語"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
 
@@ -25579,12 +28155,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "逆転再生(&B)"
-
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "停止(&S)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -25600,10 +28170,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quits the application"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
@@ -25621,9 +28187,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "再生開始"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ready."
 #~ msgstr "メッセージ..."
@@ -25635,7 +28198,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "終了..."
 
 #~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "path to ui.rc file"
 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
@@ -25682,10 +28245,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Choose here your input stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "ビデオコーデック"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
 #~ msgstr "ビデオコーデック"
@@ -25706,14 +28265,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "VCD フォーマット"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pashto"
 #~ msgstr "パシュト語"
@@ -25725,10 +28276,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "テキスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "I263"
 #~ msgstr "I263"
 
@@ -25744,14 +28291,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "ビデオ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "音量"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "コピー"
@@ -25764,10 +28303,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Telnet"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -25778,17 +28313,13 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "wxWindows"
 #~ msgstr "ウィンドウ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
@@ -25819,7 +28350,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
 
 #~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
@@ -25830,10 +28361,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "音量 %d%%"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "List additional commands."
 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
@@ -25844,11 +28371,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet remote control interface"
@@ -25858,11 +28385,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
 #~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
+#~ msgstr "SAP ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
@@ -25872,13 +28396,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "キーフレームを使用"
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "VLC モジュール設定"
-
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
 
@@ -25896,10 +28413,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
 
@@ -25918,7 +28431,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgstr "項目有効"
@@ -26028,7 +28541,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -26040,8 +28553,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "using an old version, select this option."
 #~ msgstr ""
 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
@@ -26084,10 +28597,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
@@ -26095,9 +28604,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "ビデオメニュー"
 
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "入力メニュー"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD(test)"
 
@@ -26121,10 +28627,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "スロー"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "ペースト"
@@ -26168,8 +28670,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92設å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
@@ -26177,7 +28679,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
@@ -26194,15 +28696,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expressing pixel squareness."
 #~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
-#~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
-#~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱"
+#~ "われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されない"
+#~ "ようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26246,7 +28744,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the program logs"
@@ -26264,10 +28762,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -26276,10 +28770,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "持続期間"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
@@ -26330,7 +28820,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Play List"
@@ -26352,10 +28842,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "ファイルを開く..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "VLCを終了"
@@ -26370,14 +28856,14 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "フォント"
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83­ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gather stream"
@@ -26393,19 +28879,15 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "シンボル・レート"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_New"
@@ -26466,15 +28948,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "選択済み"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "tarkin"
 #~ msgstr "文字列"
@@ -26503,7 +28981,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
@@ -26523,7 +29001,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream:"
@@ -26553,7 +29031,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
 
 #~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
 
 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
@@ -26569,7 +29047,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "AltiVec IDCT"
@@ -26587,14 +29065,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
@@ -26607,8 +29077,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
 #~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Motion compensation module"
@@ -26619,8 +29089,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
 #~ "best module available."
 #~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ­£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
@@ -26645,18 +29115,18 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -26673,7 +29143,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
@@ -26681,16 +29151,12 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them."
@@ -26700,11 +29166,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "osd text filter"
@@ -26718,14 +29184,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
@@ -26753,11 +29216,11 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Controls"
@@ -26771,18 +29234,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Sc&reen"
 #~ msgstr "スクリーン"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "プログラム"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "タイトル"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "チャプター"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
@@ -26795,10 +29246,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "New stream"
 #~ msgstr "ストリームを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "ストリーム出力"
@@ -26811,10 +29258,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "終了(_x)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化(_F)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "音量を上げる"
@@ -26827,10 +29270,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Mute"
 #~ msgstr "ミュートする"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the window on top"
 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
@@ -26862,10 +29301,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "削除"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
@@ -26879,7 +29314,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "フォント"
@@ -26892,9 +29327,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
 #~ "ます。"
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
-
 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
 
@@ -26908,11 +29340,8 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgstr ""
-#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
-#~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
-
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
+#~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インターフェースがあり、VLANソリュー"
+#~ "ションを使用する場合には、使用するインターフェースを指定します。"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "言語 0x%x"
@@ -26937,7 +29366,7 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
 
 #~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
 
 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
@@ -26983,9 +29412,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
 
-#~ msgid "X11 drawable"
-#~ msgstr "X11 drawable"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
 #~ "option is DANGEROUS, use with care."