msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 05:22+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC 設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
+msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "インタフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
-msgstr "一般インターフェース設定"
+msgstr "一般的なインターフェース設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小化インターフェース"
+msgstr "メインインターフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC インターフェースの設定"
+msgstr "メインインターフェースの設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "制御インターフェース"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®設定"
+msgstr "VLC ã\81®å\88¶å¾¡ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "オーディオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195
msgid "General audio settings"
msgstr "一般オーディオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:435
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "出力モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
msgid "General video settings"
msgstr "一般ビデオ設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕/OSD"
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "入力 / コーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:109
+#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "アクセスフィルター"
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:119
#, fuzzy
msgid "Demuxers"
msgstr "demuxモジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "ビデオコーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:119
+#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "オーディオコーデック"
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
-msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83¬ã\82ª"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
-#: include/vlc_config_cat.h:125
+#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:132
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"duplicating...)."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:141
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:147
#, fuzzy
msgid "Muxers"
msgstr "ミュートする"
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:155
#, fuzzy
msgid "Access output"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:157
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:162
#, fuzzy
msgid "Packetizers"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:170
#, fuzzy
msgid "Sout stream"
msgstr "ストリームの停止"
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122
+#: modules/services_discovery/sap.c:316
msgid "SAP"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SAP"
-#: include/vlc_config_cat.h:174
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
-#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
msgid "Playlist"
msgstr "再生一覧"
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:191
#, fuzzy
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Services discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®æ¤\9cå\87º"
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:121
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:198
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 機能"
-#: include/vlc_config_cat.h:197
+#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
-msgstr "高度なオプション..."
+msgstr "高度な設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "その他の高度な設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "クロマモジュール設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:210
+#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:212
+#: include/vlc_config_cat.h:216
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "デコードモジュール設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:216
+#: include/vlc_config_cat.h:220
#, fuzzy
msgid "Encoders settings"
msgstr "オーディオエンコーダー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:218
+#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "ダイアログ提供設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:225
+#: include/vlc_config_cat.h:229
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:234
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_config_cat.h:239
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
-#: include/vlc_interface.h:141
+#: include/vlc_interface.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
-"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
-"さい。\n"
+"がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
+"ださい。\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717
+msgid "Media Information..."
+msgstr "メディア情報..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "コーデック情報..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718
+msgid "Messages..."
+msgstr "メッセージ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "拡張設定..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "指定時間に移動する"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "VLM 設定..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch information"
-msgstr "メタ情報"
+msgstr "情報の取得"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "情報..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
-msgstr "ソート(&O)"
+msgstr "並べ替え"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "Add node"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
-msgstr "ストリーム"
+msgstr "ストリーム..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "保存する..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "フォルダーを開く..."
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Meta-information"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "1 回繰り返す"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "繰り返さない"
-#: include/vlc_meta.h:31
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83©ã\82¤ã\83\88"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Random off"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\82ªã\83\95"
-#: include/vlc_meta.h:33
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "再生一覧に追加する"
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "メディアライブラリに追加する"
-#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "ファイルを追加する..."
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "ディレクトリーを追加する..."
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Setting"
-msgstr "設定"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "再生一覧の保存..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "再生一覧で検索する"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "サイズ"
-#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgid "Clone the image"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "このアプリケーションについて"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "Encoded by"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "波形"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "サイズ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "Art URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Name"
-msgstr "コーデック名デバイス名"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "Codec Description"
-msgstr "コーデック説明"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+msgid "Meta-information"
+msgstr "メタ情報"
+
+#: include/vlc/vlc.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134
+#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
+#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:87
+#: src/audio_output/input.c:94
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:96
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: src/audio_output/input.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
msgid "Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンド"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
msgid "Reverse stereo"
msgstr "リバースステレオ"
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/config/file.c:556
+msgid "key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/config/file.c:565
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518
+msgid "float"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472
+msgid "string"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:141
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
-#: src/input/control.c:288
+#: src/input/control.c:310
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ストリームの情報..."
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:159
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:136
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/input/decoder.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
-#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
-#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479
+#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "トラック %i"
-#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: src/input/es_out.c:661
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1574
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "ストリーム %d"
-
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "ストリーム %d"
+
+#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:1596
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:2060
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:2066
#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:2077
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:2083
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:2100
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:2053
+#: src/input/input.c:2315
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2054
+#: src/input/input.c:2316
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2129
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2415
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2130
+#: src/input/input.c:2416
#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1088
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "コピーライト"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "トラック番号です。"
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: src/input/var.c:116
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "トラック "
+
+#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677
+#: modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:257
+#: src/input/var.c:260
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:262
+#: src/input/var.c:265
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:288
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "メディア: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:592 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1099
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
-#: src/interface/interaction.c:370
+#: src/interface/interaction.c:363
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:509
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:342
+#: src/interface/interface.c:223
msgid "Switch interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92切り替え"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®切り替え"
-#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Add Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®追加"
-#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
-#: src/misc/modules.c:1989
-msgid "C"
-msgstr "ja"
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet インターフェース"
-#: src/libvlc-common.c:291
-msgid "Help options"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Web Interface"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
-#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
-msgid "string"
-msgstr "文字列"
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
-#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
-msgid "integer"
-msgstr "整数"
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "マウスジェスチャー"
-#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
-msgid "float"
-msgstr "浮動小数点"
+#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188
+#: src/modules/cache.c:501
+msgid "C"
+msgstr "ja"
-#: src/libvlc-common.c:1264
+#: src/libvlc-common.c:1531
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (デフォルト有効)"
+msgstr " (標準では有効)"
-#: src/libvlc-common.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1532
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (デフォルト無効)"
+msgstr " (標準では無効)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1689
+#, fuzzy
+msgid "Note:"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-common.c:1690
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1447
+#: src/libvlc-common.c:1793
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1448
+#: src/libvlc-common.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "エラー"
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc-common.c:1796
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1453
+#: src/libvlc-common.c:1798
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1485
+#: src/libvlc-common.c:1829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1506
+#: src/libvlc-common.c:1849
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:80
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "アメリカ英語"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "英語"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "文字列"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "ディスク"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³語"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89語"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:91
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "イタリア語"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "マライ語"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Simplified Chinese"
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:43
-msgid "Chinese Traditional"
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc-module.c:134
msgid "Interface module"
msgstr "インタフェースモジュール"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc-module.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
msgid "Extra interface modules"
msgstr "その他のインタフェースモジュール"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc-module.c:149
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc-module.c:151
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "冗長 (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc-module.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:156
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "エラーのみ"
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc-module.c:158
#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:160
msgid "Default stream"
msgstr "デフォルトストリーム"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:162
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Color messages"
msgstr "色メッセージ"
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc-module.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Show advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "インターフェースを表示する"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81¨ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:185
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Audio output module"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc-module.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
msgid "Enable audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Force mono audio"
msgstr "強制的にモノラル音声"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc-module.c:215
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc-module.c:222
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "オーディオ・ボリューム"
+msgstr "オーディオ・音量"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Audio output volume step"
-msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc-module.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
-msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc-module.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc-module.c:245
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc-module.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc-module.c:250
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc-module.c:252
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc-module.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:209
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio visualizations "
-msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83«å\8c\96 "
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc-module.c:279
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "再生のゲインモード"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "再生のプリアンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "標準の再生ゲイン"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:330
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:315
msgid "Video output module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:327
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc-module.c:332
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc-module.c:335
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc-module.c:337
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:340
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:342
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Video title"
msgstr "ビデオの題名"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video alignment"
msgstr "ビデオの位置あわせ"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
-#: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
-#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc-module.c:360
msgid "Zoom video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc-module.c:364
msgid "Grayscale video output"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc-module.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:369
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:371
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc-module.c:375
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "代替えフルスクリーン方法"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid "Overlay video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:379
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:384
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc-module.c:386
+msgid "Show media title on video."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+msgid "Position of video title."
+msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc-module.c:415
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc-module.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video filter module"
msgstr "ビデオフィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc-module.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc.h:316
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:443
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:465
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc-module.c:472
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:477
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:495
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Drop late frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "遅れたフレームを捨てる"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc-module.c:507
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:521
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:526
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc-module.c:531
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:536
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
-#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241 modules/audio_output/alsa.c:100
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:546
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:550
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:561
#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:565
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:571
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:591
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:601
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕言語"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:606
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Audio track ID"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック ID"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:612
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕トラック"
+msgstr "字幕トラック ID"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:618
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:495
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Start time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Stop time"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "停止時間"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:636
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:664
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "字幕"
+msgstr "サブピクチャーを有効にする"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc-module.c:666
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:670
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:542
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Text rendering module"
-msgstr "テキストレンダリング"
+msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検知"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:687
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:697
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:702
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:597
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc-module.c:734
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:739
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:743
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "SOCKS server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+msgstr "SOCKS サーバー"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:756
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc-module.c:760
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid "Title metadata"
msgstr "タイトルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc-module.c:768
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Copyright metadata"
msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:788
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:800
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc-module.c:809
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Default stream output chain"
msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:834
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:838
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:840
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:842
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:852
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc-module.c:855
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: src/libvlc-module.c:866
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:868
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:901
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:904
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:916
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:924
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:926
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:941
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:950
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:955
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "demuxモジュール"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc-module.c:982
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Collect statistics"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc-module.c:994
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Log to file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイルに記録する"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "syslog に記録する"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc-module.c:1022
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:1035
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc-module.c:1037
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を増やす"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:899
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-
-#: src/libvlc.h:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
-"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
-"性があります。"
-
-#: src/libvlc.h:906
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-
-#: src/libvlc.h:909
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
-"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
-"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1063
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動再生"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
-msgid "Album art policy"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Authorise meta information fetching"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
-msgid "Choose when to download and cache album art."
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Never download"
-msgstr "デバイス名"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
-#, fuzzy
-msgid "Download when asked"
-msgstr "ダウンロード中..."
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:947
-msgid "Download when track starts playing"
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
-msgid "Download everything ASAP"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1085
#, fuzzy
msgid "Services discovery modules"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1090
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ファイルをランダムに再生"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1092
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc.h:959
-msgid "Repeat all"
-msgstr "すべて繰り返す"
-
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1096
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1100
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1106
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1108
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "再生一覧に項目がありません"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1110
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1115
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1121
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "リバーブ"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962
+#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1138
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
-#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
-#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
-#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1152
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し前に移動する"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1158
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:1022
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Short backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "少し前に移動する"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1161
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに前に移動する"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1164
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1028
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Long backwards jump"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "かなり前に移動する"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1167
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "ほんの少し先に移動する"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1171
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1035
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Short forward jump"
-msgstr "転送"
+msgstr "少し先に移動する"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1174
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "それなりに先に移動する"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1177
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "かなり先に移動する"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1180
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Very short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1183
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Short jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Medium jump length"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1188
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1193
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1195
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1197
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1199
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1200
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1204
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1206
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1208
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Volume up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Volume down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#: modules/gui/macosx/controls.m:952 modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:746
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1218
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1219
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1220
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1221
#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1222
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1223
#, fuzzy
msgid "Audio delay up"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1224
#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1225
#, fuzzy
msgid "Audio delay down"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1226
#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc-module.c:1237
#, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1242
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "リスト"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1261
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Go back in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc-module.c:1268
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc-module.c:1270
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc-module.c:1271
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1272
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1273
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc-module.c:1274
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1276
#, fuzzy
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc-module.c:1277
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースを表示する"
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc-module.c:1279
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1143
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Hide interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc-module.c:1281
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Take video snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
-#: modules/access_filter/record.c:55
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
+msgstr "ダンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:300
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1179
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
-#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc-module.c:1498
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc.h:1345
+#: src/libvlc-module.c:1541
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc.h:1377
+#: src/libvlc-module.c:1573
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "トランス"
-#: src/libvlc.h:1379
+#: src/libvlc-module.c:1575
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc-module.c:1597
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc.h:1416
+#: src/libvlc-module.c:1614
msgid "Default devices"
msgstr "デフォルトデバイス"
-#: src/libvlc.h:1425
+#: src/libvlc-module.c:1623
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc.h:1437
+#: src/libvlc-module.c:1635
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc-module.c:1644
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc.h:1476
+#: src/libvlc-module.c:1674
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダ"
-#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2/v4l2.c:87
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1550
+#: src/libvlc-module.c:1754
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1572
+#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc.h:1587
+#: src/libvlc-module.c:1790
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc.h:1729
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc.h:2040
+#: src/libvlc-module.c:2304
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc.h:2119
-msgid "main program"
-msgstr "メインプログラム"
-
-#: src/libvlc.h:2126
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2381
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2128
+#: src/libvlc-module.c:2384
#, fuzzy
msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2130
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
-
-#: src/libvlc.h:2132
+#: src/libvlc-module.c:2387
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2134
+#: src/libvlc-module.c:2389
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc.h:2136
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc.h:2138
+#: src/libvlc-module.c:2396
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2140
+#: src/libvlc-module.c:2398
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2142
+#: src/libvlc-module.c:2400
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:2144
+#: src/libvlc-module.c:2402
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc.h:2146
+#: src/libvlc-module.c:2404
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/misc/configuration.c:1206
-msgid "boolean"
-msgstr "真偽値"
+#: src/libvlc-module.c:2455
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
-#: src/misc/configuration.c:1217
-msgid "key"
-msgstr "キー"
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "アファール語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "アブハーズ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "アフリカーンス語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "アルバニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "アムハラ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "アッサム語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "アベスタ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "アイマラ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "アゼルバイジャン語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "バシキール語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "バスク語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "ベラルーシ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "ビハール語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "ビスラマ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "ブルトン語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "ビルマ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "チャモロ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "チェチェン語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "中国語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "古期教会スラブ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "チュヴァシュ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "コーニシュ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "コルシカ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "英語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "国際語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "フェロー語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "フィジー語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "アイルランド語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "ガルシア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "マン島語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "グアラニー語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラート語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "ヘレロ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "インタフェースを隠す"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "ラオ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "ラテン語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "ラトビア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "リンガラ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "ルクセンブルク方言"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "マラヤーラム語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "マオリ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "マラーティ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "マライ語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr "マダガスカル語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "マルタ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "モルダビア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "ナバホ"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "ネパール語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェイ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "オーリヤ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "オロモ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "パンジャブ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "パーリ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr "パシュト語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "ケチュア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr "オーディオ"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "垂直"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "持続期間"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Sinhalese"
msgstr "シンハラ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Samoan"
msgstr "サモア語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Shona"
msgstr "ショナ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Sindhi"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Somali"
msgstr "ソマリ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sardinian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr "衛星"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swahili"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tahitian"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "タイトル"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tatar"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "キャンセル"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Tagalog"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tswana"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tsonga"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Twi"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Uighur"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "文字列"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Uzbek"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ログ・ファイル名"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Volapuk"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Welsh"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Wolof"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yiddish"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zhuang"
msgstr ""
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu"
msgstr ""
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
-#: src/playlist/loadsave.c:137
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704
+#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120
msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化"
-#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: src/video_output/vout_intf.c:226
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:200
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:59
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:72
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/cdda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
#, fuzzy
msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:66
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:72
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:87
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:87
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "反転モード"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+msgid "Budget mode"
+msgstr "ネットワーク"
-#: modules/access/cdda.c:450
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/cdda.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯è¨å®\9a"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "ディレイ"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "LNB 電圧"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "22 kHz トーン"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "衛星 既定転送FEC"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "衛星入力モジュール"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "衛星入力モジュール"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "衛星入力モジュール"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "衛星 既定転送極"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "衛星 既定転送極"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
+#, fuzzy
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "DirectShow 入力"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Audio CD"
+msgstr "オーディオ CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:66
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#: modules/access/cdda.c:72
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:84
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB サーバー"
+
+#: modules/access/cdda.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/access/cdda.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda.c:87
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#: modules/access/cdda.c:441
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/access/cdda.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "ディレイ"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¯ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Additional debug"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-#, fuzzy
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:134
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CD-テキストを探しますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
#, fuzzy
#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
+msgstr "CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+msgstr "CDDB 検索"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
"are available"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
msgid "Disc"
msgstr "ディスク"
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
msgid "Duration"
msgstr "持続期間"
-#: modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:334
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "トラック"
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:400
+#: modules/access/cdda/info.c:401
msgid "MRL"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"
+#: modules/access/dc1394.c:62
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "入力がありません。"
+
#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
-msgstr "展開"
+msgstr "展開する"
#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+msgstr "無効な拡張"
#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+msgstr "ディレクトリー"
#: modules/access/directory.c:92
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Cable"
-msgstr "有効"
+msgstr "ケーブル"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
msgid "Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
msgid "FM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "FM ラジオ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
msgid "AM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "AM ラジオ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:550
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:601
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
msgid "Video size"
msgstr "ビデオサイズ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Device properties"
msgstr "デバイスのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner properties"
msgstr "チューナーのプロパティ"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "ã\82¢ã\83\8aã\82¦ã\83³ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
+msgstr "ã\83\81ã\83¥ã\83¼ã\83\8aã\83¼ã\81® TV ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgstr "チューナーの国コード"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+msgstr "チューナー入力の種類"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
msgstr "ビデオオプション"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
msgstr "ビデオ出力 URL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
msgstr "オーディオ出力 URL"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow 入力"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:172
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
-
#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
#: modules/access/dvb/access.c:148
#, fuzzy
msgid "HTTP Host address"
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid "Certificate file"
msgstr "証明書ファイル"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Private key file"
msgstr "秘密鍵のファイル"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Root CA file"
msgstr "ルート CA ファイル"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:58
msgid "CRL file"
msgstr "CRL ファイル"
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:727
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "出力デバイス"
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:728
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:774
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "音量の均一化"
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:775
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dv.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:73
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "追加"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD アングル"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
#, fuzzy
msgid "Default DVD angle."
msgstr "DVD アングル"
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
#, fuzzy
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:70
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:70
+#: modules/access/dvdnav.c:72
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:81
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD とメニュー"
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav 入力"
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生"
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:299
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:65
#, fuzzy
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"よって使用されるものの一つです。\n"
"既定値は\"key:\"です。"
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "title"
msgstr "タイトル"
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:83
msgid "Key"
msgstr "キー"
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:89
msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
+msgstr "DVD (メニューなし)"
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:90
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:235
#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:495
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:557
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42
+#: modules/access/eyetv.m:49
+#, fuzzy
+msgid "Channel number"
+msgstr "チャンネル名"
+
+#: modules/access/eyetv.m:51
+msgid ""
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.m:55
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "アクセスモジュール"
+
+#: modules/access/fake.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 modules/access/v4l.c:135
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/fake.c:44
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "ID"
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:49
+#: modules/access/fake.c:47
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:49
#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
msgstr "持続期間"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:51
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
#, fuzzy
msgid "Fake"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:56
#, fuzzy
msgid "Fake input"
msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:85
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:87
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:91
#, fuzzy
msgid "File input"
msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406
+#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407
+msgid "VLC could not read the file."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577
#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:603
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:628
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:868
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "ビデオの幅"
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access_filter/dump.c:37
#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access_filter/record.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "出k-土中"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP パスワード"
+
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP アカウント"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP input"
msgstr "FTP 入力"
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
msgstr "ファイルオーディオ出力"
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
#, fuzzy
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "入力がありません。\n"
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシ"
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60
#, fuzzy
msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:60
#, fuzzy
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:63
msgid "Auto re-connect"
msgstr "自動再接続"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:69
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP 入力"
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access/http.c:287
+#: modules/access/http.c:295
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "ダンス"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "自動再接続"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "入力"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:46
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:66
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ダミーストリーム出力"
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid "Dummy"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼"
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "ファイルに追加する"
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "ファイルストリーム出力"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "Username"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8d"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#: modules/access_output/http.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Stream name"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\90\8d"
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#: modules/access_output/shout.c:59
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:62
#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "湾曲モード"
+msgid "Stream description"
+msgstr "コーデック説明"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ストリーム MP3"
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "コーデック説明"
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "説明"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "シンボル・レート"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
-msgid "NTSC"
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "チャンネルの数"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:60
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "グループパケット"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "自動縁取り"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR ビデオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "ラジオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR ラジオデバイス"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:563
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:96
+#: modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:99
+#: modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l.c:88 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
+msgid "Frequency"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "キー間隔:"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "B フレーム"
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "湾曲モード"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "オーディオビットレート"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
+msgid "Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:142
+msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "vbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
msgid "cbr"
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:43
#, fuzzy
msgid ""
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "セッション名"
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/screen/screen.c:36
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/screen.c:40
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
msgid "Screen Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。"
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid "SMB user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid "SMB password"
msgstr "FTP パスワード"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "SMB domain"
msgstr "なし"
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
#, fuzzy
msgid "SMB input"
msgstr "SLP 入力"
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
#, fuzzy
msgid "TCP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "TCP 入力"
-#: modules/access/udp.c:44
+#: modules/access/udp.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:73
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP 入力"
-#: modules/access/v4l.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83³ã\82°å\80¤ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82å\8d\98ä½\8dã\81¯ã\83\9fã\83ªç§\92"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
+msgid "Device name"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
-#: modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:76
msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:84
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:608
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/access/v4l2/v4l2.c:296
#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
+msgid "Audio input"
+msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/v4l.c:102
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "出力方法"
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "Force width (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:111
-msgid "Brightness of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:101
+msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Reset v4l2 controls"
+msgstr "拡張制御"
-#: modules/access/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109 modules/access/v4l.c:107
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "ブライトネス"
-#: modules/access/v4l.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Contrast of the video input."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+msgid "Saturation"
+msgstr "持続期間"
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
+msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
+msgid "Hue"
+msgstr "閉じる"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Black level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:129
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Auto white balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:131
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid ""
+"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
+"v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+msgid "Do white balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
+msgid ""
+"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
+"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "品質:"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
+msgid "Red balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+msgid "Blue balance"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "ガンマ"
-#: modules/access/v4l2.c:54
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:58
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+msgid "Auto gain"
+msgstr "自動"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid ""
+"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgid "Gain"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "水平"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
+msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "垂直"
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal centering"
+msgstr "水平"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
+msgid ""
+"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Vertical centering"
+msgstr "垂直オフセット"
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
+msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
+"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgid "Audio method"
+msgstr "オーディオメニュー"
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+msgid ""
+"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
+"or OSS (ALSA is prefered)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Balance"
+msgstr "ダンス"
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:189
+msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "バス"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "システム ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Treble"
+msgstr "有効"
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 modules/access/v4l.c:126
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "リスト"
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v412 制御"
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222
#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+msgid "Tuner id"
+msgstr "チューナー:"
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Audio mode"
+msgstr "オーディオコーデック"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "READ"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "MMAP"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "USERPTR"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:253 modules/audio_output/alsa.c:184
+#: modules/audio_output/directx.c:475 modules/audio_output/oss.c:221
+#: modules/audio_output/portaudio.c:398 modules/audio_output/sdl.c:180
+#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
-#: modules/access_filter/record.c:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgid "Video input"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
-#: modules/access_filter/record.c:48
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:308 modules/access/v4l.c:119
#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Tuner"
+msgstr "チューナー:"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Controls"
+msgstr "コントロール"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:319
+msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:377
#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3146
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Reset controls to default"
+msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access/v4l.c:74
#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/v4l.c:78
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/v4l.c:82
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
+#: modules/access/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "オーディオチャンネル"
-#: modules/access_output/http.c:59
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/access_output/http.c:62
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access/v4l.c:112
#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Color"
+msgstr "閉じる"
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/v4l.c:115
#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/access_output/http.c:83
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
+#: modules/access/v4l.c:127
#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:62
+#: modules/access/v4l.c:130
#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
+msgid "Decimation"
+msgstr "説明"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "品質:"
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access/v4l.c:134
#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯èª¬æ\98\8e"
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\8aã\83\93ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "説明"
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Video4Linux 入力"
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD 入力"
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "クローンの数"
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
+msgid "Entry"
+msgstr "エントリ"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "分割"
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5404
+msgid "Segment"
+msgstr "分割"
-#: modules/access_output/shout.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD フォーマット"
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "準備"
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "音量 #"
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "最大音量 #"
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "音量設定"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "システム ID"
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "最初のエントリポイント"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "最後のエントリポイント"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "リスト"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<不明>"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "一覧 ID"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "空間の特性"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
#, fuzzy
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
"離をメートルで指定します。"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
#, fuzzy
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンド"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Use downmix algorithme."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+msgid "Use downmix algorithm"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#, fuzzy
msgid "Select channel to keep"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Left rear"
msgstr "左"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
#, fuzzy
msgid "Right rear"
msgstr "右"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
msgid "Left front"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47
#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
"により適切になります。"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
#, fuzzy
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
msgid "Equalizer preset"
msgstr "イコライザーのプリセット"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Bands gain"
msgstr "バンドゲイン"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Two pass"
msgstr "2 パス"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Global gain"
msgstr "全体のゲイン"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 バンドイコライザー"
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
+#: modules/audio_filter/format.c:200
#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "オーディオバッファの数"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Max level"
msgstr "最大レベル"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
msgid "Volume normalizer"
msgstr "音量ノーマライザー"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "低い周波数 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "高い周波数 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 3 Q"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
#, fuzzy
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial resampling"
msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "Float32 オーディオミキサー"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
-#: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/audio_output/alsa.c:83
msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:103
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "ALSA オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:107
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA デバイス名"
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/audio_output/alsa.c:127 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:324
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:432 modules/audio_output/alsa.c:471
+#: modules/audio_output/alsa.c:483 modules/audio_output/auhal.c:240
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "オーディオ出力 URL"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:484
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:472
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:950
#, fuzzy
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のビデオ"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:61
#, fuzzy
msgid "aRts audio output"
msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
#, fuzzy
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "オーディオデバイス名"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "出力デバイス"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:204
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:212
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:65
msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:68
msgid "Esound server"
msgstr "Esound サーバー"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:77
msgid "Output format"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid "Number of output channels"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "出力チャンネルの数"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
+msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
-#: modules/audio_output/file.c:90
+#: modules/audio_output/file.c:86
#, fuzzy
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:103
msgid "Output file"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "File to which the audio samples will be written to."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File audio output"
msgstr "ファイルオーディオ出力"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:63
#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "JACK オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:97
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
"オプションを有効にする必要があります。"
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP デバイス"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 パーサー"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "生オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "シネパックビデオデコーダー"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Encoding quality"
msgstr "エンコード品質"
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/codec/dirac.c:69
#, fuzzy
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
#, fuzzy
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
#, fuzzy
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "字幕の位置"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
#, fuzzy
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
#, fuzzy
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/faad.c:358
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC 拡張"
+
+#: modules/codec/faad.c:362
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/codec/fake.c:51
+msgid "Reload image file"
+msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+msgstr "出力ビデオの幅です。"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+msgstr "出力ビデオの高さです。"
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\82\92ç¶æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Consider width and height as maximum values."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "背景のアスペクト比"
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "クロマ"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダ"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "リニア"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "ビット"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "早送り"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "リニア"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "実験的"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "範囲"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "ガウス"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "出k-土中"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Direct rendering"
msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Workaround bugs"
msgstr "バグ回避"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Hurry up"
msgstr "急いで"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "後処理"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
msgid "Debug mask"
msgstr "デバグマスク"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
#, fuzzy
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
msgid ""
"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
"<option>...]]...\n"
"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "キーフレームの割合"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズリダクション"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Quality level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "スケーリングモード"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (低い)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (高い)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:179
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:184
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:190
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
#, fuzzy
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダ"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:110
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:115
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:120
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "スクリーン"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "モジュール"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/codec/subsdec.c:132
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
#, fuzzy
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "字幕"
-#: modules/codec/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕"
+msgstr "UTF-8 の字幕を自動検知する"
-#: modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
+msgstr "成形された字幕"
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "テキストレンダラー"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"packet assembly info 2\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+msgstr "SVCD 字幕"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "上書き"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "字幕ファイルを使用"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "バグ回避"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "DVビデオ・デコーダ"
-#: modules/codec/theora.c:111
+#: modules/codec/theora.c:110
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダ"
-#: modules/codec/theora.c:512
+#: modules/codec/theora.c:510
msgid "Theora comment"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオ"
+msgstr "ステレオモード"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:57
-#, fuzzy
msgid "VBR mode"
-msgstr "ネットワーク"
+msgstr "VBR モード"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+msgstr "ã\83\87ã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«"
#: modules/codec/twolame.c:66
#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+msgstr "CBR エンコーディング"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:195
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:202
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:644
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis コメント"
"1 to 100."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
msgid "B-frames between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:74
+#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:85
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid "CABAC"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "行数"
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:104
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:105
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
+#: modules/codec/x264.c:112
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "最大レベル"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy
msgid "Interlaced mode"
msgstr "インタフェースモジュール"
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:133
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:129
+#: modules/codec/x264.c:141
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:132
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:146
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/x264.c:135
+#: modules/codec/x264.c:147
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:150
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/x264.c:139
+#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:153
#, fuzzy
msgid "VBV buffer"
msgstr "サイズオフセット"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:154
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:162
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:169
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "リモート・コントロール"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:179
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:182
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:173
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:192
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:186
+#: modules/codec/x264.c:204
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:205
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:214
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:253
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:258
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:267
#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:241
+#: modules/codec/x264.c:271
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:278
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:279
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:294
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:269
+#: modules/codec/x264.c:299
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:303
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:316
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:325
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:329
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "統計"
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:333
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "アクセスフィルター"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:348
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "ディスク"
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:348
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:348
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy
msgid "fast"
msgstr "早送り"
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy
msgid "slow"
msgstr "スロー"
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "all"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: modules/codec/x264.c:322
+#: modules/codec/x264.c:369
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "モザイクの位置"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "制御インターフェース"
+
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr ""
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:87
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "モジュール"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:90
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr "ジャンル"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:98
#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
#, fuzzy
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
-#: modules/control/hotkeys.c:430
+#: modules/control/hotkeys.c:482
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕 トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:445
+#: modules/control/hotkeys.c:497
msgid "N/A"
msgstr ""
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/control/hotkeys.c:524
+#: modules/control/hotkeys.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り"
-#: modules/control/hotkeys.c:550
+#: modules/control/hotkeys.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/control/hotkeys.c:580
+#: modules/control/hotkeys.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ビデオズーム"
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "ホストアドレス"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgstr "ソースディレクトリー"
#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "文字セット"
-
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-
-#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "ハンドラー"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:44
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:46
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:48
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
#, fuzzy
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:63
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:73
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867
+#: modules/control/rc.c:1906
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "選択"
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/control/motion.c:73
msgid "motion control interface"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88制御インターフェース"
+msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³制御インターフェース"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:63
msgid "Act as master"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:64
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:68
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:69
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:73
msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク: "
+msgstr "ネットワーク同期"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+msgstr "Windows サービスへインストールする"
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:40
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "Display name of the Service"
msgstr "サービスの名前を表示"
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "サービスの名前を表示"
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Configuration options"
msgstr "設定オプション"
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
#, fuzzy
msgid "NT Service"
msgstr "サーバーなし"
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows サービスインターフェース"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Show stream position"
msgstr "ストリーム位置表示"
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:156
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:159
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:160
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:167
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:173
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:180
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:187
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/rc.c:328
+#: modules/control/rc.c:335
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:849
#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| info . . . information about the current stream"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
-msgid "| get_length . . the length of the current stream"
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:886
#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:890
#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:894
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:895
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:903
#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:905
#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:950
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:923
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#: modules/control/rc.c:928
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:931
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:936
#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:937
#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:965
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:966
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1075
+#: modules/control/rc.c:1051
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
-#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
-#: modules/control/rc.c:2085
+#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537
+#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783
+#: modules/control/rc.c:1882
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
-
-#: modules/control/rc.c:1452
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
+#: modules/control/rc.c:1382
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "再生一覧が空です"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:61
msgid "Threshold"
msgstr "閾値"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:62
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:69
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "ハウス"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:75
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:93
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr ""
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr ""
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
#, fuzzy
msgid "Force index creation"
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid "Ask"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Always fix"
msgstr "常に最前面"
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Never fix"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:588
#, fuzzy
msgid "AVI Index"
msgstr "インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
#, fuzzy
msgid "Repair"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "ã\83\8dã\83\91ã\83¼ã\83«èª\9e"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:592
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2306 modules/demux/avi/avi.c:2329
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "インデックス"
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/cdg.c:40
#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Dump filename"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ファイル名"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\99ã\82\8bファイル名"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Append to existing file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+msgstr "既にあるファイルに追加する"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "File dumper"
+msgstr "ファイルダンパー"
#: modules/demux/dts.c:40
#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:43
#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:50
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:73
msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "RTSP パスワード"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:97
msgid "Client port"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªポート"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+msgstr "HTTP トンネルポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:104
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:546
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTP マルチキャスト"
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+msgstr "秒毎のフレーム数"
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "チャプター %d"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+msgstr "ソースディレクトリー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "ダミー要素"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3336
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- DVD メニュー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3342
msgid "First Played"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3344
msgid "Video Manager"
msgstr "ビデオ管理"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3350
msgid "----- Title"
msgstr "--- 題名"
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:47
#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:48
#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:50
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:52
#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:53
#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:58
#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Reverb"
msgstr "リバーブ"
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:76
msgid "Reverberation level"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:78
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:80
msgid "Mega bass"
msgstr ""
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:83
#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:85
#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:90
#, fuzzy
msgid "Surround level"
msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "再生と停止"
-
-#: modules/demux/mpc.c:47
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:53
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr ""
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr ""
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:46
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:204
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "ビデオズーム"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
msgid "Auto start"
-msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid ""
+"Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
+"default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
+"user's knowledge."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast カテゴリ"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:98
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
#, fuzzy
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast リンク"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 要約"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
msgid "Shoutcast"
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプ"
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:38
#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/rawdv.c:40
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/real.c:42
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/real.c:62
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "字幕デコーダー"
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr ""
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
msgstr "字幕"
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "字幕"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:101
#, fuzzy
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "ストリームの転送"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:108
#, fuzzy
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:111
#, fuzzy
msgid "Silent mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:114
#, fuzzy
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "システム ID"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "ダンプのファイル名"
-#: modules/demux/ts.c:121
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "追加する"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:130
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡å®¹é\87\8f"
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:136
#, fuzzy
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#: modules/demux/ts.c:3315
#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "エフェクトの選択"
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "字幕の選択"
+
+#: modules/demux/ts.c:3325
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3420
+msgid "subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3424
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3428
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "字幕"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3432
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3440
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3444
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3448
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "エフェクトの選択"
+
+#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/vobsub.c:50
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/wav.c:40
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
-#: modules/demux/xa.c:42
+#: modules/demux/xa.c:40
#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "DVD メニューを使用"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "BeOS標準APIモジュール"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
+#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:477
+#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
msgid "Open Disc"
msgstr "ディスクを開く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Open Subtitles"
msgstr "字幕を開く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81
msgid "About"
msgstr "VideoLAN について"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Prev Title"
msgstr "前のタイトル"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Next Title"
msgstr "次のタイトル"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
msgid "Go to Title"
msgstr "タイトルに行く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
msgid "Go to Chapter"
msgstr "チャプターに行く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622
#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:126
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
msgid "Select None"
msgstr "選択なし"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
msgid "Sort Reverse"
msgstr "逆ソート"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
msgid "Sort by Name"
msgstr "名前でソート"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
msgid "Sort by Path"
msgstr "パスでソート"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
msgid "Randomize"
msgstr "ランダム"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
msgid "Remove All"
msgstr "すべて削除"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
msgid "Apply"
msgstr "適用"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:118
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+msgstr "標準"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
msgid "Show Interface"
msgstr "インターフェース表示"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
msgid "Vertical Sync"
msgstr "垂直同期"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
msgid "Stay On Top"
msgstr "常に最前面"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "透過度"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "銀"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Maroon"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "フュージョン"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "オリーブ"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "ライム"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "ネイビー"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "青"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "アクア"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "コマンド"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s"
msgstr "コメディ"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:726
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:189
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287
+msgid "Index"
+msgstr "インデックス"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgstr "追加する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "消去する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:70
msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+msgstr "展開する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:56
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:654
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
msgid "No input"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81ªã\81\97"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+msgstr "入力を変更しました"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "無効な選択"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-#, fuzzy
msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "入力が見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943
msgid "Jump To Time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgstr "指定時間へジャンプ"
#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-#, fuzzy
msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+msgstr "秒"
#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-#, fuzzy
msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+#: modules/gui/macosx/controls.m:218
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:223
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
-#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
+#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
+#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
-#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
+#: modules/gui/macosx/controls.m:374
msgid "Repeat Off"
msgstr "繰り返しオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
-#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963
+#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960
+#: modules/gui/macosx/intf.m:690
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
+msgstr "2 パス"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
+"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
+"す。"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
msgid "Preamp"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82¢ã\83³ã\83\97"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+msgstr "拡張制御"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像調整"
+msgstr "画像の調整"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
msgid "Wave"
msgstr "波形"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "緑"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "一般オーディオ設定"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "青"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "サイズ"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Image cropping"
msgstr "画像縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "画像の縁取り"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "逆転"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:71
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82ºã\83¼ã\83 "
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "音量の均一化"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+msgstr "最大レベル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトの復元"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:621
#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+#: modules/gui/macosx/extended.m:630
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgstr "グルジア語"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "パスワード:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
#, fuzzy
msgid "Clean up"
-msgstr " クリア "
+msgstr "メニューをクリアする"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "ツールチップを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "コントロール"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+msgstr "VLC - 制御"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:899
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Open CrashLog"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
msgstr "クラッシュログを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLCを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Hide Others"
msgstr "インタフェースを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "ストリームの情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Cut"
msgstr "カット"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+msgstr "再生"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Volume Up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+msgstr "音量を上げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745
msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+msgstr "音量を下げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/vout.m:197
msgid "Video Device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:710
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
-msgid "Controller"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
msgstr "コントローラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:713
#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«"
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "ã\82¤ã\82³ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "拡張制御"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+msgid "Playlist..."
+msgstr "再生一覧..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:721
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "ReadMe..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "読んでください..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Online Documentation"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
msgstr "オンラインドキュメント"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "バグ報告"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "VideoLAN Website"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
+msgid "Make a donation..."
msgstr "マケドニア語"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/intf.m:750
+#, fuzzy
+msgid "Media Information"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:778
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1372
+#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1843
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2040
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
msgid "Embedded video output"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
#, fuzzy
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "ファイルの選択"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Quartz video"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
msgstr "DVD メニューを使用"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
+#: modules/services_discovery/sap.c:111
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "タイムシフトを許可する"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "読み込む字幕ファイル:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:274
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/gui/macosx/open.m:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
msgid "Delay"
msgstr "ディレイ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:279
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕エンコンコード中"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®ä½\8dç½®"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:286
msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83ã\83\91ã\83\86ã\82£"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:287
msgid "Subtitle File"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:417
+msgid "EyeTV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:668
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:871
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:877
+#, fuzzy
+msgid "Composite input"
+msgstr "入力の選択"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:880
+#, fuzzy
+msgid "S-Video input"
+msgstr "ビデオオプション"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "ストリーム"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Dump raw input"
msgstr "持続期間"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-#, fuzzy
msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+msgstr "RTSP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
msgid "HTTP announce"
msgid "Save File"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "高度なオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "入力ビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "demuxモジュール"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ストリームビットレート"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "デコード済みブロック数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "表示したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "Lost frames"
+msgstr "紛失したフレーム数"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "ストリーミング"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Sent packets"
+msgstr "送信パケット"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "送信バイト"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "送信速度"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Played buffers"
+msgstr "再生されたバッファ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "紛失したバッファ"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
msgid "Save Playlist..."
msgstr "再生一覧の保存..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
msgid "Expand Node"
msgstr "ノードを展開する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "名前でノードをソートする"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "著者でノードをソートする"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "再生一覧で検索する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "File Format:"
+msgstr "ファイル形式:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "拡張 M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:657
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "再生一覧を保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333
+msgid "New Node"
+msgstr "新規ノード"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "空のフォルダー"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "すべてリセット"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140
+msgid "Continue"
+msgstr "続ける"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:725
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203
+msgid "Select a file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "字幕ファイル"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "設定を保存する"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "画像"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "位置"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "色:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "開く:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(ピクセル指定の幅)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+msgid "Timeout:"
+msgstr "タイムアウト:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ミリ秒"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "有効なヘルプがありません。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:88
+msgid "Download now"
+msgstr "今すぐダウンロード"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:90
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:111
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:132
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "更新の確認中です..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:235
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+"最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:250
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:268 modules/gui/macosx/update.m:316
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "VCD フォーマット"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "逆転"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "ネットワークへのストリーム"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "入力を選択する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "ストリームの選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "存在する再生一覧の項目"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "To"
+msgstr "上"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Streaming method"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Transcode"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "追加ストリーミングオプション"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP アナウンス"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
+msgid "Local playback"
+msgstr "ローカル再生"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "ストリームの一時停止"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+#, fuzzy
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "出力フォーマット"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "ストリーム入力"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "ファイルの保存"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+msgid "No input selected"
+msgstr "入力は選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No file selected"
+msgstr "ファイルは選択されていません"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
+msgid "Finish"
+msgstr "終了"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "ビデオタイトル"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+msgid "yes"
+msgstr "はい"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
+msgid "no"
+msgstr "いいえ"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "ネットワークを開く"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X インターフェース"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "ncurses インタフェース"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "繰り返し:"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "[Random] "
+msgstr "ランダム"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1490
+#, fuzzy
+msgid "[Loop]"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1502
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1509
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1513
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1517
+#, c-format
+msgid " State : Buffering %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1521
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1535
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr "音量: %d%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "タイトル %d (%d)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "チャプター %d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1570
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1572
+#, fuzzy
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+#, fuzzy
+msgid " Help "
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1598
+#, fuzzy
+msgid "[Display]"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1604
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, fuzzy
+msgid "[Global]"
+msgstr "全体のゲイン"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1617
+msgid " s Stop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1618
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1622
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " a Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " z Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#, fuzzy
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
+msgid " / Look for an item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " A Add an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "フィルター"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#, fuzzy
+msgid "[Player]"
+msgstr "再生"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#, fuzzy
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "その他"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#, fuzzy
+msgid " Information "
+msgstr "情報"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1726 modules/gui/ncurses.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1843
+#, fuzzy
+msgid " Logs "
+msgstr "ロゴ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1886
+#, fuzzy
+msgid " Browse "
+msgstr "参照..."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1950
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1953
+#, fuzzy
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr "CDDB カテゴリ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1956
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2047
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "開く:"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:57
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:65
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:225
+msgid "Permissions"
+msgstr "パーミッション"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:237
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:243
+msgid "Group"
+msgstr "グループ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "再生一覧に追加"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "ユニキャスト"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "マルチキャスト"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#, fuzzy
+msgid "sout"
+msgstr "VideoLANについて"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "プロトコル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "有効"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "ビデオ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "オーディオ:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Norm:"
+msgstr "なし"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "周波数"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "シンボル・レート"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "チューナー:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "サウンド:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "説明"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "QSIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "QCIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "SIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "CIF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "VGA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/秒"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "モノラル"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "ビデオコーデック:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "ビデオビットレート:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "キーフレーム間隔:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "オーディオコーデック"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "ノンインタレース化:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "アクセス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "MGPA"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "MP3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "A52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "VORB"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/秒"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "オーディオビットレート :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "SAP アナウンス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "SLP アナウンス:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "アナウンスチャンネル:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:465 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " クリア "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " 保存 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " 適用 "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " 取り消し "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "設定"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
+"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+#, fuzzy
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "プリアンプ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:416
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:490
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "送信バイト"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "オーディオのビジュアル化"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " 先 "
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "フレームレート"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgid "Transparent"
+msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548
#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "å\97å¹\95"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92ä¿\9då\98"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "テキストレンダラー設定"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "前のトラック"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "次のトラック"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:87
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¨ã\82¤ã\82¸"
+msgid "File names:"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
+msgid "Filter:"
+msgstr "フィルター"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:631
#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
+msgid "Channels :"
+msgstr "チャンネル"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
-msgid "Read at media"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "選択済み:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
+msgid ".*"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
+msgid "Input caching :"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662
#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:666
#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "自動再接続"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80"
+msgid "Radio device name"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\90\8d"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1076
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "高度なオプション..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
+msgid "Select File"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:328
#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+msgid "Select Directory"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
-msgid "Sent bytes"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1003
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1011
#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Action"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1012
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ショートカット"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1018
#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
+msgid "Set"
+msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
-msgid "Lost buffers"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "ホットキー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"If this property is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393
+msgid "Interface settings"
+msgstr "インターフェース設定"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "字幕と OSD の設定"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-msgid "Select a file"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ç\80¬ä½\95è¨\97ã\81\99ã\82\8b"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\82ã\83¼ã\81®è¨å®\9a"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:37
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "ブックマーク編集"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "ループ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる (&C)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "消去する (&C)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "機能エラーを隠す"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "サイズ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "調整とエフェクト"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "グラフィックイコライザー"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\83\95ã\83\88"
+msgid "Spatializer"
+msgstr "ã\83\93ã\82¸ã\83¥ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82¶ã\83¼"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+msgid "Audio effects"
+msgstr "オーディオエフェクト"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "閉じる"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ビデオエフェクト"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v412 制御"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to time"
+msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "移動する (&G)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "時間"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "取り消し (&C)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+msgid "Go to time:"
+msgstr "時間に移動する:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgid "Compiled by "
+msgstr "コメディ"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "General Info"
+msgstr "一般情報"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "Authors"
+msgstr "作成者"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+msgid "Thanks"
+msgstr "ありがとう"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Distribution License"
+msgstr "配布ライセンス"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
+msgid "&Update List"
+msgstr "一覧を更新する (&U)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
+msgid "Checking for the update..."
+msgstr "更新を確認します..."
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory ..."
+msgstr "ディレクトリーを選択する"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:279
+msgid "There is a new version of vlc :\n"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:282
+msgid "You have the latest version of vlc"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
+msgid "An error occure while checking for updates"
+msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Media information"
+msgstr "メディア情報"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&General"
+msgstr "一般 (&G)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "拡張メタデータ (&E)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計 (&S)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "メタデータを保存する (&S)"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78
+msgid "Location :"
+msgstr "場所 :"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "冗長 (0,1,2)"
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
#, fuzzy
-msgid "Download now"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ä¸..."
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bå\85\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
+msgid ""
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
msgstr ""
+"ファイル %1 に書き込めません: \n"
+"%2。"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80
+msgid "&Disc"
+msgstr "ディスク (&D)"
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81
+msgid "&Network"
+msgstr "ネットワーク (&N)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199
+msgid "&Play"
+msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
+msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+msgid "&Stream"
+msgstr "ストリーム (&S)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "&Convert"
+msgstr "変換する (&C)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "変換 / 保存する (&C)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Basic"
+msgstr "基本"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "保存する (&S)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "設定をリセットする"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:364
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375
#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:377
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "メディアファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "ビデオファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "オーディオファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "再生一覧ファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "ファイルを保存する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79
+msgid "Day Month Year:"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:107
#, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+msgid " days"
+msgstr "ディレイ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:456
+msgid "Privacy and Network policies"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:460
+msgid "Privacy and Network Warning"
+msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:463
msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
+"without authorization.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, "
+"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are "
+"available.</p>\n"
+"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
+"information, even anonymously about your usage.</p>\n"
+"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
+"access on the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173
+msgid "&Media"
+msgstr "メディア (&M)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174
+msgid "&Playlist"
+msgstr "再生一覧 (&P)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール (&T)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
+msgid "&Audio"
+msgstr "オーディオ (&A)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
+msgid "&Video"
+msgstr "ビデオ (&V)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
+msgid "&Playback"
+msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
+msgid "&Help"
+msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193
+msgid "&Open File..."
+msgstr "ファイルを開く (&O)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ディスクを開く (&D)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "キャンセル"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力の選択"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&C)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "ストリーミング (&S)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームを選択する"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了する (&Q)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "再生一覧を表示する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "上"
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "インタフェースを追加"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "最小化インターフェース"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "スキン選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ル"
+msgid "Tools"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:524 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "ファイルを開く(&F)..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "ディスクメディアを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:742 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
+msgid "Always show video area"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "ローカル再生"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ファイルの保存"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-msgid "No input selected"
-msgstr "入力は選択されていません"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Activate the new updates notification"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid "Use non native buttons and volume slider"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "2 パス"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "準備"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "チャプター %d"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "DVD デバイス"
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Filebrowser starting point"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "DVD メニューを使用"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "垂直方向位置"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
-#: modules/gui/ncurses.c:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
#, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "字幕の選択"
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«"
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82º"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«"
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
+#, fuzzy
+msgid "Show &more options"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始!"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "サービスの名前を表示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Caching"
+msgstr "キャッシュ機能"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタム:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
+msgid "Extra media"
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "ファイルを瀬何託する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "サービスの名前を表示"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL 一覧"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ストリーム出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "出力"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Play locally"
+msgstr "スロー再生"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+msgid "Mount Point"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "グルジア語"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "前のファイル"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "ビデオコーデック:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
#, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "オーディオコーデック"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "グループ名"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
#, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "一般"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "オーディオ言語"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+msgid "Default volume"
+msgstr "標準音量"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\83\95ã\82©ã\83³ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgid "Visualisation"
+msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "デバイス"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "サーバーポート"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP プロキシ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+msgid "Default caching level"
+msgstr "標準のキャッシュレベル"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "後処理"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "AVI ファイルを修復する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "アクセスフィルター"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "ネイティブかスキン"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+msgid "Skin File"
+msgstr "スキンファイル"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+msgid "Native"
+msgstr "ネイティブ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "スキン"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+msgid "Instances"
+msgstr "インスタンス"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD を有効にする"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "字幕に適した言語"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "標準の円コーディング"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ディスプレイ設定"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォント色"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "ã\82ã\83¼ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 é\96\93é\9a\94:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\82\92é£\9bã\81°ã\81\99"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ã\83\8eã\83³ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¬ã\83¼ã\82¹å\8c\96:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
+msgid "Display Device"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ビデオスナップショット"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
#, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
+msgid "Prefix"
+msgstr "前"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+msgid "Edit settings"
+msgstr "設定を変更する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "制御"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "手動で実行する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "スケジュールで実行する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+msgid "Prev"
+msgstr "前"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+msgid "Add input"
+msgstr "入力を追加する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+msgid "Edit input"
+msgstr "入力を編集する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+msgid "Clear list"
+msgstr "一覧を消去する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "バージョン情報の印刷"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャーペン"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95
+msgid "Sigma"
+msgstr "シグマ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image adjust"
+msgstr "画像調整"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "ブライトネスの閾値"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "閉じる"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "閾値"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346
+msgid "Similarity"
+msgstr ""
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "ストリーム名"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "オーディオビットレート :"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転する"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
+msgid "Angle"
+msgstr "アングル"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "パズルゲーム"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "黒"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+msgid "Image modification"
+msgstr "画像の修正"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543
+msgid "Water effect"
+msgstr "水エフェクト"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "ノイズ"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564
+msgid "Motion detect"
+msgstr "モーション検知"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+msgid "Motion blur"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "早送り"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653
#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+msgid "Cartoon"
+msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+msgid "Find a name"
+msgstr "名前を検索する"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679
#, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\82\92å¼·å\88¶ç\9a\84ã\81«ã\83¢ã\83\8eã\83©ã\83«ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720
+msgid "Mask"
+msgstr "マスク"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "メタ情報"
+msgid "Clone"
+msgstr "複製する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "複製の数"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768
#, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢"
+msgid "Wall"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Overlay"
+msgstr "オーバーレイ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
+msgid "Add text"
+msgstr "テキストを追加する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "再生一覧"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877
+msgid "Add logo"
+msgstr "ロゴを追加する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87
#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgid "Transparency"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "なし"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Browse"
-msgstr "参照..."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984
+msgid "Vout filters"
+msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991
+msgid "Reset"
+msgstr "元に戻す"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM 設定"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
-#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
+msgid "Input:"
+msgstr "入力:"
-#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
+msgid "Select Input"
+msgstr "入力を選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
+msgid "Select Output"
+msgstr "出力を選択する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
+msgid "Time Control"
+msgstr "時間制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
#, fuzzy
-msgid "Send bitrate"
-msgstr "サンプルレート"
+msgid "Mux Control"
+msgstr "制御"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "ループ"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "メディアマネージャー一覧"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
msgid "Open playlist"
msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
+"一覧|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "再生一覧を保存する"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
msgid "Skin to use"
-msgstr "スキン"
+msgstr "使用するスキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+msgstr "使用するスキンのパスです。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Config of last used skin"
msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "スキン化インターフェース"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
"(WinCE インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
+"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
msgid "Open:"
msgstr "開く:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
"きます。:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択する"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:69
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "削除する (&D)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
msgid ""
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
"bookmarks to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
msgid "Input has changed "
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgstr "ストリームとメディアの情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Advanced information"
-msgstr "高度なオプション"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
+msgstr "高度な情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
-msgstr "はい"
+msgstr "はい(Y&)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
-msgstr "ã\81ªã\81\97"
+msgstr "ã\81\84ã\81\84ã\81\88(&N)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr ""
msgstr "再生一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "メッセージ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム名"
+msgstr "ストリーム/保存"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
msgid "Customize:"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83©ã\83¼: "
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 :"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls above."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "字幕ファイルを使う"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "高度なオプション..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD(メニュー)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
msgid "Disc type"
msgstr "ディスクタイプ"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"parameter ranges are set based on media we find."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD デバイス"
+msgstr "使用する DVD デバイス"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "デバイス名"
+msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid "Title number."
-msgstr "チューナー番号"
+msgstr "題名の番号です。"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号"
+msgstr "トラック番号です。"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
+msgstr "URL を追加する(&A)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "Services Discovery"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹æ¤\9cç\9f¥"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
+msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+msgstr "タイトルでソートする(&T)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
msgid "&Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+msgstr "シャッフル(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
msgid "D&elete"
msgstr "削除(&E)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
msgid "&Manage"
msgstr "管理(&M)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "S&ort"
msgstr "ソート(&O)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "&Selection"
msgstr "選択(&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgstr "項目を表示する (&V)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+msgstr "このブランチを再生する"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Preparse"
msgstr "準備"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
msgid "Sort this Branch"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Info"
msgstr "情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
msgid "Add Node"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
msgid "root"
msgstr "ルート"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+msgstr "XSPF 再生一覧"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
msgstr "再生一覧が空です"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Can't save"
msgstr "保存できません"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:74
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "最大レベル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "ノード名を入力してください"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
msgid "New node"
-msgstr "ニューエイジ"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+msgstr "新規ノード"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:106
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
msgid "Channel name"
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "字幕"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルの保存"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
msgid "Subtitle options"
msgstr "字幕オプション"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120
msgid ""
"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"You have the latest version of VLC\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルの保存"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
msgid "Broadcasts"
msgstr "ブロードキャスト"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "読み込む"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
msgid "Load Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "設定を読み込む"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
msgid "Save Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "設定を保存する"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
msgid "New broadcast"
msgstr "新規ブロードキャスト"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
msgstr "VLM ストリーム"
msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+msgstr "再生一覧を見つけられません"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+msgstr "追加情報"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
msgid "Save to file"
msgstr "ファイルへ保存する"
msgid "Transcode audio (if available)"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Image inversion"
msgstr "サイズ"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "紫"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "ビデオオプション"
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "スムーズ :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"プリアンプ\n"
+"12.0dB"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"Video Filter Module inside the preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "追加情報"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&D)...\tCtrl-E"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f (&D)...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+msgstr "キャプチャデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
+msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプ"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+msgstr "VideoLAN について..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+msgstr "更新を確認します..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+msgstr "設定 (&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション(&N)"
+msgstr "ナビゲーション (&N)"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
msgid "Previous playlist item"
msgstr "前の再生一覧項目"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Next playlist item"
msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Play slower"
msgstr "スロー再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
msgid "Play faster"
msgstr "早送り再生"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
"(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
+msgid "(c) "
+msgstr "(c) "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "インターフェース表示/非表示"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "ファイルを開く(&O)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ファイルを開く(&F)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8f(&I)..."
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\96\8bã\81\8f..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+msgstr "メディア情報 (&I)"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+msgstr "メッセージ (&M)..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+msgstr "設定 (&P)..."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "ネットワークを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "RTP Multicast"
msgstr "RTP マルチキャスト"
"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+msgstr "ブックマークダイアログ"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
msgstr "ブックマークダイアログを表示"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+msgstr "拡張 GUI"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "タスクバー"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Minimal interface"
msgstr "最小化インターフェース"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Size to video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\83»ã\83\9cã\82¿ã\83³ä¸\8aã\81®ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92表示"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "再生一覧を閲覧する"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
msgid ""
"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
msgid "Embedded"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "両方"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
#: modules/meta_engine/folder.c:53
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ー"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ー"
#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "オルタナティブロック"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
-
#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"
msgid "Hard rock"
msgstr "ハードロック"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "DTS パーサー"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "ミュージカル"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "説明メタデータ"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:122
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:148
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "オーディオエンコーダー"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:149
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
-msgid "last.fm username not set"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid "Last.fm username not set"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
msgid ""
-"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:807
+msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:808
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
"ます。"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
msgid "Save raw codec data"
msgstr "生コーデックデータを保存する"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
msgid "Dummy interface function"
msgstr "ダミーのインターフェース機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
msgid "Dummy Interface"
msgstr "ダミーインタフェース"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
msgstr "ダミーのアクセス機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
msgstr "ダミーの機能モジュール"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ダミーのデコーダー"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "ダミーのデコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy video output function"
msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy Video output"
msgstr "ダミーのビデオ出力"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53
#, fuzzy
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63
msgid "Text default color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68
msgid "Relative font size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "相対フォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:130
#, fuzzy
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "テキストレンダラー設定"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:131
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Font Effect"
-msgstr "取出し"
+msgstr "フォントのエフェクト"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:134
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Background"
-msgstr "逆転再生"
+msgstr "背景"
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:142
msgid "Outline"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¼ã\83\96"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:143
#, fuzzy
msgid "Fat Outline"
msgstr "早送り"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87
msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:156
msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
"する場合には、-1を指定してください。"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "ログフォーマット"
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/misc/logger.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
"ます。"
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
"ます。"
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr ""
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
#, fuzzy
msgid "File logging"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ã\82®ã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83ã\82°è¨\98é\8c²"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr "ログファイル名"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ã\83ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+msgstr "RRD 出力ファイル"
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "メタル"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:62
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "再生一覧"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:70
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "インタフェースモジュール"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+msgstr "MMX 拡張 memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "サーバーなし"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP パスワード"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
+msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "UDP ポート"
-#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "UDP ポート"
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "グループ"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:73
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:136
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62
+msgid "Title format string"
+msgstr "題名の書式文字列"
#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "再生"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "時間"
+msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
-#: modules/misc/notify/notify.c:131
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:63
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:134
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:76
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "垂直方向の反転"
#: modules/misc/notify/xosd.c:64
#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース"
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
+
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
#, fuzzy
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL デバイス検知"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "テキストレンダラー"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
+
#: modules/misc/rtsp.c:49
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "ホストアドレス"
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:51
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:56
msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "クローンの数"
+msgstr "最大接続数"
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:60
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:70
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD サーバー"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:89
#, fuzzy
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "ノンインタレース化モジュール"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:65
#, fuzzy
msgid "SVG template file"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "再生一覧が空です"
-
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Cモジュール(何もしません)"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "その他 負荷テスト"
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Win32 フォントレンダラー"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Packet Size"
msgstr "パケットサイズ"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
msgid "Unknown Video"
msgstr "不明のビデオ"
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:42
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:45
+#: modules/mux/mp4.c:44
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid "PES maximum size"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
msgid "PS muxer"
msgstr ""
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
#, fuzzy
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:48
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
#, fuzzy
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "インターフェース表示"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
#, fuzzy
msgid "Bonjour services"
msgstr "サーバーなし"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:302
msgid "Bonjour"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP 共有"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "DAAP アクセス"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "ペースト"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "ペースト"
-
#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "IPv6 SAP スコープ"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Try to parse the announce"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP 厳密モード"
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "Use SAP cache"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:123
#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP アナウンス:"
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:309
+#: modules/services_discovery/sap.c:150
#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "セッション"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "説明ファイル"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
+#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:826
+#: modules/services_discovery/sap.c:880
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:831
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:51
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:53
+msgid "Freebox TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/services_discovery/shout.c:81
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/shout.c:132
-msgid "Shoutcast TV"
+#: modules/services_discovery/shout.c:88
+msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "自動"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
#, fuzzy
msgid "ID Offset"
msgstr "時間オフセット"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
#, fuzzy
msgid "Bridge stream output"
msgstr "ファイルストリーム出力"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
#, fuzzy
msgid "Bridge out"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Bridge in"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:47
#, fuzzy
msgid "Description stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
-
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "ストリーム出力の表示"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "ストリーム出力の複製"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
msgid "Output access method"
msgstr "出力アクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
#, fuzzy
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "Audio output access method"
msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
#, fuzzy
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid "Video output access method"
msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
#, fuzzy
msgid "Output muxer"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
#, fuzzy
msgid "Audio output muxer"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "Output URL"
msgstr "出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
#, fuzzy
msgid "This is the default output URI."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
msgid "Audio output URL"
msgstr "オーディオ出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Video output URL"
msgstr "ビデオ出力 URL"
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
#, fuzzy
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr ""
"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
"です。"
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
#, fuzzy
msgid "Elementary stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
#, fuzzy
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "サンプルのアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "ビデオフィルター"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "設定"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session description"
msgstr "セッションの説明"
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Session URL"
msgstr "セッション URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
#, fuzzy
msgid "Session email"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "セッション名"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
msgid "Audio port"
msgstr "オーディオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
msgid "Video port"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "UDP ポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid "TCP transport"
+msgstr "TCP トランスポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "UDP ライトトランスポート"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:107
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:43
#, fuzzy
msgid "Output destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:45
#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:48
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session groupname"
msgstr "セッショングループ名"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:75
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "GOP size"
msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
msgid "Maximum output video height."
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
-
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD メニュー"
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/chain.c:42
+msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "変換元 "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX 変換元 "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "MMX 変換元 "
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "変換元 "
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image properties filter"
msgstr "ビデオプロパティフィルター"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "アルファマスク"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
msgid "Video pictures blending"
msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "ブルースクリーン"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Video output modules"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:64
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+msgstr "ビデオフィルターの複製"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "色閾値フィルター"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "ブライトネス"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:68
#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "縁取りジオメトリ"
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/crop.c:69
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Automatic cropping"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/video_filter/crop.c:59
+#: modules/video_filter/crop.c:72
#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
-#: modules/video_filter/crop.c:62
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "持続期間"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "クローンの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "スレッドの数"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "ブライトネス"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+msgid "Image mask"
+msgstr "画像マスク"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "準備"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:59
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
#, fuzzy
msgid "video-filter-event"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
#, fuzzy
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid "Gradient image type"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
#, fuzzy
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Hough"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
#, fuzzy
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "緑"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
#, fuzzy
msgid "Color inversion"
msgstr "変換元 "
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:66
msgid "Logo filenames"
msgstr "ロゴファイル名"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
#, fuzzy
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Goom アニメーションの速度"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
msgid "Logo position"
msgstr "ロゴの位置"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
msgid "Logo video filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター"
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo overlay"
msgstr "ロゴオーバーレイ"
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
msgid "Logo sub filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:80
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
msgid "X offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgstr "X オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
-#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Y offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgstr "Y オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "上からの Y 座標オフセット"
-#: modules/video_filter/marq.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:99
msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
+msgstr "タイムアウト"
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:100
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/marq.c:116
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "垂直方向位置"
-#: modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/marq.c:118
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Misc"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
-#: modules/video_filter/marq.c:167
+#: modules/video_filter/marq.c:161
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "ロゴの透過"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Video x コーディネート"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "枠の幅"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "枠の高さ"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+msgstr "位置の決定方法"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Number of columns"
msgstr "列数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgid "Keep original size"
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "元サイズを維持する"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "湾曲モード"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "全画面化"
+msgid "fixed"
+msgstr "ファイル"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "時間オフセット"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "モザイク"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "かすませる要素"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "モーションをかすませるフィルター"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "モーション検知"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "エラーのみ表示する"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "かすませる要素"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "設定オプション"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:165
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "OSD メニューの位置"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "時間"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "ã\82ã\83¼é\96\93é\9a\94:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "ã\82ªã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:189
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:190
-msgid "Mosaic"
-msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "ã\81\8bã\81\99ã\81¾ã\81\9bã\82\8bè¦\81ç´ "
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\9eã\81§å\8cºå\88\87ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\81ªã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-#, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "プログラム"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
#, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+msgid "Attenuation"
+msgstr "持続期間"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "説明ファイル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "履歴パラメーター"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-msgid "The umber of frames used for detection."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "モーション検知"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "設定オプション"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "行数"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "列数"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼・モジュール"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¯ã\83ã\83¼ã\83³ã\83»ã\83\93ã\83\87ã\82ª・モジュール"
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
+msgid "Rotate video filter"
msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
msgid "Feed URLs"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "フィードの速度"
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Max length"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "最大幅"
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:127
msgid "Refresh time"
-msgstr "一覧の再描画"
+msgstr "再描画時間"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "フィード画像"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Text position"
-msgstr "時間の位置"
+msgstr "テキストの位置"
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:199
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+msgid "Title display mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Always visible"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89表示"
+msgstr "RSS ã\81¨ Atom ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83\89ã\81®表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 変換フィルター"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
+msgid "Seam Carving"
+msgstr "ストリーミング"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transform type"
msgstr "変換の種類"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "90 度回転"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "180 度回転"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:64
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "270 度回転"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+msgstr "水平方向の反転"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:65
msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "垂直方向の反転"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸å¤\89æ\8f\9bã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸å¤\89æ\8f\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wall.c:63
msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "要素のアスペクト率"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr ""
msgid "Image wall"
msgstr "大きい"
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/wave.c:48
msgid "Wave video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/aa.c:58
-#, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+msgstr "波ビデオフィルター"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII アート"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/caca.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/fb.c:73
msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:86
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "X11 ディスプレイ名"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "フルスクリーン出力"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 ビデオ出力"
msgstr "出力画像の形式を設定します"
#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Image width"
-msgstr "画像調整"
+msgstr "画像の幅"
#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
msgid "Image height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "画像の高さ"
#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
#: modules/video_output/image.c:70
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
#: modules/video_output/image.c:71
msgid ""
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:80
+#: modules/video_output/image.c:82
msgid "Image video output"
msgstr "画像ビデオ出力"
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
+"する場合には何の効果もありません。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
+"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
+"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
+"場合には何の効果もありません。"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "壁紙モードを有効にする"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "DirectX ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "壁紙"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "キューブ"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "リニア"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "ハウス"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "速度"
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUAREXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SQUARER"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "ASINR"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINEXY"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
msgid "SINER"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:149
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:150
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL Cylinder radius"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:157
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "ビデオ x コーディネート"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:160
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "取出し"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
msgstr ""
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/opengllayer.m:91
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:109
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:121
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+msgstr "スナップショットの幅"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショットの高さ"
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "出力画像の形式を設定します"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Chroma"
msgstr "クロマ"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
#, fuzzy
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
msgid "Snapshot module"
msgstr "スナップショットモジュール"
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideoアダプタ番号"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "代替えフルスクリーン方法"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
" ビデオの上に何も表示されません。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
msgstr "全画面表示の切替え"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr ""
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr "X11 ビデオ出力"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "XVimage色彩フォーマット"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "XVideoアダプタ番号"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
+"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "X11 ディスプレイ名"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "全画面表示の切替え"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom 表示の幅"
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
msgid "Goom display height"
msgstr "Goom 表示の高さ"
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goom アニメーションの速度"
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
msgid "Goom"
msgstr "Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
msgid "Goom effect"
msgstr "Goom エフェクト"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:39
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
msgid "Effects list"
msgstr "エフェクト一覧"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "Number of bands"
msgstr "バンド数"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "バンドセパレータ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "このアプリケーションについて"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
#, fuzzy
msgid "Enable bands"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
#, fuzzy
msgid "Enable base"
msgstr "ピークを有効にする"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Base pixel radius"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
#, fuzzy
msgid "Spectral sections"
msgstr "選択"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
#, fuzzy
msgid "Peak height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "V-plane color"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Number of stars"
msgstr "星の数"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Visualizer"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer filter"
msgstr "ビジュアライザーフィルター"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
+
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "コーデック名デバイス名"
+
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
+
+#~ msgid "Help options"
+#~ msgstr "ヘルプオプション"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
+#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
+#~ "る可能性があります。"
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
+#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
+#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
+#~ "可能です。"
+
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
#, fuzzy
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "FTP パスワード"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corba control"
#~ msgid "corba control module"
#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#~ msgid "Standard Play"
-#~ msgstr "標準再生"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "設定..."
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "フィルター"
-
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "ビデオフィルター設定"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "作成"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " 先 "
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "やり直し"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "グルジア語"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Podcast リンク"
#~ msgstr "Podcast 期間"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "ダミー"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "やり直し"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "ディスクタイプ"
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "リニア"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "標準再生"
#, fuzzy
#~ msgid "Center-Center"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U ファイル"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルを保存する..."
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "サーバーなし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "グループ"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "再生一覧が空です"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP 共有"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "DAAP アクセス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "履歴パラメーター"
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "時間のオーバーレイ"
+
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "CDDB アーティスト"
#~ msgstr "ISO-9660 出版社"
#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 ボリューム"
+#~ msgstr "ISO-9660 音量"
#, fuzzy
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "音量設定"
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "CDDB カテゴリ"
-
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "分割ファイル名"
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "画像調整"
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "ディレイ"
-
#~ msgid "fps"
#~ msgstr "fps"
#~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
#~ "で指定します。"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
#~ "す。"
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
#~ msgid "Telnet Interface password"
#~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "削除"
-
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "サイズオフセット"
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "ロゴの位置"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "特定位置を直接指定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
-
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化"
-
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "上書き"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "出力方法"
-
#~ msgid "Miscellaneous options"
#~ msgstr "その他のオプション"
#~ msgid "Subtitles options"
#~ msgstr "字幕オプション"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "YLM 設定"
-
#~ msgid "Show taskbar entry"
#~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
#~ msgid "IPv4-SAP listening"
#~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-
#~ msgid "Timeout of OSD menu"
#~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
#~ msgid "SLP announcing"
#~ msgstr "ストリーム出力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "VideoLANについて"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Entry "
#~ msgstr "エントリ"
#~ msgid "Segment "
#~ msgstr "分割"
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "トラック "
-
#, fuzzy
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
#~ msgstr "ストリームの出力MRL"
#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+#~ msgstr "オーディオ出力音量"
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ msgid "Channel mixer"
#~ msgstr "チャンネルミキサー"
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "新規ウィザード..."
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "コントロール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "ランダムオフ"
#~ msgid "Action mapping"
#~ msgstr "自動縁取り"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "ディスクメディアを開く"
-
#~ msgid "_Network stream..."
#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
#~ msgid "_Playlist..."
#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "モジュール・マネージャー"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "メッセージ..."
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
#~ msgid "Net"
#~ msgstr "ネット"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "衛星"
-
#~ msgid "Open a satellite card"
#~ msgstr "衛星カードを開く"
#~ msgid "Stop stream"
#~ msgstr "ストリームの停止"
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
#~ msgid "Pause stream"
#~ msgstr "ストリームの一時停止"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "早送り"
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "前"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "前のファイル"
-
#~ msgid "Next file"
#~ msgstr "次のファイル"
#~ msgid "Toggle _Interface"
#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧..."
-
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
#~ msgid "Symbol Rate"
#~ msgstr "シンボル・レート"
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "衛星"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "閉じる(_C)"
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "終了(_x)"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "再生(_P)"
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作成者"
-
#~ msgid "Open Target"
#~ msgstr "ファイルを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use stream output"
#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
#~ msgid "Stream output configuration "
#~ msgstr "ストリーム出力の設定"
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "ジャンプ"
-
#~ msgid "s."
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "タイトル %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "チャプター %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "選択済み:"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Disk type"
#~ msgstr "ディスク・タイプ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
#~ msgid "Title "
#~ msgstr "タイトル "
#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "停止(&S)"
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "再生(&P)"
-
#~ msgid "P&ause"
#~ msgstr "一時停止(&A)"
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "メッセージ:"
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "ホスト名/アドレス"
#~ msgid "Use diseqc with antenna"
#~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "衛星入力モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "< Back"
#~ msgstr "逆転"
#~ msgid "Caca"
#~ msgstr "クラシカル"
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
#, fuzzy
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "ビデオ"
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG1"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "制御"
-
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "すべてを選択(&S)"
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "SAP インタフェース"
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "サーバーポート"
-
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
-
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "アングル"
-
#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "リジューム"
#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
#~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Video4Linux入力モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "C post processing"
#~ msgstr "後処理"
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "スコープ効果"
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "オーディオメニュー"
-
#~ msgid "Video menu"
#~ msgstr "ビデオメニュー"
#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
#~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
#, fuzzy
#~ msgid "slowest"
#~ msgstr "スロー"
#~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
#~ "す。"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
#~ msgstr ""
#~ msgstr "デバイス名"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "デバイス名"
#, fuzzy
-#~ msgid "Codec info"
+#~ msgid "Codec download"
#~ msgstr "デバイス名"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "ファイルを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "DVDデバイス"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "DVDデバイス"
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
-
#, fuzzy
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
#~ msgid "Loop Off"
#~ msgstr "ループ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
#~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "設定"
-
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "DVDデバイス"
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "ディスプレイ名"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
#~ msgid "&Chapter"
#~ msgstr "チャプター"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Language"
#~ msgstr "言語"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Jump..."
#~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "ボリュームを上げる"
+#~ msgstr "音量を上げる"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "ボリュームを下げる"
+#~ msgstr "音量を下げる"
#, fuzzy
#~ msgid "&Mute"
#~ msgid "&Invert selection"
#~ msgstr "選択"
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "選択"
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete selection"
#~ msgstr "選択"
#~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
#~ msgid "Stream output:"
#~ msgstr "ストリーム出力"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "字幕"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "デバイス名"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "ボリュームは %d です。\n"
+#~ msgstr "音量は %d です。\n"
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "XOSDモジュール"